diff options
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 273 |
1 files changed, 159 insertions, 114 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux-fi - MDK 10.1 Release\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-01 21:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-03 08:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-01 21:36+0300\n" "Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>\n" "Language-Team: Finnish <cooker-i18n@mandrakelinux.com>\n" @@ -20,157 +20,157 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -#: ../drakpxelinux.pl:67 +#: ../drakpxelinux.pl:78 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "PXE nimi: nimi jota näytetään PXE valikossa (ASCII sana/numero)" -#: ../drakpxelinux.pl:68 +#: ../drakpxelinux.pl:79 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "Palvelin: Asennushakemistoa sisältävän palvelimen IP-osoite." -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:80 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Ydin: memdisk tai vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:81 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: verkon käynnistuskuvake (network.img) tai all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "Liityntä: verkkoliityntä jonka kautta asennetaan." -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Verkko: DHCP tai IP osoite" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandrakelinux install server directory" msgstr "" "Hakemisto: koko hakemistopolku Mandrakelinux asennuspalvelimen hakemistoon" -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Asennustapa: valitse NFS tai HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "Muistikoko: aseta muistikoon käynnistyslevykkeellä." -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "Näyttö: ohjaa näytönkuva toiselle koneelle (esim. 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA: jos sinulla on ongelmia VGA:n kanssa, voit muuttaa sitä." -#: ../drakpxelinux.pl:82 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "verkon käynnistuskuvake (network.img) tai all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:83 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "memdisk jos käytetään network.img, muuten vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "jos sinulla on ongelmia VGA:n kanssa, voit muuttaa sitä." -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "verkkoliityntä jonka kautta asennetaan." -#: ../drakpxelinux.pl:86 -#, c-format -msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" -msgstr "nimi jota näytetään PXE valikossa (ASCII sana/numero)" +#: ../drakpxelinux.pl:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" +msgstr " näytetyd tiedot ovat:" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:98 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP tai IP-osoite" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "full path to Mandrakelinux install server directory" msgstr "koko hakemistopolku Mandrakelinux asennuspalvelimen hakemistoon" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "asennustapa: valitse NFS tai HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:101 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "aseta muistikoon käynnistyslevykkeellä." -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:102 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "ohjaa näytön kuva toiselle koneelle (esim. 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:104 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "Asennushakemistoa sisältävän palvelimen IP-osoite." -#: ../drakpxelinux.pl:94 +#: ../drakpxelinux.pl:105 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "listaa kaikki PXE tietueet, oletuksena käynnistyy valittu" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:106 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "käynnistää vlhon joka asetta PXE palvelimen" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:107 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "muokkaa valitun PXE tietueen erillisessä ikkunassa" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:108 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "Poista valittu PXE tietue" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:109 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "käynnistää vlehon joka lisää PXE tietueen" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:110 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "saa apua online dokumentaatiosta" -#: ../drakpxelinux.pl:108 ../drakpxelinux.pl:356 ../drakpxelinux.pl:359 -#: ../drakpxelinux.pl:456 ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:498 -#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:662 -#: ../drakpxelinux.pl:843 +#: ../drakpxelinux.pl:119 ../drakpxelinux.pl:375 ../drakpxelinux.pl:378 +#: ../drakpxelinux.pl:381 ../drakpxelinux.pl:384 ../drakpxelinux.pl:482 +#: ../drakpxelinux.pl:522 ../drakpxelinux.pl:524 ../drakpxelinux.pl:527 +#: ../drakpxelinux.pl:529 ../drakpxelinux.pl:690 ../drakpxelinux.pl:874 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Virhe!" -#: ../drakpxelinux.pl:108 +#: ../drakpxelinux.pl:119 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -181,17 +181,17 @@ msgstr "" "\n" "Ole hyvä ja asenna pxe paketti." -#: ../drakpxelinux.pl:336 ../drakpxelinux.pl:1069 +#: ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:1116 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Lisää PXE tietue" -#: ../drakpxelinux.pl:339 +#: ../drakpxelinux.pl:358 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Lisää all.rdz käynnistyskuvatiedosto" -#: ../drakpxelinux.pl:339 +#: ../drakpxelinux.pl:358 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "" "jotta kaiklla käynnistyskuvatiedostoilla on nimi PXE-valikossa. Siten " "käyttäjä pystyy valitsemaan minkä kuvan hän haluaa käynnistää PXE:n kautta" -#: ../drakpxelinux.pl:339 +#: ../drakpxelinux.pl:358 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "" "käynnistää verkkotietokoneen käyttäen ydintä (vmlinuz), ja tarjoa yksi " "tiedosto jossa on kaikki tarvittavat ajurit (meidän käytössä all.rdz)." -#: ../drakpxelinux.pl:343 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -230,24 +230,24 @@ msgstr "" "\n" "PXE valikkoa päivitetään tällä uudella tietueella." -#: ../drakpxelinux.pl:345 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "PXE nimi:" -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:365 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " "without spaces)" msgstr "nimi PXE valikossa (syötä yksi sana numerosarjaa ilman välilyöntejä)" -#: ../drakpxelinux.pl:347 +#: ../drakpxelinux.pl:366 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "PXE tietoja:" -#: ../drakpxelinux.pl:348 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -260,27 +260,27 @@ msgstr "" "Mandrakelinux 10 palautuslevy\n" "Mandrakelinux Cooker asenna http kautta" -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:368 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "Koko polku kuvatiedostoon all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:350 -#, c-format -msgid "Provide the full path to all.rdz image source" +#: ../drakpxelinux.pl:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "Anna koko hakemistopolku all.rdz kuvatiedostolle." -#: ../drakpxelinux.pl:351 +#: ../drakpxelinux.pl:370 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "Koko hakemisto vmlinuz tiedostoon:" -#: ../drakpxelinux.pl:352 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "Anna koko hakemisto vmlinuz tiedostoon" -#: ../drakpxelinux.pl:356 ../drakpxelinux.pl:456 +#: ../drakpxelinux.pl:375 ../drakpxelinux.pl:482 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -289,163 +289,173 @@ msgstr "" "Löydettiin samankaltaine tietue PXE-listassa nimellä: %s\n" "Valitse toinen nimi kiitos" -#: ../drakpxelinux.pl:359 +#: ../drakpxelinux.pl:378 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" "PXE nimi pitää olla ASCII sana/numero ilman välilyöntejä, ole hyvä ja korjaa" -#: ../drakpxelinux.pl:364 +#: ../drakpxelinux.pl:381 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a correct path to all.rdz" +msgstr "Syötä salasanasi:" + +#: ../drakpxelinux.pl:384 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" +msgstr "Anna paketin nimi." + +#: ../drakpxelinux.pl:389 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "Lisää PXE tietue" -#: ../drakpxelinux.pl:364 +#: ../drakpxelinux.pl:389 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "lisää PXE tietueen PXE-palvelimesi asetuksiin..." -#: ../drakpxelinux.pl:407 +#: ../drakpxelinux.pl:432 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Onnittelut" -#: ../drakpxelinux.pl:408 +#: ../drakpxelinux.pl:433 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Velho lisäsi PXE-käynnistyskuvatiedoston onnistuneesti." -#: ../drakpxelinux.pl:489 +#: ../drakpxelinux.pl:515 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Valinta" -#: ../drakpxelinux.pl:496 +#: ../drakpxelinux.pl:522 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Pitää olla hakemisto." -#: ../drakpxelinux.pl:498 +#: ../drakpxelinux.pl:524 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Pitää olla tiedosto." -#: ../drakpxelinux.pl:501 +#: ../drakpxelinux.pl:527 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "Pitää olla käynnistyslohko-tiedosto." -#: ../drakpxelinux.pl:503 +#: ../drakpxelinux.pl:529 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "Pitää olla initrd tiedosto." -#: ../drakpxelinux.pl:522 +#: ../drakpxelinux.pl:548 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Valitse käynnistettävä ydintä" -#: ../drakpxelinux.pl:530 +#: ../drakpxelinux.pl:556 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Valitse yhteenkuuluva initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:558 +#: ../drakpxelinux.pl:584 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Valitse hakemisto" -#: ../drakpxelinux.pl:594 ../drakpxelinux.pl:1004 +#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:1051 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP tai IP-osoite" -#: ../drakpxelinux.pl:614 +#: ../drakpxelinux.pl:641 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "PXE tietue" -#: ../drakpxelinux.pl:616 ../drakpxelinux.pl:1004 +#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:1051 #, c-format msgid "Label" msgstr "Nimike" -#: ../drakpxelinux.pl:617 ../drakpxelinux.pl:1004 +#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:1051 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Tietueen kuvaus" -#: ../drakpxelinux.pl:619 ../drakpxelinux.pl:1004 -#, c-format -msgid "Kernel image" +#: ../drakpxelinux.pl:646 +#, fuzzy, c-format +msgid "Kernel image: " msgstr "Ytimen kuvatiedosto" -#: ../drakpxelinux.pl:620 ../drakpxelinux.pl:1004 -#, c-format -msgid "Initrd image" +#: ../drakpxelinux.pl:647 +#, fuzzy, c-format +msgid "Initrd image: " msgstr "Initrd kuvatiedosto" -#: ../drakpxelinux.pl:624 +#: ../drakpxelinux.pl:651 #, c-format msgid "Mandrakelinux installer options" msgstr "Mandrakelinux asennusohjelman optiot" -#: ../drakpxelinux.pl:626 ../drakpxelinux.pl:1004 +#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:1051 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Muistilevyn koko" -#: ../drakpxelinux.pl:627 ../drakpxelinux.pl:1004 +#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:1051 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "Mukautetut optiot" -#: ../drakpxelinux.pl:628 ../drakpxelinux.pl:1004 +#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:1051 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Näyttöpuskuroinnin resoluutio" -#: ../drakpxelinux.pl:629 ../drakpxelinux.pl:1004 +#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:1051 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "X-etäpalvelimen IP-osoite" -#: ../drakpxelinux.pl:630 +#: ../drakpxelinux.pl:657 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Automaattioptiot" -#: ../drakpxelinux.pl:632 ../drakpxelinux.pl:1004 +#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:1051 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Asennustapa" -#: ../drakpxelinux.pl:633 ../drakpxelinux.pl:1004 +#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:1051 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Verkkoliitäntä" -#: ../drakpxelinux.pl:639 ../drakpxelinux.pl:1004 +#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:1051 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Etäpalvelimen nimi" -#: ../drakpxelinux.pl:640 ../drakpxelinux.pl:1004 +#: ../drakpxelinux.pl:667 ../drakpxelinux.pl:1051 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Etäpalvelimen asennushakemisto" -#: ../drakpxelinux.pl:662 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Ole hyvä ja syötä pätevän IP-osoitteen." -#: ../drakpxelinux.pl:823 +#: ../drakpxelinux.pl:854 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "online PXE-dokumentaatiota" -#: ../drakpxelinux.pl:843 +#: ../drakpxelinux.pl:874 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " @@ -454,22 +464,31 @@ msgstr "" "Sinun %s ei vastaa sinun oikean IP-osoiteen asetuksia. Käynnistetään PXE-" "palvelinvelho uudestaan virheen korjaamiseksi" -#: ../drakpxelinux.pl:857 +#: ../drakpxelinux.pl:891 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "PXE-velho" -#: ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:894 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." +msgstr "" +"Sinun täytyy uudelleenmäärittää verkkoaluenimesi joka ei saa olla " +"localdomain tai none. Käytä drakconnect muokataaksesi sitä." + +#: ../drakpxelinux.pl:900 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "PXE-velho" -#: ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:900 