diff options
Diffstat (limited to 'po/id.po')
-rw-r--r-- | po/id.po | 342 |
1 files changed, 122 insertions, 220 deletions
@@ -1,36 +1,29 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# Willy Sudiarto Raharjo <willysr@gmail.com>, 2004 - 2005. -# Erwien Samantha <erwiensamantha@gmail.com>, 2005. -# Bayu <bayuart@yahoo.com>, 2005. -# Ahmad Ramadhana <ahmad_ramadhana@yahoo.com.sg>, 2005. -# Firdaus <dausnux@gmail.com>, 2005. -# Sofian <sofianhanafi@yahoo.com>, 2005. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-17 09:36+0700\n" -"Last-Translator: Willy Sudiarto Raharjo <willysr@gmail.com>\n" -"Language-Team: Indonesia <mdk-id@yahoogroups.com>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-29 09:33+0700\n" +"Last-Translator: Kiki Syahadat <kiki.syahadat@yahoo.co.id>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format -msgid "" -"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" -msgstr "" -"Label PXE: nama yang akan ditampilkan pada menu PXE (kata atau angka ASCII)" +msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" +msgstr "Label PXE: nama yang akan ditampilkan pada menu PXE (kata/nomor ASCII)" #: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" -msgstr "Server: Alamat IP server, yang berisi direktori installasi" +msgstr "Server: Alamat IP server, yang berisi direktori instalasi" #: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format @@ -40,27 +33,27 @@ msgstr "Kernel: memdisk atau vmlinuz" #: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" -msgstr "Inird: image boot jaringan (network.img) atau all.rdz" +msgstr "Initrd: image boot jaringan (network.img) atau all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" -msgstr "Interface: antarmuka jaringan yang digunakan untuk proses installasi" +msgstr "Antarmuka: antarmuka jaringan yang digunakan untuk proses instalasi" #: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" -msgstr "Jaringan: Alamat DHCP atau IP" +msgstr "Jaringan: DHCP atau alamat IP" #: ../drakpxelinux.pl:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directory: full path to Mageia install server directory" -msgstr "Direktori: Path lengkap ke direktori installasi server Mandriva Linux" +msgstr "Direktori: path lengkap ke direktori server instalasi Mageia" #: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" -msgstr "Metode installasi: NFS atau HTTP" +msgstr "Metode instalasi: NFS atau HTTP" #: ../drakpxelinux.pl:78 #, c-format @@ -70,12 +63,12 @@ msgstr "Ramsize: parameter ukuran ram pada image boot" #: ../drakpxelinux.pl:79 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" -msgstr "Display: mengekspor tampilan ke komputer lain (misalnya: 10.0.1.33:0)" +msgstr "Tampilan: mengekspor tampilan ke komputer lain (misal: 10.0.1.33:0)" #: ../drakpxelinux.pl:80 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" -msgstr "VGA: Jika Anda mengalami masalah dengan VGA, harap atur ulang" +msgstr "VGA: jika Anda menemui masalah dengan VGA, silakan sesuaikan" #: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format @@ -85,17 +78,17 @@ msgstr "image boot jaringan (network.img) atau all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" -msgstr "memdisk dalam kasus network.img, atau vmlinuz" +msgstr "memdisk dalam hal network.img, atau vmlinuz" #: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" -msgstr "Jika Anda mengalami masalah dengan VGA, harap atur ulang" +msgstr "jika Anda menemui masalah dengan VGA, silakan sesuaikan" #: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" -msgstr "antarmuka jaringan yang digunakan pada proses installasi" +msgstr "antarmuka jaringan yang digunakan untuk proses instalasi" #: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format @@ -105,17 +98,17 @@ msgstr "Informasi yang ditampilkan