summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/lt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r--po/lt.po268
1 files changed, 136 insertions, 132 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index fa1ed19..8547778 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakpxelinux VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-03 08:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-31 17:02+0200\n"
"Last-Translator: Arvydas Svirka <arvydas@arvis.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
@@ -15,162 +15,167 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
-#: ../drakpxelinux.pl:78
+#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223
+#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304
+#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349
+#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Klaida!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:47
+#, c-format
+msgid "You are not root. Exiting..."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:69
#, c-format
msgid ""
"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
msgstr ""
"PXE etiketė: vardas, kuris bus rodomas PXE meniu (ASCII žodis/skaičius)"
-#: ../drakpxelinux.pl:79
+#: ../drakpxelinux.pl:70
#, c-format
msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
msgstr "Serveris: IP adresas serverio, kuriame yra įdiegimo katalogas"
-#: ../drakpxelinux.pl:80
+#: ../drakpxelinux.pl:71
#, c-format
msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
msgstr "Branduolys: memdisk arba vmlinuz"
-#: ../drakpxelinux.pl:81
+#: ../drakpxelinux.pl:72
#, c-format
msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
msgstr ""
"Initrd: pradinės įkelties iš tinklo atvaizdas (network.img) arba all.rdz"
-#: ../drakpxelinux.pl:82
+#: ../drakpxelinux.pl:73
#, c-format
msgid "Interface: network interface used for the installation process"
msgstr "Sąsaja: įdiegimo procese naudojama tinklo sąsaja"
-#: ../drakpxelinux.pl:83
+#: ../drakpxelinux.pl:74
#, c-format
msgid "Network: DHCP or an IP address"
msgstr "Tinklas: DHCP arba IP adresas"
-#: ../drakpxelinux.pl:84
+#: ../drakpxelinux.pl:75
#, c-format
msgid "Directory: full path to Mandrakelinux install server directory"
msgstr "Katalogas: pilnas kelias iki Mandrakelinux įdiegimo serverio katalogo"
-#: ../drakpxelinux.pl:85
+#: ../drakpxelinux.pl:76
#, c-format
msgid "Installation method: NFS or HTTP"
msgstr "Įdiegimo būdas: NFS arba HTTP"
-#: ../drakpxelinux.pl:86
+#: ../drakpxelinux.pl:77
#, c-format
msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
msgstr "Ramsize: pradinės įkelties atvaizdo ramsize parametras"
-#: ../drakpxelinux.pl:87
+#: ../drakpxelinux.pl:78
#, c-format
msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
msgstr ""
"Vaizdavimas: vaizdavimo parametrus exportuoti į kitą kompiuterį (t.y.: "
"10.0.1.33:0)"
-#: ../drakpxelinux.pl:88
+#: ../drakpxelinux.pl:79
#, c-format
msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
msgstr "VGA: jei kyla problemų su VGA, prašau derinti"
-#: ../drakpxelinux.pl:93
+#: ../drakpxelinux.pl:84
#, c-format
msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
msgstr "pradinės įkelties iš tinklo atvaizdas (network.img) arba all.rdz"
-#: ../drakpxelinux.pl:94
+#: ../drakpxelinux.pl:85
#, c-format
msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
msgstr "memdisk, kai naudojama network.img, arba vmlinuz"
-#: ../drakpxelinux.pl:95
+#: ../drakpxelinux.pl:86
#, c-format
msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
msgstr "jei kyla problemų su VGA, prašau derinti"
-#: ../drakpxelinux.pl:96
+#: ../drakpxelinux.pl:87
#, c-format
msgid "network interface used for the installation process"
msgstr "įdiegimo procese naudojama tinklo sąsaja"
-#: ../drakpxelinux.pl:97
+#: ../drakpxelinux.pl:88
#, c-format
msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
msgstr "Informacija rodoma PXE pagalboje (klavišas F1)"
-#: ../drakpxelinux.pl:98
+#: ../drakpxelinux.pl:89
#, c-format
msgid "DHCP or an IP address"
msgstr "DHCP arba IP adresas"
-#: ../drakpxelinux.pl:99
+#: ../drakpxelinux.pl:90
#, c-format
msgid "full path to Mandrakelinux install server directory"
msgstr "pilnas kelias iki Mandrakelinux įdiegimo serverio katalogo"
-#: ../drakpxelinux.pl:100
+#: ../drakpxelinux.pl:91
#, c-format
msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
msgstr "įdiegimo būdas: pasirinkite NFS arba HTTP"
-#: ../drakpxelinux.pl:101
+#: ../drakpxelinux.pl:92
#, c-format
msgid "ramsize parameter on boot image"
msgstr "ramsize parametras pradinės įkelties atvaizde"
-#: ../drakpxelinux.pl:102
+#: ../drakpxelinux.pl:93
#, c-format
msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
msgstr ""
"vaizdavimo parametrus eksportuoti į kitą kompiuterį (t.y.: 10.0.1.33:0)"
-#: ../drakpxelinux.pl:104
+#: ../drakpxelinux.pl:95
#, c-format
msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
msgstr "IP adresas serverio, kuriame yra įdiegimo katalogas"
-#: ../drakpxelinux.pl:105
+#: ../drakpxelinux.pl:96
#, c-format
msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
msgstr ""
"visų PXE įrašų sąrašas, pažymėtas yra standartinės pradinės įkelties įrašas"
-#: ../drakpxelinux.pl:106
+#: ../drakpxelinux.pl:97
#, c-format
msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
msgstr "paleidžia PXE serverio įdiegimo vedlį"
-#: ../drakpxelinux.pl:107
+#: ../drakpxelinux.pl:98
#, c-format
msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
msgstr "redaguoja PXE įrašą, išrinktą dialogo lange"
-#: ../drakpxelinux.pl:108
+#: ../drakpxelinux.pl:99
#, c-format
msgid "removes the selected PXE entry"
msgstr "pašalina išrinktą PXE įrašą"
-#: ../drakpxelinux.pl:109
+#: ../drakpxelinux.pl:100
#, c-format
msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
msgstr "paleidžia PXE įrašo įtraukimo vedlį"
-#: ../drakpxelinux.pl:110
+#: ../drakpxelinux.pl:101
#, c-format
msgid "get help from online documentation"
msgstr "pagalba iš dokumentacijos tinkle"
-#: ../drakpxelinux.pl:119 ../drakpxelinux.pl:375 ../drakpxelinux.pl:378
-#: ../drakpxelinux.pl:381 ../drakpxelinux.pl:384 ../drakpxelinux.pl:482
-#: ../drakpxelinux.pl:522 ../drakpxelinux.pl:524 ../drakpxelinux.pl:527
-#: ../drakpxelinux.pl:529 ../drakpxelinux.pl:690 ../drakpxelinux.pl:874
-#, c-format
-msgid "Error!"
-msgstr "Klaida!"
-
-#: ../drakpxelinux.pl:119
+#: ../drakpxelinux.pl:113
#, c-format
msgid ""
"missing %s\n"
@@ -181,17 +186,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Prašau įdiegti pxe paketą."
-#: ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:1116
+#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840
#, c-format
msgid "Add a PXE entry"
msgstr "Įtraukti PXE įrašą"
-#: ../drakpxelinux.pl:358
+#: ../drakpxelinux.pl:205
#, c-format
msgid "Add an all.rdz boot image"
msgstr "Įtraukti all.rdz pradinės įkelties atvaizdą"
-#: ../drakpxelinux.pl:358
+#: ../drakpxelinux.pl:205
#, c-format
msgid ""
"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
@@ -204,7 +209,7 @@ msgstr ""
"kiekvienas pradinės įkelties atvaizdas būtų susietas su vardu PXE meniu. "
"Taigi, vartotojas gali pasirinkti, kurį atvaizdą įkelti per PXE."
-#: ../drakpxelinux.pl:358
+#: ../drakpxelinux.pl:205
#, c-format
msgid ""
"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
@@ -216,7 +221,7 @@ msgstr ""
"branduolį (vmlinuz), nurodant vieną bylą su visomis reikalingomis "
"valdyklėmis (mūsų atveju all.rdz)."
-#: ../drakpxelinux.pl:362
+#: ../drakpxelinux.pl:209
#, c-format
msgid ""
"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
@@ -231,12 +236,12 @@ msgstr ""
"\n"
"PXE meniu sąrašas bus papildytas šiuo nauju įrašu."