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "Aseta PXE-palvelinta." -#: ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:900 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -487,12 +506,12 @@ msgstr "" "näytetään, jonka avulla käynnistetään käyttöjärjestelmän lataus verkon " "kautta." -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:905 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "Aseta PXE-palvelin" -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:905 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -503,7 +522,7 @@ msgstr "" "Asettaaksesi DHCP-palvelinta, käytä drakwizard DHCP, ja valitse 'ota PXE " "käyttöön'. Jos et tee sitä, tämä palvelin ei vastaa PXE-pyyntöihin." -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:905 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -512,37 +531,42 @@ msgstr "" "Nyt velho asettaa kaikki tarvittavat oletus asennustiedostoja joilla " "sallitaan koneita käynnistyä verkon kautta." -#: ../drakpxelinux.pl:875 +#: ../drakpxelinux.pl:910 +#, fuzzy, c-format +msgid "PXE server Interface" +msgstr "Käyttöliittymä FICS-shakkipalvelimille" + +#: ../drakpxelinux.pl:918 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "Nyt luodaan kaikki oletustiedostoja PXE-palvelimen asettamiseksi." -#: ../drakpxelinux.pl:877 +#: ../drakpxelinux.pl:924 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "TFTP hakemisto: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:878 +#: ../drakpxelinux.pl:925 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "käynnistyskuvatiedostojen hakemisto: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:879 +#: ../drakpxelinux.pl:926 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "PXE asetustiedosto: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:880 +#: ../drakpxelinux.pl:927 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "PXE aputiedosto: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:887 +#: ../drakpxelinux.pl:934 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "PXE palvelimen asettaminen on valmis" -#: ../drakpxelinux.pl:888 +#: ../drakpxelinux.pl:935 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " @@ -550,22 +574,32 @@ msgid "" msgstr "" "Velho asetti PXE-palvelimesi onnistuneesti. Nyt voit asettaa PXE valikkoa." -#: ../drakpxelinux.pl:974 +#: ../drakpxelinux.pl:1021 #, c-format msgid "PXE server" msgstr "PXE-palvelin" -#: ../drakpxelinux.pl:974 +#: ../drakpxelinux.pl:1021 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "Asetetaan järjestelmäsi PXE-palvelinta..." -#: ../drakpxelinux.pl:1014 +#: ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Kernel image" +msgstr "Ytimen kuvatiedosto" + +#: ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Initrd image" +msgstr "Initrd kuvatiedosto" + +#: ../drakpxelinux.pl:1061 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Ole hyvä ja aseta PXE-palvelinta" -#: ../drakpxelinux.pl:1014 +#: ../drakpxelinux.pl:1061 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -574,41 +608,52 @@ msgstr "" "Näyttää siltä että tämä on ensimmäinen kerta kun käytät tätä työkalua.\n" "Velho käynnistetään PXE-palvelimesi asettamiseksi." -#: ../drakpxelinux.pl:1025 ../drakpxelinux.pl:1075 +#: ../drakpxelinux.pl:1072 ../drakpxelinux.pl:1122 ../drakpxelinux.pl:1141 #, c-format msgid "Error" msgstr "Virhe" -#: ../drakpxelinux.pl:1025 +#: ../drakpxelinux.pl:1072 ../drakpxelinux.pl:1141 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "PXE palvelinvelho on kohdannut odottamattoman virheen:" -#: ../drakpxelinux.pl:1075 +#: ../drakpxelinux.pl:1122 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "PXE tietue-velho on kohdannut odottamattoman virheen:" -#: ../drakpxelinux.pl:1079 +#: ../drakpxelinux.pl:1126 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "Poista PXE tietue" -#: ../drakpxelinux.pl:1082 +#: ../drakpxelinux.pl:1129 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "Muokkaa PXE tietue" -#: ../drakpxelinux.pl:1085 +#: ../drakpxelinux.pl:1132 #, c-format msgid "boot:" msgstr "käynnistä:" -#: ../drakpxelinux.pl:1088 +#: ../drakpxelinux.pl:1135 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reconfigure PXE Server" +msgstr "Ole hyvä ja aseta PXE-palvelinta" + +#: ../drakpxelinux.pl:1145 #, c-format msgid "Help" msgstr "Ohje" +#~ msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" +#~ msgstr "nimi jota näytetään PXE valikossa (ASCII sana/numero)" + +#~ msgid "Provide the full path to all.rdz image source" +#~ msgstr "Anna koko hakemistopolku all.rdz kuvatiedostolle." + #~ msgid "Info" #~ msgstr "Tietoja" |