dalam bantuan PXE (tombol F1)" #: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" -msgstr "Alamat DHCP atau IP" +msgstr "DHCP atau alamat IP" #: ../drakpxelinux.pl:91 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "full path to Mageia install server directory" -msgstr "path lengkap ke direktori installasi server Mandriva Linux" +msgstr "path lengkap ke direktori server instalasi Mageia" #: ../drakpxelinux.pl:92 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" -msgstr "metode installasi: pilih NFS atau HTTP" +msgstr "metode instalasi: pilih NFS atau HTTP" #: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format @@ -125,42 +118,42 @@ msgstr "parameter ukuran ram pada image boot" #: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" -msgstr "ekspor tampilkan pada komputer lain (misalnya: 10.0.1.33:0)" +msgstr "ekspor tampilan pada komputer lain (misal: 10.0.1.33:0)" #: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" -msgstr "Alamat IP server, yang berisi direktori installasi" +msgstr "Alamat IP server, yang berisi direktori instalasi" #: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" -msgstr "Tampilkan semua daftar PXE, boot default adalah yang terpilih" +msgstr "daftar semua entri PXE, boot bawaan adalah yang terpilih" #: ../drakpxelinux.pl:98 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" -msgstr "Jalankan wizard untuk setup server PXE" +msgstr "jalankan wizard untuk pengatur server PXE" #: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" -msgstr "edit daftar PXE terpilih dengan sebuah kotak dialog" +msgstr "ubah entri PXE terpilih dengan sebuah kotak dialog" #: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" -msgstr "hapus daftar PXE terpilih" +msgstr "hapus entri PXE terpilih" #: ../drakpxelinux.pl:101 #, c-format msgid "apply change to configuration file" -msgstr "terapkan perubahan pada file konfigurasi" +msgstr "terapkan perubahan ke berkas konfigurasi" #: ../drakpxelinux.pl:102 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " -msgstr "Jalankan wizard untuk menambah daftar PXE" +msgstr "jalankan wizard untuk menambah entri PXE" #: ../drakpxelinux.pl:103 #, c-format @@ -170,7 +163,7 @@ msgstr "dapatkan bantuan dari dokumentasi online" #: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207 #, c-format msgid "Error" -msgstr "Kesalahan" +msgstr "Galat" #: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 #, c-format @@ -185,21 +178,17 @@ msgstr "Server PXE" #: ../drakpxelinux.pl:135 #, c-format msgid "Restarting PXE server..." -msgstr "Menjalankan ulang server PXE..." +msgstr "Memulai ulang server PXE..." -#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328 -#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420 -#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499 -#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517 -#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727 +#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420 ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499 ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517 ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727 #, c-format msgid "Error!" -msgstr "Kesalahan!" +msgstr "Galat!" #: ../drakpxelinux.pl:136 #, c-format msgid "Error Restarting PXE server" -msgstr "Kesalahan Menjalankan Ulang server PXE" +msgstr "Galat Memulai ulang server PXE" #: ../drakpxelinux.pl:146 #, c-format @@ -208,71 +197,52 @@ msgid "" "\n" "Please install the pxe package." msgstr "" -"tidak terdapat %s\n" +"%s tidak ada\n" "\n" -"Harap menginstall paket pxe." +"Harap install pake pxe." #: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196 #, c-format msgid "Add a PXE entry" -msgstr "Tambah daftar PXE" +msgstr "Tambah entri PXE" #: ../drakpxelinux.pl:309 