diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 1144 |
1 files changed, 1144 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po new file mode 100644 index 0000000..01bc20a --- /dev/null +++ b/po/pt.po @@ -0,0 +1,1144 @@ +# translation of pt.po to português +# translation of drakwizard-pt.po to português +# translation of drakwizard-pt.po to Português +# Drakwizard wizard's Portable Object Template file +# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# wiz2po <adesmons@mandrakesoft.com> 2002. +# José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2003. +# Jose Jorge <jose.jorge@oreka.com>, 2003. +# Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2003, 2004. +# José Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pt\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-11 21:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-16 22:09+0200\n" +"Last-Translator: Jose Jorge <jjorge@free.fr>\n" +"Language-Team: português <pt@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: ../drakpxelinux.pl:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "PXE Label: the name displayed in PXE menu (a word/number)" +msgstr "" +"Nome PXE: o nome exibido no menu PXE (por favor escolha uma palavra ou um " +"número, sem espaços)" + +#: ../drakpxelinux.pl:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "Server: IP address of server, which contains installation directory" +msgstr "" +"IP do servidor: endereço IP do servidor, que contém o directório de " +"instalação. Pode criar um com o assistente do servidor MDK Install." + +#: ../drakpxelinux.pl:67 +#, c-format +msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:68 +#, c-format +msgid "Initrd: network boot image (network.img ) or all.rdz" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:69 +#, fuzzy, c-format +msgid "Interface: network interface used for the installation process" +msgstr "" +"Interface do cliente de rede: a interface de rede utilizada no processo de " +"instalação." + +#: ../drakpxelinux.pl:70 +#, c-format +msgid "Network: DHCP or an IP address" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:71 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory: full path to MDK install server directory" +msgstr "" +"Directoria de Instalação: o caminho completo para o directório do servidor " +"MDK Install" + +#: ../drakpxelinux.pl:72 +#, fuzzy, c-format +msgid "Method: installation method: choose NFS or HTTP" +msgstr "Método de instalação: escolha NFS ou HTTP." + +#: ../drakpxelinux.pl:73 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot disk" +msgstr "Ramsize: ajuste o parâmetro ramsize no disco de boot" + +#: ../drakpxelinux.pl:74 +#, c-format +msgid "Display: export display on another computer (ie: 10.0.1.33:0)" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:75 +#, fuzzy, c-format +msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" +msgstr "Opção VGA: se encontrar algum problema com VGA, por favor ajuste. " + +#: ../drakpxelinux.pl:80 +#, c-format +msgid "network boot image (network.img ) or all.rdz" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:81 +#, c-format +msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:82 +#, fuzzy, c-format +msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" +msgstr "Opção VGA: se encontrar algum problema com VGA, por favor ajuste. " + +#: ../drakpxelinux.pl:83 +#, fuzzy, c-format +msgid "network interface used for the installation process" +msgstr "" +"Interface do cliente de rede: a interface de rede utilizada no processo de " +"instalação." + +#: ../drakpxelinux.pl:84 +#, fuzzy, c-format +msgid "the name displayed in PXE menu (a word/number)" +msgstr "" +"Nome PXE: o nome exibido no menu PXE (por favor escolha uma palavra ou um " +"número, sem espaços)" + +#: ../drakpxelinux.pl:85 +#, fuzzy, c-format +msgid "dhcp or an IP address" +msgstr "Endereço IP" + +#: ../drakpxelinux.pl:86 +#, fuzzy, c-format +msgid "full path to MDK install server directory" +msgstr "" +"Directoria de Instalação: o caminho completo para o directório do servidor " +"MDK Install" + +#: ../drakpxelinux.pl:87 +#, fuzzy, c-format +msgid "installation method: choose NFS or HTTP" +msgstr "Método de instalação: escolha NFS ou HTTP." + +#: ../drakpxelinux.pl:88 +#, fuzzy, c-format +msgid "ramsize parameter on boot disk" +msgstr "Ramsize: ajuste o parâmetro ramsize no disco de boot" + +#: ../drakpxelinux.pl:89 +#, c-format +msgid "export display on another computer (ie: 10.0.1.33:0)" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:90 +#, c-format +msgid "apic nolapic acpi=off initrd=/bin/shell" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "IP address of server, which contains installation directory" +msgstr "" +"IP do servidor: endereço IP do servidor, que contém o directório de " +"instalação. Pode criar um com o assistente do servidor MDK Install." + +#: ../drakpxelinux.pl:92 +#, fuzzy, c-format +msgid "list all PXE entry, selected one is the default boot" +msgstr "Definir a impressora como impressora por omissão" + +#: ../drakpxelinux.pl:93 +#, c-format +msgid "Launch a wizard to setup a PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:94 +#, c-format +msgid "Edit the PXE entry selected with a dialog box" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:95 +#, fuzzy, c-format +msgid "Remove the PXE entry selected" +msgstr "Remover selecção" + +#: ../drakpxelinux.pl:96 +#, c-format +msgid "Launch a Wizard to add a PXE entry " +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "get help from Online documentation" +msgstr "Última Documentação 'Online' do Qt" + +#: ../drakpxelinux.pl:106 ../drakpxelinux.pl:433 ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:473 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Erro!" + +#: ../drakpxelinux.pl:106 +#, c-format +msgid "" +"missing %s\n" +"\n" +"Please install pxe package." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:313 ../drakpxelinux.pl:1024 +#, fuzzy, c-format +msgid "Add PXE entry" +msgstr "" +"Adicionar\n" +"entrada" + +#: ../drakpxelinux.pl:316 +#, fuzzy, c-format +msgid "Add an all.rdz boot image" +msgstr "Adicionar imagem de boot all.rdz" + +#: ../drakpxelinux.pl:316 +#, c-format +msgid "" +"To boot through network, network computer need a boot image. Morever we need " +"to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So " +"user can choose wich image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Para inicializar através da rede, o computador da rede necessita de uma " +"imagem de boot. É fundamental a atribuição de um nome a esta imagem para que " +"a cada imagem de boot corresponda um nome no menu PXE. O utilizador poderá " +"então escolher a imagem que deseja carregar através do PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:316 +#, c-format +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Devido a razões técnicas, no caso de imagens de boot múltiplas, é mais " +"simples inicializar o computador da rede através de um kernel (vmlinuz), e " +"fornecer-lhe um ficheiro com todos os drivers necessários (no nosso caso all." +"rdz)." + +#: ../drakpxelinux.pl:320 +#, c-format +msgid "" +"At the end of this wizard, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " +"copied into \n" +"%s.\n" +"\n" +"PXE menu list will be updated with this new entry" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:322 +#, fuzzy, c-format +msgid "PXE label:" +msgstr "Imagem PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, with no space)" +msgstr "" +"Nome PXE: o nome exibido no menu PXE (por favor escolha uma palavra ou um " +"número, sem espaços)" + +#: ../drakpxelinux.pl:324 +#, fuzzy, c-format +msgid "PXE information:" +msgstr "Informação sobre o PCI" + +#: ../drakpxelinux.pl:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"PXE information is used to explain the rule of the boot image,\n" +"ie:\n" +"Mandrake 10 rescue disk\n" +"Mandrake cooker install via http" +msgstr "" +"A descrição PXE é utilizada para explicar o conteúdo da imagem de boot, p." +"ex.:Imagem Mandrake 10, Imagem Mandrake cooker.." + +#: ../drakpxelinux.pl:326 +#, c-format +msgid "Full path to all.rdz image source:" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:327 +#, fuzzy, c-format +msgid "Provide the full path to all.rdz image source" +msgstr "" +"Caminho para all.rdz: introduza o caminho completo para a imagem all.rdz" + +#: ../drakpxelinux.pl:328 +#, c-format +msgid "Full path to vmlinuz source:" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:329 +#, c-format +msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel source" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:333 ../drakpxelinux.pl:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error !" +msgstr "Erro!" + +#: ../drakpxelinux.pl:333 +#, c-format +msgid "" +"Found a similar entry in PXE list labeled : %s.