-#: ../drakpxelinux.pl:364
+#: ../drakpxelinux.pl:211
#, c-format
msgid "PXE label:"
msgstr "PXE etiketė:"
-#: ../drakpxelinux.pl:365
+#: ../drakpxelinux.pl:212
#, c-format
msgid ""
"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
@@ -244,12 +249,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"pavadinimas rodomas PXE meniu (nurodykite ASCII žodį arba skaičių, be tarpų)"
-#: ../drakpxelinux.pl:366
+#: ../drakpxelinux.pl:213
#, c-format
msgid "PXE information:"
msgstr "PXE informacija:"
-#: ../drakpxelinux.pl:367
+#: ../drakpxelinux.pl:214
#, c-format
msgid ""
"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
@@ -263,202 +268,202 @@ msgstr ""
"Mandrakelinux 10 atsarginis diskas\n"
"Mandrakelinux cooker įdiegimas per http"
-#: ../drakpxelinux.pl:368
+#: ../drakpxelinux.pl:215
#, c-format
msgid "Full path to all.rdz image source:"
msgstr "Pilnas kelias iki all.rdz atvaizdo šaltinio:"
-#: ../drakpxelinux.pl:369
+#: ../drakpxelinux.pl:216
#, c-format
msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
msgstr "Pateikite pilną kelią iki all.rdz atvaizdo vietos"
-#: ../drakpxelinux.pl:370
+#: ../drakpxelinux.pl:217
#, c-format
msgid "Full path to vmlinuz source:"
msgstr "Pilnas kelias iki vmlinuz šaltinio:"
-#: ../drakpxelinux.pl:371
+#: ../drakpxelinux.pl:218
#, c-format
msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
msgstr "Pateikite pilną kelią iki vmlinuz branduolio vietos"
-#: ../drakpxelinux.pl:375 ../drakpxelinux.pl:482
-#, c-format
-msgid ""
-"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
-"Choose another label please"
-msgstr ""
-"PXE sąraše rastas panašus įrašas, kurio etiketė: %s.\n"
-"Prašau pasirinkti kitą etiketę"
-
-#: ../drakpxelinux.pl:378
+#: ../drakpxelinux.pl:223
#, c-format
msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
msgstr ""
"PXE etiketė turi būti iš ASCII žodžio/skaičiaus be tarpų. Prašau pataisyti"
-#: ../drakpxelinux.pl:381
+#: ../drakpxelinux.pl:226
#, c-format
msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
msgstr "Prašau įvesti teisingą kelią iki all.rdz"
-#: ../drakpxelinux.pl:384
+#: ../drakpxelinux.pl:229
#, c-format
msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
msgstr "Prašau įvesti teisingą kelią iki vmlinuz"
-#: ../drakpxelinux.pl:389
+#: ../drakpxelinux.pl:234
#, c-format
msgid "add a PXE entry"
msgstr "įtraukti PXE įrašą"
-#: ../drakpxelinux.pl:389
+#: ../drakpxelinux.pl:234
#, c-format
msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
msgstr "įtraukti PXE įrašą į PXE serverio konfigūraciją..."
-#: ../drakpxelinux.pl:432
+#: ../drakpxelinux.pl:257
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Sveikiname"
-#: ../drakpxelinux.pl:433
+#: ../drakpxelinux.pl:258
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "Vedlys sėkmingai įkėlė PXE pradinės įkelties atvaizdą."
-#: ../drakpxelinux.pl:515
+#: ../drakpxelinux.pl:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"PXE sąraše rastas panašus įrašas, kurio etiketė: %s.\n"
+"Prašau pasirinkti kitą etiketę"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:338
#, c-format
msgid "Selection"
msgstr "Išrinkimas"
-#: ../drakpxelinux.pl:522
+#: ../drakpxelinux.pl:344
#, c-format
msgid "Should be a directory."
msgstr "Turėtų būti katalogas."
-#: ../drakpxelinux.pl:524
+#: ../drakpxelinux.pl:346
#, c-format
msgid "Should be a file"
msgstr "Turėtų būti byla"
-#: ../drakpxelinux.pl:527
+#: ../drakpxelinux.pl:349
#, c-format
msgid "Should be a boot sector file"
msgstr "Turėtų būti pradinės įkelties sektoriaus byla"
-#: ../drakpxelinux.pl:529
+#: ../drakpxelinux.pl:353
#, c-format
msgid "Should be an initrd file"
msgstr "Turėtų būti initrd byla"
-#: ../drakpxelinux.pl:548
+#: ../drakpxelinux.pl:374
#, c-format
msgid "Select kernel to boot"
msgstr "Pasirinkite branduolį pradinei įkelčiai"
-#: ../drakpxelinux.pl:556
+#: ../drakpxelinux.pl:382
#, c-format
msgid "Select associated initrd"
msgstr "Pasirinkite susietą initrd"
-#: ../drakpxelinux.pl:584
+#: ../drakpxelinux.pl:410
#, c-format
msgid "Select directory"
msgstr "Pasirinkite katalogą"
-#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:1051
+#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775
#, c-format
msgid "DHCP or IP address"
msgstr "DHCP arba IP adresas"
-#: ../drakpxelinux.pl:641
+#: ../drakpxelinux.pl:465
#, c-format