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" -msgstr "Tambahkan pada image boot all.rdz" +msgstr "Tambah image boot all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:309 #, c-format -msgid "" -"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " -"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name " -"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot " -"through PXE." -msgstr "" -"Untuk melakukan boot melalui jaringan, komputer yang terhubung ke jaringan " -"memerlukan sebuah image boot. Terlebih lagi kita harus menamai image ini, " -"sehingga setiap image boot berhubungan dengan nama pada menu PXE. Sehingga " -"pengguna dapat memilih image yang akan dia pakai melalui PXE." +msgid "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "Untuk boot melalui jaringan, komputer yang terhubung ke jaringan membutuhkan image boot. Terlebih, kita harus menamai image ini, sehingga setiap image boot terhubung pada nama dalam menu PXE. Dengan demikian, pengguna dapat memilih image mana yang ingin di-boot melalui PXE." #: ../drakpxelinux.pl:309 #, c-format -msgid "" -"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " -"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file " -"with all needed drivers (in our case all.rdz)." -msgstr "" -"Untuk alasan teknis, pada kasus boot image majemuk, akan lebih mudah untuk " -"melakukan boot melalui kernel (vmlinuz), dan menyediakan semua file dengan " -"semua driver yang diperlukan (pada kasus kita all.rdz)." +msgid "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file with all needed drivers (in our case all.rdz)." +msgstr "Untuk alasan teknis, dalam hal image boot yang banyak, akan lebih mudah melakukan boot pada komputer terhubung ke jaringan melalui kernel (vmlinuz), dan untuk menyediakan sebuah berkas dengan semua pengandar yang dibutuhkan (dalam hal ini all.rdz)." #: ../drakpxelinux.pl:314 #, c-format msgid "" -"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " -"copied into \n" +"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be copied into \n" "%s.\n" "\n" "The PXE menu list will be updated with this new entry." msgstr "" -"Ketika wizard selesai, image all.rdz dan kernel vmlinuz akan disalin ke \n" +"Setelah wizard ini selasai, image all.rdz dan kernel vmlinuz akan disalin ke \n" "%s.\n" "\n" -"Menu PXE akan diupdate dengan daftar baru." +"Daftar menu PXE akan perbarui dengan entri baru." #: ../drakpxelinux.pl:316 #, c-format msgid "PXE label:" -msgstr "Label PXE:" +msgstr "PXE label:" #: ../drakpxelinux.pl:317 #, c-format -msgid "" -"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " -"without spaces)" -msgstr "" -"nama yang ditampilkan dalam menu PXE (harap menuliskan kata atau angka dalam " -"ASCII, tanpa spasi)" +msgid "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, without spaces)" +msgstr "nama yang ditampilkan pada menu PXE (harap menyediakan sebuah kata atau nomor ASCII, tanpa spasi)" #: ../drakpxelinux.pl:318 #, c-format @@ -280,17 +250,17 @@ msgid "PXE information:" msgstr "Informasi PXE:" #: ../drakpxelinux.pl:319 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" "e.g.:\n" "Mageia rescue disk\n" "Mageia Cauldron install via http" msgstr "" -"Informasi PXE digunakan untuk menjelaskan fungsi dari image boot.\n" -"misalnya:\n" -"Disk rescue Mandriva Linux 10\n" -"Installasi Mandriva Linux cooker via http" +"Informasi PXE digunakan untuk menjelaskan fungsi dari image boot,\n" +"e.g.:\n" +"Disk rescue Mageia\n" +"Instalasi Mageia Cauldron via http" #: ../drakpxelinux.pl:320 #, c-format @@ -300,7 +270,7 @@ msgstr "Path lengkap ke sumber image all.rdz:" #: ../drakpxelinux.pl:321 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" -msgstr "Masukkan path lengkap ke sumber image all.rdz" +msgstr "Masukkan path lengkap ke lokasi image all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:322 #, c-format @@ -310,14 +280,12 @@ msgstr "Path lengkap ke sumber vmlinuz:" #: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" -msgstr "Masukkan path lengkap ke sumber kernel vmlinuz" +msgstr "Masukkan path lengkap ke lokasi kernel vmlinuz" #: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" -msgstr "" -"Label PXE harus berupa kata atau angka dalam ASCII tanpa spasi. Harap " -"menyesuaikan" +msgstr "Label PXE harus berupa kata/nomor ASCII tanpa spasi. Harap sesuaikan" #: ../drakpxelinux.pl:331 #, c-format @@ -327,17 +295,17 @@ msgstr "Harap masukkan path yang benar ke all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:334 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" -msgstr "Harap mengisi path yang benar ke vmlinuz" +msgstr "Harap masukkan path yang benar ke vmlinuz" #: ../drakpxelinux.pl:339 #, c-format msgid "add a PXE entry" -msgstr "tambah daftar PXE" +msgstr "tambah sebuah entri PXE" #: ../drakpxelinux.pl:339 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." -msgstr "tambah daftar PXE pada konfigurasi server PXE Anda..." +msgstr "tambah sebuah entri PXE pada konfigurasi server PXE Anda..." #: ../drakpxelinux.pl:370 #, c-format @@ -347,7 +315,7 @@ msgstr "Selamat" #: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." -msgstr "Wizard berhasil menambahkan image boot PXE." +msgstr "Wizard berhasil ditambahkan ke image boot PXE." #: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475 #, c-format @@ -357,7 +325,7 @@ msgstr "Lokal" #: ../drakpxelinux.pl:395 #, c-format msgid "You can't remove local entry." -msgstr "Anda tidak bisa menghapus daftar lokal." +msgstr "Anda tidak bisa menghapus entri lokal." #: ../drakpxelinux.pl:420 #, c-format @@ -365,18 +333,18 @@ msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" "Choose another label please" msgstr "" -"Menemukan label yang cocok pada daftar PXE dengan label: %s\n" +"Menemukan entri yang sama dalam daftar PXE berlabel: %s.\n" "Harap memilih label lain" #: ../drakpxelinux.pl:433 #, c-format msgid "Clone %s entry" -msgstr "Klon daftar %s" +msgstr "Kloning entri %s" #: ../drakpxelinux.pl:475 #, c-format msgid "You can't modify local entry." -msgstr "Anda tidak bisa memodifikasi daftar lokal." +msgstr "Anda tidak bisa merubah entri lokal." #: ../drakpxelinux.pl:491 #, c-format @@ -386,27 +354,27 @@ msgstr "Pemilihan" #: ../drakpxelinux.pl:497 #, c-format msgid "Should be a directory." -msgstr "Seharusnya berupa sebuah direktori." +msgstr "Harus berupa direktori." #: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Should be a file" -msgstr "Seharusnya berupa sebuah file" +msgstr "Harus berupa berkas" #: ../drakpxelinux.pl:503 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" -msgstr "Seharusnya berupa sebuah file boot sektor" +msgstr "Harus berupa berkas boot sektor" #: ../drakpxelinux.pl:509 #, c-format msgid "Should be an initrd file" -msgstr "Seharusnya berupa sebuah file initrd" +msgstr "Harus berupa berkas initrd" #: ../drakpxelinux.pl:517 #, c-format msgid "Should be a perl script" -msgstr "Seharusnya berupa sebuah script perl" +msgstr "Harus berupa skrip perl" #: ../drakpxelinux.pl:541 #, c-format @@ -416,7 +384,7 @@ msgstr "Pilih kernel untuk boot" #: ../drakpxelinux.pl:558 #, c-format msgid "Select associated initrd" -msgstr "Pilih initrd yang berhubungan" +msgstr "Pilih initrd yang terkait" #: ../drakpxelinux.pl:586 #, c-format @@ -426,12 +394,12 @@ msgstr "Pilih direktori" #: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "DHCP or IP address" -msgstr "Alamat DHCP atau IP" +msgstr "DHCP atau alamat IP" #: ../drakpxelinux.pl:641 #, c-format msgid "PXE entry" -msgstr "Daftar PXE" +msgstr "entri PXE" #: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format @@ -441,42 +409,42 @@ msgstr "Label" #: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Entry description" -msgstr "Penjelasan daftar" +msgstr "Deskripsi entri" #: ../drakpxelinux.pl:646 #, c-format msgid "Kernel image: " -msgstr "Image kernel:" +msgstr "Image kernel: " #: ../drakpxelinux.pl:647 #, c-format msgid "Initrd image: " -msgstr "Image initrd:" +msgstr "Image initrd: " #: ../drakpxelinux.pl:651 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mageia installer options" -msgstr "Pilihan installer Mandriva Linux" +msgstr "Pilihan installer Mageia" #: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Ramdisk size" -msgstr "Ukuran Ramdisk" +msgstr "Ukuran ramdisk" #: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Custom options" -msgstr "Pilihan khusus" +msgstr "Pilihan ubahsuaian" #: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" -msgstr "Resolusi Frame buffer" +msgstr "Resolusi frame buffer" #: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Remote IP of X server" -msgstr "IP Remote dari server X" +msgstr "IP kendali jarak jauh server X" #: ../drakpxelinux.pl:657 #, c-format @@ -486,7 +454,7 @@ msgstr "Pilihan otomatis" #: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Installation method" -msgstr "Metode installasi" +msgstr "Metode instalasi" #: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format @@ -496,31 +464,27 @@ msgstr "Antarmuka jaringan" #: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Remote server name" -msgstr "Nama server Remote" +msgstr "Nama server kendali jarak jauh" #: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Remote installation directory" -msgstr "Direktori installasi remote" +msgstr "Direktori instalasi kendali jarak jauh" #: ../drakpxelinux.pl:689 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." -msgstr "Harap masukkan alamat IP yang valid." +msgstr "Silakan masukkan alamat IP yang valid." #: ../drakpxelinux.pl:716 #, c-format msgid "online PXE documentation" -msgstr "dokumentasi online PXE" +msgstr "dokumentasi PXE online" #: ../drakpxelinux.pl:727 #, c-format -msgid "" -"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " -"PXE server wizard to readjust it." -msgstr "" -"%s Anda tidak cocok dengan konfigurasi alamat IP aktual Anda. Jalankan ulang " -"wizard server PXE untuk mengatur ulang konfigurasi." +msgid "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the PXE server wizard to readjust it." +msgstr "%s Anda tidak sesuai dengan konfigurasi alamat IP aktual Anda. Jalankan kembali wizard server PXE untuk mengatur ulang." #: ../drakpxelinux.pl:741 #, c-format @@ -535,51 +499,27 @@ msgstr "Wizard PXE" #: ../drakpxelinux.pl:745 #, c-format msgid "Set a PXE server." -msgstr "Tentukan sebuah server PXE" +msgstr "Atur sebuah server PXE" #: ../drakpxelinux.pl:745 #, c-format -msgid "" -"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " -"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " -"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " -"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " -"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " -"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." -msgstr "" -"Wizard akan membantu Anda mengkonfigurasikan server PXE dan manajemen image " -"boot PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) adalah sebuah protokol yang " -"didesain oleh Intel yang mengijinkan komputer untuk booting melalui " -"jaringan. PXE disimpan dalam RPM dari kartu jaringan generasi baru. Ketika " -"komputer booting, BIOS akan memuat ROM PXE kedalam memori dan " -"mengeksekusinya. Sebuah menu akan ditampilkan, yang mengijinkan komputer " -"untuk mem-boot sebuah sistem operasi yang dimuat melalui jaringan." +msgid "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "Wizard