\n" +"Choose another label please" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:336 +#, c-format +msgid "PXE label should be a name/number without space. Please adjust" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:342 +#, fuzzy, c-format +msgid "add a PXE entry" +msgstr "Adicionar uma nova entrada" + +#: ../drakpxelinux.pl:342 +#, fuzzy, c-format +msgid "ad a PXE entry in your PXE server configuration..." +msgstr "O assistente irá Agora construir a sua configurção do DNS secundário" + +#: ../drakpxelinux.pl:385 ../drakpxelinux.pl:822 +#, c-format +msgid "Congratulations" +msgstr "Congratulações" + +#: ../drakpxelinux.pl:386 +#, c-format +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "O assistente adicionou com sucesso a imagem de boot PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:433 +#, c-format +msgid "" +"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" +"Choose another label please" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:465 +#, c-format +msgid "Selection" +msgstr "Selecção" + +#: ../drakpxelinux.pl:471 +#, fuzzy, c-format +msgid "Should be a directory." +msgstr "Erro: deveria ser uma directoria." + +#: ../drakpxelinux.pl:473 +#, fuzzy, c-format +msgid "Should be a file" +msgstr "Escolha um ficheiro" + +#: ../drakpxelinux.pl:490 +#, fuzzy, c-format +msgid "Select kernel" +msgstr "Escolher o utilizador manualmente" + +#: ../drakpxelinux.pl:498 +#, fuzzy, c-format +msgid "Select initrd" +msgstr "Selecção" + +#: ../drakpxelinux.pl:526 +#, fuzzy, c-format +msgid "Select directory" +msgstr "Seleccione uma nova directoria" + +#: ../drakpxelinux.pl:560 +#, fuzzy, c-format +msgid "Descrition" +msgstr "Descrição" + +#: ../drakpxelinux.pl:562 +#, c-format +msgid "Label" +msgstr "Rótulo" + +#: ../drakpxelinux.pl:563 +#, c-format +msgid "Info" +msgstr "Informação" + +#: ../drakpxelinux.pl:566 +#, fuzzy, c-format +msgid "Boot image" +msgstr "Caminho para a imagem de boot:" + +#: ../drakpxelinux.pl:568 +#, c-format +msgid "" +"Path are relative to %s, file out of this directory\n" +"could not be downloaded via tftp, because tftp server is chrooted" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:569 +#, c-format +msgid "Kernel" +msgstr "Núcleo" + +#: ../drakpxelinux.pl:570 +#, c-format +msgid "Initrd" +msgstr "Initrd" + +#: ../drakpxelinux.pl:573 +#, fuzzy, c-format +msgid "Automatic Options" +msgstr "Detecção automática" + +#: ../drakpxelinux.pl:575 +#, c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#: ../drakpxelinux.pl:576 +#, c-format +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: ../drakpxelinux.pl:577 +#, c-format +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +#: ../drakpxelinux.pl:578 +#, c-format +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: ../drakpxelinux.pl:579 +#, c-format +msgid "Directory" +msgstr "Directoria" + +#: ../drakpxelinux.pl:582 ../drakpxelinux.pl:585 +#, c-format +msgid "Display" +msgstr "Ecrã" + +#: ../drakpxelinux.pl:584 +#, c-format +msgid "Vga" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:588 +#, fuzzy, c-format +msgid "Other options" +msgstr "Opções da impressora" + +#: ../drakpxelinux.pl:590 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ramdisk" +msgstr "Radio :" + +#: ../drakpxelinux.pl:591 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option" +msgstr "Opções" + +#: ../drakpxelinux.pl:764 +#, fuzzy, c-format +msgid "online PXE documentation" +msgstr "Ler documentações" + +#: ../drakpxelinux.pl:792 +#, c-format +msgid "PXE Wizard" +msgstr "Assistente PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:800 +#, c-format +msgid "PXE wizard" +msgstr "Assistente PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:800 +#, c-format +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Configurar um servidor PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:800 +#, c-format +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Este assistente irá ajudá-lo a configurar o servidor PXE, e a gerência das " +"imagens de boot PXE (Pre-boot eXecution Enviroment), um protocolo desenhado " +"pela Intel que permite que computadores se iniciem (boot) através da rede. " +"PXE é guardado na ROM das placas de rede de próxima geração. Quando o " +"computador é inicializado, a BIOS carrega a PXE ROM para a memória e executa-" +"a. Um menu é exibido, permitindo ao computador carregar um sistema operativo " +"através da rede. " + +#: ../drakpxelinux.pl:805 +#, c-format +msgid "Set PXE server" +msgstr "Configurar servidor PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:805 +#, c-format +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"É necessário utilizar um ficheiro dhcpd.conf especial com o parâmetro PXE. " +"Para configurar tal opção, utilize o assistente DHCP e verifique a caixa " +"'Activar PXE'. Se não o fizer, pedidos PXE não serão atendidos por este " +"servidor." + +#: ../drakpxelinux.pl:805 +#, c-format +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Agora o assistente irá configurar todos os ficheiros de configuração " +"necessários à inicialização de computadores através da rede." + +#: ../drakpxelinux.pl:810 +#, c-format +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" +"O assistente irá agora preparar todos os ficheiros por defeito para " +"configurar o seu servidor PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:812 +#, fuzzy, c-format +msgid "TFTP directory: %s" +msgstr "Directoria TFTP:" + +#: ../drakpxelinux.pl:813 +#, fuzzy, c-format +msgid "Boot image path: %s" +msgstr "Caminho para a imagem de boot:" + +#: ../drakpxelinux.pl:814 +#, fuzzy, c-format +msgid "PXE config file: %s" +msgstr "escreve o ficheiro de configuração [%s]" + +#: ../drakpxelinux.pl:815 +#, fuzzy, c-format +msgid "PXE help file: %s" +msgstr "Ficheiro 'help' do PXE:" + +#: ../drakpxelinux.pl:823 +#, c-format +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "O assistente configurou com sucesso o seu servidor PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:909 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "Servidor PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:909 +#, c-format +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Configurando o servidor PXE no seu sistema..." + +#: ../drakpxelinux.pl:952 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please configure a PXE server" +msgstr "Configurar como Servidor de Fax" + +#: ../drakpxelinux.pl:952 +#, c-format +msgid "Its seems this is the first time you run this tool.\n" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:958 ../drakpxelinux.pl:1015 ../drakpxelinux.pl:1030 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: ../drakpxelinux.pl:958 ../drakpxelinux.pl:1015 +#, fuzzy, c-format +msgid "The PXE server wizard had unexpectly failled:" +msgstr "O assistente de alerta falhou inesperadamente:" + +#: ../drakpxelinux.pl:1005 +#, fuzzy, c-format +msgid "boot:" +msgstr "Reiniciar" + +#: ../drakpxelinux.pl:1008 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wizard PXE server" +msgstr "Servidor PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:1020 +#, c-format +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: ../drakpxelinux.pl:1030 +#, fuzzy, c-format +msgid "The add PXE entry wizard had unexpectly failled:" +msgstr "O assistente de alerta falhou inesperadamente:" + +#: ../drakpxelinux.pl:1034 +#, fuzzy, c-format +msgid "Remove PXE entry" +msgstr "Apagar uma chave" + +#: ../drakpxelinux.pl:1037 +#, fuzzy, c-format +msgid "Edit PXE entry" +msgstr "" +"Adicionar\n" +"entrada" + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + +#, fuzzy + +#, fuzzy + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + |