diff options
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 355 |
1 files changed, 156 insertions, 199 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-13 04:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-13 20:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-12 15:03+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" @@ -15,159 +15,160 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -#: ../drakpxelinux.pl:65 +#: ../drakpxelinux.pl:66 #, c-format msgid "PXE Label: the name displayed in PXE menu (a word/number)" msgstr "PXE nimi: nimi PXE menüüs (üks sõna/number)" -#: ../drakpxelinux.pl:66 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "Server: IP address of server, which contains installation directory" msgstr "Server: paigalduskataloogiga serveri IP aadress" -#: ../drakpxelinux.pl:67 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Kernel: memdisk või vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:68 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img ) or all.rdz" msgstr "Initrd: võrgu-alglaadimistõmmis (network.img) või all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "Liides: paigaldamisel kasutatav võrguliides" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Võrk: DHCP või IP aadress" -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Directory: full path to MDK install server directory" msgstr "Kataloog: MDK paigaldusserveri kataloogi täielik asukoht" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "Paigaldamismeetod: (valige NFS või HTTP)" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot disk" msgstr "RAM-i suurus: alglaadimisketta RAM-i suuruse parameeter" -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (ie: 10.0.1.33:0)" msgstr "Kuva: kuva eksport muule arvutile (nt. 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA: kui Teil on probleeme VGA-ga, palun täpsustage siin" -#: ../drakpxelinux.pl:80 +#: ../drakpxelinux.pl:81 #, c-format msgid "network boot image (network.img ) or all.rdz" msgstr "võrgu-alglaadimistõmmis (network.img) või all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:81 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "memdisk network.img korral või vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:82 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "kui Teil on probleeme VGA-ga, palun täpsustage siin" -#: ../drakpxelinux.pl:83 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "paigaldamisel kasutatav võrguliides" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "the name displayed in PXE menu (a word/number)" msgstr "nimi PXE menüüs (üks sõna/number)" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "dhcp or an IP address" msgstr "DHCP või IP aadress" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "full path to MDK install server directory" msgstr "MDK paigaldusserveri kataloogi täielik asukoht" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "paigaldamismeetod (valige NFS või HTTP)" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot disk" msgstr "alglaadimisketta RAM-i suuruse parameeter" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "export display on another computer (ie: 10.0.1.33:0)" msgstr "kuva eksport muule arvutile (nt. 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "apic nolapic acpi=off initrd=/bin/shell" msgstr "apic nolapic acpi=off initrd=/bin/shell" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:92 #, c-format msgid "IP address of server, which contains installation directory" msgstr "paigalduskataloogiga serveri IP aadress" -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "list all PXE entry, selected one is the default boot" msgstr "kõigi PXE kirjete loend, valitut kasutatakse alglaadimisel vaikimisi" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "Launch a wizard to setup a PXE server" msgstr "Nõustaja käivitamine PXE serveri seadistamiseks" -#: ../drakpxelinux.pl:94 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "Edit the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "Valitud PXE kirje muutmine" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "Remove the PXE entry selected" msgstr "Valitud PXE kirje eemaldamine" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "Launch a Wizard to add a PXE entry " msgstr "Nõustaja käivitamine PXE kirje lisamiseks " -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:98 #, c-format msgid "get help from Online documentation" msgstr "Dokumentatsioonist abi otsimine" -#: ../drakpxelinux.pl:106 ../drakpxelinux.pl:354 ../drakpxelinux.pl:357 -#: ../drakpxelinux.pl:453 ../drakpxelinux.pl:493 ../drakpxelinux.pl:495 -#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:500 ../drakpxelinux.pl:831 +#: ../drakpxelinux.pl:107 ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:358 +#: ../drakpxelinux.pl:454 ../drakpxelinux.pl:494 ../drakpxelinux.pl:496 +#: ../drakpxelinux.pl:499 ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:660 +#: ../drakpxelinux.pl:841 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Viga!" -#: ../drakpxelinux.pl:106 +#: ../drakpxelinux.pl:107 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -178,17 +179,17 @@ msgstr "" "\n" "Palun paigaldage pakett pxe." -#: ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:1056 +#: ../drakpxelinux.pl:335 ../drakpxelinux.pl:1066 #, c-format msgid "Add PXE entry" msgstr "PXE kirje lisamine" -#: ../drakpxelinux.pl:337 +#: ../drakpxelinux.pl:338 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Alglaadimistõmmise all.rdz lisamine" -#: ../drakpxelinux.pl:337 +#: ../drakpxelinux.pl:338 #, c-format msgid "" "To boot through network, network computer need a boot image. Morever we need " @@ -200,7 +201,7 @@ msgstr "" "PXE menüüs. Siis on kasutajal võimalik valida tõmmis, mille abil PXE kaudu " "alglaadimine ette võtta." -#: ../drakpxelinux.pl:337 +#: ../drakpxelinux.pl:338 #, c-format msgid "" "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " @@ -211,7 +212,7 @@ msgstr "" "võrguarvuti alglaadimine kerneli (vmlinuz) kaudu ja kasutada üht faili kõigi " "vajalike draiveritega (antud juhul siis all.rdz)." -#: ../drakpxelinux.pl:341 +#: ../drakpxelinux.pl:342 #, c-format msgid "" "At the end of this wizard, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -226,23 +227,23 @@ msgstr "" "\n" "PXE menüüloend uuendatakse ja kirje lisatakse sinna" -#: ../drakpxelinux.pl:343 +#: ../drakpxelinux.pl:344 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "PXE nimi:" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:345 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, with no space)" msgstr "nimi PXE menüüs (üks sõna/number, ilma tühikuteta)" -#: ../drakpxelinux.pl:345 +#: ../drakpxelinux.pl:346 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "PXE kirjeldus:" -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:347 #, c-format msgid "" "PXE information is used to explain the rule of the boot image,\n" @@ -255,27 +256,27 @@ msgstr "" "Mandrake 10 päästeketas\n" "Mandrake cookeri paigaldus HTTP vahendusel" -#: ../drakpxelinux.pl:347 +#: ../drakpxelinux.pl:348 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "all.rdz tõmmise täielik asukoht:" -#: ../drakpxelinux.pl:348 +#: ../drakpxelinux.pl:349 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image source" msgstr "Palun andke all.rdz tõmmise täielik asukoht" -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:350 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "vmlinuz'e täielik asukoht" -#: ../drakpxelinux.pl:350 +#: ../drakpxelinux.pl:351 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel source" msgstr "Palun andke vmlinuz'e täielik asukoht" -#: ../drakpxelinux.pl:354 ../drakpxelinux.pl:453 +#: ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:454 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -284,179 +285,186 @@ msgstr "" "PXE loendis leiti samasugune kirje nimega %s.\n" "Palun valige mõni muu nimi" -#: ../drakpxelinux.pl:357 +#: ../drakpxelinux.pl:358 #, c-format msgid "PXE label should be a name/number without space. Please adjust" msgstr "PXE nimi peab olema nimi/number ilma tühikuteta. Palun parandage" -#: ../drakpxelinux.pl:362 +#: ../drakpxelinux.pl:363 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "PXE kirje lisamine" -#: ../drakpxelinux.pl:362 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:363 +#, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "PXE kirje lisamine Teie PXE serveri konfiguratsiooni..." -#: ../drakpxelinux.pl:405 +#: ../drakpxelinux.pl:406 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Õnnitlused" -#: ../drakpxelinux.pl:406 +#: ../drakpxelinux.pl:407 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Nõustaja lisas edukalt PXE laadetõmmise." -#: ../drakpxelinux.pl:486 +#: ../drakpxelinux.pl:487 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Valik" -#: ../drakpxelinux.pl:493 +#: ../drakpxelinux.pl:494 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Peab olema kataloog." -#: ../drakpxelinux.pl:495 +#: ../drakpxelinux.pl:496 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Peab olema fail" -#: ../drakpxelinux.pl:498 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:499 +#, c-format msgid "Should be a boot sector file" -msgstr "Peab olema fail" +msgstr "Peab olema alglaadimissektori fail" -#: ../drakpxelinux.pl:500 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:501 +#, c-format msgid "Should be an initrd file" -msgstr "Peab olema fail" +msgstr "Peab olema initrd fail" -#: ../drakpxelinux.pl:519 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:520 +#, c-format msgid "Select kernel to boot" -msgstr "Kerneli valik" +msgstr "Alglaadimisel kasutatava kerneli valik" -#: ../drakpxelinux.pl:527 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:528 +#, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Initrd valik" -#: ../drakpxelinux.pl:555 +#: ../drakpxelinux.pl:556 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Kataloogi valik" -#: ../drakpxelinux.pl:591 ../drakpxelinux.pl:991 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:592 ../drakpxelinux.pl:1001 +#, c-format msgid "DHCP or IP address" -msgstr "Võrk: DHCP või IP aadress" +msgstr "DHCP või IP aadress" -#: ../drakpxelinux.pl:606 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:612 +#, c-format msgid "PXE entry" -msgstr "PXE kirje lisamine" +msgstr "PXE kirje" -#: ../drakpxelinux.pl:608 ../drakpxelinux.pl:991 +#: ../drakpxelinux.pl:614 ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format msgid "Label" msgstr "Nimi" -#: ../drakpxelinux.pl:609 ../drakpxelinux.pl:991 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:615 ../drakpxelinux.pl:1001 +#, c-format msgid "Entry description" -msgstr "Kirjeldus" +msgstr "Kirje kirjeldus" -#: ../drakpxelinux.pl:611 ../drakpxelinux.pl:991 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:617 ../drakpxelinux.pl:1001 +#, c-format msgid "Kernel image" -msgstr "Kernel" +msgstr "Kerneli tõmmis" -#: ../drakpxelinux.pl:612 ../drakpxelinux.pl:991 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:618 ../drakpxelinux.pl:1001 +#, c-format msgid "Initrd image" -msgstr "Initrd" +msgstr "Initrd tõmmis" -#: ../drakpxelinux.pl:616 +#: ../drakpxelinux.pl:622 #, c-format msgid "Mandrakelinux installer options" -msgstr "" +msgstr "Mandrakelinuxi paigaldaja valikud" -#: ../drakpxelinux.pl:618 ../drakpxelinux.pl:991 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:624 ../drakpxelinux.pl:1001 +#, c-format msgid "Ramdisk size" -msgstr "Ramdisk" +msgstr "Ramdiski suuus" -#: ../drakpxelinux.pl:619 ../drakpxelinux.pl:991 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:625 ../drakpxelinux.pl:1001 +#, c-format msgid "Custom options" -msgstr "Automaatvalikud" +msgstr "Kohandatud valikud" -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:626 #, c-format msgid "Frame Buffer resolution" -msgstr "" +msgstr "Pildimälu resolutsioon" -#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:991 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:627 ../drakpxelinux.pl:1001 +#, c-format msgid "Remote IP of X server" -msgstr "PXE serveri seadistamine" +msgstr "Kaug-X-serveri IP" -#: ../drakpxelinux.pl:622 +#: ../drakpxelinux.pl:628 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Automaatvalikud" -#: ../drakpxelinux.pl:624 ../drakpxelinux.pl:991 +#: ../drakpxelinux.pl:630 ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Paigaldamismeetod" -#: ../drakpxelinux.pl:625 ../drakpxelinux.pl:991 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:631 ../drakpxelinux.pl:1001 +#, c-format msgid "Network interface" -msgstr "Liides" +msgstr "Võrguliides" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:637 ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format -msgid "Remote Server name" -msgstr "" +msgid "Remote server name" +msgstr "Kaugserveri nimi" -#: ../drakpxelinux.pl:632 ../drakpxelinux.pl:991 +#: ../drakpxelinux.pl:638 ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format msgid "Remote installation Directory" +msgstr "Kaug-paigalduskataloog" + +#: ../drakpxelinux.pl:660 +#, c-format +msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:811 +#: ../drakpxelinux.pl:821 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "PXE dokumentatsioon" -#: ../drakpxelinux.pl:831 +#: ../drakpxelinux.pl:841 #, c-format msgid "" "Your %s doesnt match your actual IP address configuration. Relaunching the " "PXE wizard server to readjust it." msgstr "" +"Teie %s ei klapi tegeliku IP aadressi seadistusega. Selle kohendamiseks " +"käivitatakse PXE nõustaja server uuesti." -#: ../drakpxelinux.pl:845 +#: ../drakpxelinux.pl:855 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "PXE nõustaja" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:863 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "PXE nõustaja" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:863 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "PXE serveri seadistamine." -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:863 #, c-format msgid "" "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " @@ -473,12 +481,12 @@ msgstr "" "arvuti algkäivituse sooritab, laeb BIOS PXE ROM-i mällu ja täidab selle. " "Ilmub menüü, mis lubab arvutil laadida operatsioonisüsteemi võrgust." -#: ../drakpxelinux.pl:858 +#: ../drakpxelinux.pl:868 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "PXE serveri seadistamine" -#: ../drakpxelinux.pl:858 +#: ../drakpxelinux.pl:868 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -489,7 +497,7 @@ msgstr "" "serveri loomiseks käivitage DHCP nõustaja ja märkige ära kast 'PXE " "lubamine'. Kui Te seda ei tee, ei vasta server PXE päringutele." -#: ../drakpxelinux.pl:858 +#: ../drakpxelinux.pl:868 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -498,159 +506,108 @@ msgstr "" "Nõustaja seadistab nüüd kõik vajalikud vaikekonfiguratsioonifailid, mida on " "vaja arvutite üle võrgu alglaadimise võimaldamiseks." -#: ../drakpxelinux.pl:863 +#: ../drakpxelinux.pl:873 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" msgstr "Nõustaja tekitab nüüd kõik vaikefailid PXE serveri loomiseks" -#: ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:875 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "TFTP kataloog: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:866 +#: ../drakpxelinux.pl:876 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Alglaadimistõmmise asukoht: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:867 +#: ../drakpxelinux.pl:877 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "PXE konfiguratsioonifail: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:868 +#: ../drakpxelinux.pl:878 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "PXE dokumentatsioon: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:875 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:885 +#, c-format msgid "End of PXE server configuration" -msgstr "PXE kirje lisamine Teie PXE serveri konfiguratsiooni..." +msgstr "PXE serveri seadistamise lõpetamine" -#: ../drakpxelinux.pl:876 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:886 +#, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " "the PXE menu entry." -msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie PXE serveri." +msgstr "" +"Nõustaja seadistas edukalt Teie PXE serveri. Nüüd võite seadistada PXE menüü " +"kirje." -#: ../drakpxelinux.pl:961 +#: ../drakpxelinux.pl:971 #, c-format msgid "PXE server" msgstr "PXE server" -#: ../drakpxelinux.pl:961 +#: ../drakpxelinux.pl:971 #, c-format msgid "Configuring PXE server on your system..." msgstr "Süsteemi seadistamine PXE serveriks..." -#: ../drakpxelinux.pl:991 -#, c-format -msgid "Remote server name" -msgstr "" - -#: ../drakpxelinux.pl:991 +#: ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" -msgstr "" +msgstr "Pildimälu resolutsioon" -#: ../drakpxelinux.pl:1001 +#: ../drakpxelinux.pl:1011 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Palun seadistage PXE server" -#: ../drakpxelinux.pl:1001 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:1011 +#, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" "A wizard will apppear to configure your PXE server." -msgstr "Paistab, et kasutate seda abivahendit esimest korda.\n" +msgstr "" +"Paistab, et kasutate seda abivahendit esimest korda.\n" +"Avatakse nõustaja, mis aitab seadistada PXE serveri." -#: ../drakpxelinux.pl:1012 ../drakpxelinux.pl:1062 +#: ../drakpxelinux.pl:1022 ../drakpxelinux.pl:1072 #, c-format msgid "Error" msgstr "Viga" -#: ../drakpxelinux.pl:1012 +#: ../drakpxelinux.pl:1022 #, c-format msgid "The PXE server wizard had unexpectly failled:" msgstr "PXE serveri nõustajat tabas ootamatu krahh:" -#: ../drakpxelinux.pl:1062 +#: ../drakpxelinux.pl:1072 #, c-format msgid "The add PXE entry wizard had unexpectly failled:" msgstr "PXE kirje lisamise nõustajat tabas ootamatu krahh:" -#: ../drakpxelinux.pl:1066 +#: ../drakpxelinux.pl:1076 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "PXE kirje eemaldamine" -#: ../drakpxelinux.pl:1069 +#: ../drakpxelinux.pl:1079 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "PXE kirje muutmine" -#: ../drakpxelinux.pl:1072 +#: ../drakpxelinux.pl:1082 #, c-format msgid "boot:" msgstr "boot:" -#: ../drakpxelinux.pl:1075 +#: ../drakpxelinux.pl:1085 #, c-format msgid "Help" msgstr "Abi" -#~ msgid "Method: installation method: choose NFS or HTTP" -#~ msgstr "Meetod: paigaldamismeetod (valige NFS või HTTP)" - -#~ msgid "" -#~ "Found a similar entry in PXE list labeled : %s.\n" -#~ "Choose another label please" -#~ msgstr "" -#~ "PXE loendis leiti samasugune kirje nimega %s.\n" -#~ "Palun valige mõni muu nimi" - -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "Viga!" - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Info" - -#~ msgid "Boot image" -#~ msgstr "Alglaadimistõmmis" - -#~ msgid "" -#~ "Path are relative to %s, file out of this directory\n" -#~ "could not be downloaded via tftp, because tftp server is chrooted" -#~ msgstr "" -#~ "Asukoht on antud %s suhtes, kataloogist väljaspool asuvat\n" -#~ "faili ei saa tõmmata tftp vahendusel, sest tftp server on chroot-itud" - -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automaatne" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Võrk" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" - -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Kataloog" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Kuva" - -#~ msgid "Vga" -#~ msgstr "VGA" - -#~ msgid "Other options" -#~ msgstr "Muud valikud" - -#~ msgid "Option" -#~ msgstr "Valik" - -#~ msgid "Wizard PXE server" -#~ msgstr "PXE serveri nõustaja" +#~ msgid "Remote Server name" +#~ msgstr "Kaugserveri nimi" |