ini akan membantu Anda mengkonfigurasi server dan manajemen image boot PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) adalah protokol yang didesain oleh Intel yang mengizinkan komputer untuk booting melalui jaringan. PXE disimpan dalam ROM kartu jaringan generasi baru. Ketika komputer booting, BIOS memuat ROM PXE ke dalam memori dan mengeksekusinya. Sebuah menu akan ditampilkan, yang mengizinkan komputer untuk booting sistem operasi dimuat melalui jaringan." #: ../drakpxelinux.pl:750 #, c-format msgid "Set PXE server" -msgstr "Tentukan server PXE" +msgstr "Atur server PXE" #: ../drakpxelinux.pl:750 #, c-format -msgid "" -"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " -"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " -"don't do that, PXE query will not be answered by this server." -msgstr "" -"Kami memerlukan file dhcpd.conf khusus dengan parameter PXE. Untuk " -"menentukan server DHCP, jalankan wizard DHCP dan beri tanda pada kotak " -"'Enable PXE'. Jika Anda tidak melakukannya, query PXE tidak akan dijawab " -"oleh server." +msgid "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "Kita perlu menggunakan berkas dhcpd.conf khusus dengan parameter PXE. Untuk mengatur server DHCP, jalankan wizard DHCP dan centang pada kotak 'Enable PXE'. Jika Anda tidak melakukannya, query PXE tidak akan dijawab oleh server." #: ../drakpxelinux.pl:750 #, c-format -msgid "" -"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " -"allow computers to boot through the network." -msgstr "" -"Sekarang wizard akan mengkonfigurasikan semua file konfigurasi default yang " -"diperlukan agar komputer dapat boot melalui jaringan." +msgid "Now the wizard will configure all needed default configuration files to allow computers to boot through the network." +msgstr "Sekarang wizard akan mengkonfigurasi semua berkas konfigurasi bawaan yang mengizinkan komputer booting melalui jaringan." #: ../drakpxelinux.pl:755 #, c-format @@ -589,28 +529,27 @@ msgstr "Antarmuka server PXE" #: ../drakpxelinux.pl:763 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" -msgstr "" -"Wizard akan mempersiapkan semua file default untuk setup server PXE Anda" +msgstr "Wizard akan mempersiapkan semua berkas bawaan untuk mengatur server PXE Anda" #: ../drakpxelinux.pl:768 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" -msgstr "Direktori TFTP:\t\t%s" +msgstr "Direktori TFTP: %s" #: ../drakpxelinux.pl:769 #, c-format msgid "Boot image path: %s" -msgstr "Path image boot:\t%s" +msgstr "Path image boot: %s" #: ../drakpxelinux.pl:770 #, c-format msgid "PXE config file: %s" -msgstr "File konfigurasi PXE:\t\t%s" +msgstr "Berkas konfigurasi PXE: %s" #: ../drakpxelinux.pl:771 #, c-format msgid "PXE help file: %s" -msgstr "File bantuan PXE:\t\t%s" +msgstr "Berkas bantuan PXE: %s" #: ../drakpxelinux.pl:778 #, c-format @@ -619,12 +558,8 @@ msgstr "Akhir dari konfigurasi server PXE" #: ../drakpxelinux.pl:779 #, c-format -msgid "" -"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " -"the PXE menu entry." -msgstr "" -"Wizard berhasil mengkonfigurasikan server PXE Anda. Sekarang Anda dapat " -"mengkonfigurasikan daftar menu PXE." +msgid "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure the PXE menu entry." +msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasi server PXE Anda. Sekarang Anda bisa mengkonfigurasi menu PXE." #: ../drakpxelinux.pl:825 #, c-format @@ -649,12 +584,12 @@ msgstr "Alamat MAC" #: ../drakpxelinux.pl:881 #, c-format msgid "Installation profile" -msgstr "Profil installasi" +msgstr "Profil instalasi" #: ../drakpxelinux.pl:882 #, c-format msgid "Boot profile" -msgstr "Profil Boot" +msgstr "Profil boot" #: ../drakpxelinux.pl:883 #, c-format @@ -679,7 +614,7 @@ msgstr "Profil %s sudah ada!" #: ../drakpxelinux.pl:1106 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" -msgstr "Harap konfigurasikan sebuah server PXE" +msgstr "Silakan konfigurasikan sebuah server PXE" #: ../drakpxelinux.pl:1106 #, c-format @@ -687,8 +622,8 @@ msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" "A wizard will appear to configure your PXE server." msgstr "" -"Tampaknya ini adalah kali pertama Anda menjalankan peralatan ini.