msgid "PXE entry"
msgstr "PXE įrašas"
-#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:1051
+#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Etiketė"
-#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:1051
+#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775
#, c-format
msgid "Entry description"
msgstr "Įrašo aprašas"
-#: ../drakpxelinux.pl:646
+#: ../drakpxelinux.pl:470
#, c-format
msgid "Kernel image: "
msgstr "Branduolio atvaizdas: "
-#: ../drakpxelinux.pl:647
+#: ../drakpxelinux.pl:471
#, c-format
msgid "Initrd image: "
msgstr "Initrd atvaizdas: "
-#: ../drakpxelinux.pl:651
+#: ../drakpxelinux.pl:475
#, c-format
msgid "Mandrakelinux installer options"
msgstr "Mandrakelinux įdiegimo programos parinktys"
-#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:1051
+#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775
#, c-format
msgid "Ramdisk size"
msgstr "Ramdisk dydis"
-#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:1051
+#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775
#, c-format
msgid "Custom options"
msgstr "Vartotojo parinktys"
-#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:1051
+#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775
#, c-format
msgid "Frame buffer resolution"
msgstr "Kadrų buferio skiriamoji geba"
-#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:1051
+#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775
#, c-format
msgid "Remote IP of X server"
msgstr "X serverio nutolęs IP"
-#: ../drakpxelinux.pl:657
+#: ../drakpxelinux.pl:481
#, c-format
msgid "Automatic Options"
msgstr "Automatinės parinktys"
-#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:1051
+#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775
#, c-format
msgid "Installation method"
msgstr "Įdiegimo būdas"
-#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:1051
+#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775
#, c-format
msgid "Network interface"
msgstr "Tinklo sąsaja"
-#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:1051
+#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775
#, c-format
msgid "Remote server name"
msgstr "Nutolusio serverio vardas"
-#: ../drakpxelinux.pl:667 ../drakpxelinux.pl:1051
+#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775
#, c-format
msgid "Remote installation directory"
msgstr "Nutolęs įdiegimo katalogas"
-#: ../drakpxelinux.pl:690
+#: ../drakpxelinux.pl:512
#, c-format
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Prašau įvesti veikiantį IP adresą."
-#: ../drakpxelinux.pl:854
+#: ../drakpxelinux.pl:620
#, c-format
msgid "online PXE documentation"
msgstr "PXE dokumentacija tinkle"
-#: ../drakpxelinux.pl:874
+#: ../drakpxelinux.pl:631
#, c-format
msgid ""
"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
@@ -467,31 +472,22 @@ msgstr ""
"Jūsų %s nesutampa su jūsų tikrojo IP adreso konfigūracija. Dar kartą "
"paleiskite PXE serverio vedlį jos pakeitimui."
-#: ../drakpxelinux.pl:891
+#: ../drakpxelinux.pl:645
#, c-format
msgid "PXE Wizard"
msgstr "PXE vedlys"
-#: ../drakpxelinux.pl:894
-#, c-format
-msgid ""
-"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
-"Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
-msgstr ""
-"Reikia pakeisti jūsų domeno vardą, nes jis nesutampa su vietiniu domenu arba "
-"jo visai nėra. Paleiskite drakconnect ir naudokite FQDN kompiuterio vardą. "
-
-#: ../drakpxelinux.pl:900
+#: ../drakpxelinux.pl:649
#, c-format
msgid "PXE wizard"
msgstr "PXE vedlys"
-#: ../drakpxelinux.pl:900
+#: ../drakpxelinux.pl:649
#, c-format
msgid "Set a PXE server."
msgstr "Nustatyti PXE serverį."
-#: ../drakpxelinux.pl:900
+#: ../drakpxelinux.pl:649
#, c-format
msgid ""
"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
@@ -509,12 +505,12 @@ msgstr ""
"į atmintį ir paleidžia. Parodomas meniu, kuriame galima pasirinkti "
"kompiuterio operacinės sistemos įkeltį per tinklą."
-#: ../drakpxelinux.pl:905
+#: ../drakpxelinux.pl:654
#, c-format
msgid "Set PXE server"
msgstr "Nustatyti PXE serverį"
-#: ../drakpxelinux.pl:905
+#: ../drakpxelinux.pl:654
#, c-format
msgid ""
"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
@@ -525,7 +521,7 @@ msgstr ""
"serverio įdiegimui paleiskite DHCP vedlį ir pažymėkite langelį 'Įgalinti "
"PXE'. Jei to nepadarysite, serveris netsakys į PXE užklausą."
-#: ../drakpxelinux.pl:905
+#: ../drakpxelinux.pl:654
#, c-format
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
@@ -534,43 +530,43 @@ msgstr ""
"Dabar vedlys sukonfigūruos visas bylas, reikalingas kompiuterių pradinei "
"įkelčiai per tinklą."
-#: ../drakpxelinux.pl:910
+#: ../drakpxelinux.pl:659
#, c-format
msgid "PXE server Interface"
msgstr "PXE serverio sąsaja"
-#: ../drakpxelinux.pl:918
+#: ../drakpxelinux.pl:667
#, c-format
msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
msgstr ""
"Vedlys dabar paruoš visas standartines bylas jūsų PXE serverio įdiegimui"
-#: ../drakpxelinux.pl:924
+#: ../drakpxelinux.pl:672
#, c-format
msgid "TFTP directory: %s"
msgstr "TFTP katalogas: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:925
+#: ../drakpxelinux.pl:673
#, c-format
msgid "Boot image path: %s"
msgstr "Pradinės įkelties atvaizdo kelias: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:926
+#: ../drakpxelinux.pl:674
#, c-format
msgid "PXE config file: %s"
msgstr "PXE konfigūravimo byla: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:927
+#: ../drakpxelinux.pl:675
#, c-format
msgid "PXE help file: %s"
msgstr "PXE pagalbos byla: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:934
+#: ../drakpxelinux.pl:682
#, c-format
msgid "End of PXE server configuration"
msgstr "PXE serverio konfigūravimo pabaiga"
-#: ../drakpxelinux.pl:935
+#: ../drakpxelinux.pl:683
#, c-format
msgid ""
"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
@@ -579,32 +575,32 @@ msgstr ""
"Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų PXE serverį. Dabar galite konfigūruoti "
"PXE meniu įrašą."
-#: ../drakpxelinux.pl:1021
+#: ../drakpxelinux.pl:729
#, c-format
msgid "PXE server"
msgstr "PXE serveris"
-#: ../drakpxelinux.pl:1021
+#: ../drakpxelinux.pl:729
#, c-format
msgid "Configuring a PXE server on your system..."
msgstr "Konfigūruojamas jūsų sistemos PXE serveris"
-#: ../drakpxelinux.pl:1051
+#: ../drakpxelinux.pl:775
#, c-format
msgid "Kernel image"
msgstr "Branduolio atvaizdas"
-#: ../drakpxelinux.pl:1051
+#: ../drakpxelinux.pl:775
#, c-format
msgid "Initrd image"
msgstr "Initrd atvaizdas"
-#: ../drakpxelinux.pl:1061
+#: ../drakpxelinux.pl:785
#, c-format
msgid "Please configure a PXE server"
msgstr "Prašau sukonfigūruoti PXE serverį"
-#: ../drakpxelinux.pl:1061
+#: ../drakpxelinux.pl:785
#, c-format
msgid ""
"It seems this is the first time you run this tool.\n"
@@ -613,42 +609,50 @@ msgstr ""
"Jūs pirmą kartą paleidote šį įrankį.\n"
"Pasirodys PXE serverio konfigūravimo vedlys."
-#: ../drakpxelinux.pl:1072 ../drakpxelinux.pl:1122 ../drakpxelinux.pl:1141
+#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
-#: ../drakpxelinux.pl:1072 ../drakpxelinux.pl:1141
+#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865
#, c-format
msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
msgstr "Netikėta PXE serverio vedlio klaida:"
-#: ../drakpxelinux.pl:1122
+#: ../drakpxelinux.pl:846
#, c-format
msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
msgstr "Netikėta PXE įrašo vedlio klaida:"
-#: ../drakpxelinux.pl:1126
+#: ../drakpxelinux.pl:850
#, c-format
msgid "Remove PXE entry"
msgstr "Pašalinti PXE įrašą"
-#: ../drakpxelinux.pl:1129
+#: ../drakpxelinux.pl:853
#, c-format
msgid "Edit PXE entry"
msgstr "Redaguoti PXE įrašą"
-#: ../drakpxelinux.pl:1132
+#: ../drakpxelinux.pl:856
#, c-format
msgid "boot:"
msgstr "pradinė įkeltis:"
-#: ../drakpxelinux.pl:1135
+#: ../drakpxelinux.pl:859
#, c-format
msgid "Reconfigure PXE Server"
msgstr "Pakeisti PXE serverio kofigūraciją"
-#: ../drakpxelinux.pl:1145
+#: ../drakpxelinux.pl:869
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Reikia pakeisti jūsų domeno vardą, nes jis nesutampa su vietiniu domenu "
+#~ "arba jo visai nėra. Paleiskite drakconnect ir naudokite FQDN kompiuterio "
+#~ "vardą. "