\n" -"Sebuah wizard akan muncul untuk mengkonfigurasikan server PXE Anda." +"Sepertinya ini pertama kalinya Anda menjalankan alat ini.\n" +"Sebuah wizard akan muncul untuk mengkonfigurasi server PXE Anda." #: ../drakpxelinux.pl:1124 #, c-format @@ -703,7 +638,7 @@ msgstr "Drakpxelinux mengelola server PXE Anda" #: ../drakpxelinux.pl:1163 #, c-format msgid "PXE configuration file" -msgstr "file konfigurasi PXE" +msgstr "Berkas konfigurasi PXE" #: ../drakpxelinux.pl:1168 #, c-format @@ -713,7 +648,7 @@ msgstr "Daftar profil" #: ../drakpxelinux.pl:1172 #, c-format msgid "Clone profile" -msgstr "Klon profil" +msgstr "Kloning profil" #: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199 #, c-format @@ -723,7 +658,7 @@ msgstr "Informasi" #: ../drakpxelinux.pl:1174 #, c-format msgid "No need to clone local profile." -msgstr "Tidak diperlukan klon profil lokal." +msgstr "Tidak diperlukan kloning profil lokal." #: ../drakpxelinux.pl:1178 #, c-format @@ -733,12 +668,12 @@ msgstr "Hapus profil" #: ../drakpxelinux.pl:1180 #, c-format msgid "Can't remove local profile." -msgstr "Tidak bisa menghapus profil lokal." +msgstr "Tidak dapat menghapus profil lokal." #: ../drakpxelinux.pl:1187 #, c-format msgid "Default boot:" -msgstr "Boot default:" +msgstr "Boot bawaan:" #: ../drakpxelinux.pl:1199 #, c-format @@ -748,22 +683,22 @@ msgstr "Profil lokal bersifat khusus, dan tidak membutuhkan entri baru." #: ../drakpxelinux.pl:1207 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" -msgstr "Wizard menu PXE mengalami kegagalan tak terduga:" +msgstr "Wizard entri PXE mengalami kegagalan yang tak terduga:" #: ../drakpxelinux.pl:1210 #, c-format msgid "Remove PXE entry" -msgstr "Hapus daftar PXE" +msgstr "Hapus entri PXE" #: ../drakpxelinux.pl:1215 #, c-format msgid "Edit PXE entry" -msgstr "Edit daftar PXE" +msgstr "Ubah entri PXE" #: ../drakpxelinux.pl:1220 #, c-format msgid "Clone PXE entry" -msgstr "Klon daftar PXE" +msgstr "Klon entri PXE" #: ../drakpxelinux.pl:1226 #, c-format @@ -773,48 +708,15 @@ msgstr "Sistem" #: ../drakpxelinux.pl:1232 #, c-format msgid "Set installation profile" -msgstr "Tentukan profil installasi" +msgstr "Atur profil instalasi" #: ../drakpxelinux.pl:1242 #, c-format msgid "Set boot profile" -msgstr "Tentukan profil boot" +msgstr "Atur profil boot" #: ../drakpxelinux.pl:1253 #, c-format msgid "Log" msgstr "Log" -#~ msgid "Boot Profil 2" -#~ msgstr "Profil Boot 2" - -#~ msgid "Set Boot Profile 2" -#~ msgstr "Tentukan Profil Boot 2" - -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Terapkan" - -#~ msgid "Reconfigure PXE Server" -#~ msgstr "Konfigurasi ulang server PXE" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Bantuan" - -#~ msgid "You are not root. Exiting..." -#~ msgstr "Anda bukan root. Keluar..." - -#~ msgid "boot:" -#~ msgstr "boot:" - -#~ msgid "" -#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " -#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." -#~ msgstr "" -#~ "Anda harus mengatur ulang nama domain Anda, bukan localdomain atau none. " -#~ "Silahkan gunakan drakconnect dan gunakan nama host yang FQDN." - -#~ msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" -#~ msgstr "nama yang akan ditampilkan pada menu PXE (kata atau angka ASCII)" - -#~ msgid "Provide the full path to all.rdz image source" -#~ msgstr "Masukkan path lengkap ke sumber image all.rdz" |