summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po277
1 files changed, 161 insertions, 116 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 871f631..a0435ff 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakpxelinux\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-01 21:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-03 08:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-26 17:35-0300\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-#: ../drakpxelinux.pl:67
+#: ../drakpxelinux.pl:78
#, c-format
msgid ""
"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
@@ -24,160 +24,158 @@ msgstr ""
"Nombre PXE: el nombre que se muestra en el menú PXE (una palabra ASCII o "
"número, sin espacios)"
-#: ../drakpxelinux.pl:68
+#: ../drakpxelinux.pl:79
#, c-format
msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
msgstr ""
"IP del servidor: dirección IP del servidor que contiene el directorio de "
"instalación."
-#: ../drakpxelinux.pl:69
+#: ../drakpxelinux.pl:80
#, c-format
msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
msgstr "Núcleo: memdisk o vmlinuz"
-#: ../drakpxelinux.pl:70
+#: ../drakpxelinux.pl:81
#, c-format
msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
msgstr "Initrd: imagen de arranque por red (network.img) o all.rdz"
-#: ../drakpxelinux.pl:71
+#: ../drakpxelinux.pl:82
#, c-format
msgid "Interface: network interface used for the installation process"
msgstr "Interfaz de red: qué interfaz a usar para el proceso de instalación."
-#: ../drakpxelinux.pl:72
+#: ../drakpxelinux.pl:83
#, c-format
msgid "Network: DHCP or an IP address"
msgstr "Red: DHCP o una dirección IP"
-#: ../drakpxelinux.pl:73
+#: ../drakpxelinux.pl:84
#, c-format
msgid "Directory: full path to Mandrakelinux install server directory"
msgstr ""
"Directorio de instalación: el camino completo al directorio del servidor de "
"instalación Mandrakelinux"
-#: ../drakpxelinux.pl:74
+#: ../drakpxelinux.pl:85
#, c-format
msgid "Installation method: NFS or HTTP"
msgstr "Método de instalación: elija NFS o HTTP."
-#: ../drakpxelinux.pl:75
+#: ../drakpxelinux.pl:86
#, c-format
msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
msgstr "Ramsize: ajustar el parámetro ramsize en el disco de arranque."
-#: ../drakpxelinux.pl:76
+#: ../drakpxelinux.pl:87
#, c-format
msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
msgstr ""
"Pantalla: exportar la pantalla hacia otra computadora (ej: 10.0.1.33:0)"
-#: ../drakpxelinux.pl:77
+#: ../drakpxelinux.pl:88
#, c-format
msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
msgstr "Opción VGA: si encuentra algún problema con VGA, por favor ajuste. "
-#: ../drakpxelinux.pl:82
+#: ../drakpxelinux.pl:93
#, c-format
msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
msgstr "imagen de arranque por red (network.img) o all.rdz"
-#: ../drakpxelinux.pl:83
+#: ../drakpxelinux.pl:94
#, c-format
msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
msgstr "memdisk en el caso de network.img, o sino vmlinuz"
-#: ../drakpxelinux.pl:84
+#: ../drakpxelinux.pl:95
#, c-format
msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
msgstr "si encuentra algún problema con VGA, por favor ajuste. "
-#: ../drakpxelinux.pl:85
+#: ../drakpxelinux.pl:96
#, c-format
msgid "network interface used for the installation process"
msgstr "interfaz de red a usar para el proceso de instalación."
-#: ../drakpxelinux.pl:86
-#, c-format
-msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
-msgstr ""
-"el nombre que se muestra en el menú PXE (una palabra ASCII o número, sin "
-"espacios)"
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr " La información mostrada es:"
-#: ../drakpxelinux.pl:87
+#: ../drakpxelinux.pl:98
#, c-format
msgid "DHCP or an IP address"
msgstr "dhcp o una dirección IP"
-#: ../drakpxelinux.pl:88
+#: ../drakpxelinux.pl:99
#, c-format
msgid "full path to Mandrakelinux install server directory"
msgstr ""
"el camino completo al directorio del servidor de instalación Mandrakelinux"
-#: ../drakpxelinux.pl:89
+#: ../drakpxelinux.pl:100
#, c-format
msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
msgstr "método de instalación: elija NFS o HTTP."
-#: ../drakpxelinux.pl:90
+#: ../drakpxelinux.pl:101
#, c-format
msgid "ramsize parameter on boot image"
msgstr "parámetro ramsize en el disco de arranque."
-#: ../drakpxelinux.pl:91
+#: ../drakpxelinux.pl:102
#, c-format
msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
msgstr "exportar la pantalla hacia otra computadora (ej: 10.0.1.33:0)"
-#: ../drakpxelinux.pl:93
+#: ../drakpxelinux.pl:104
#, c-format
msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
msgstr "dirección IP del servidor que contiene el directorio de instalación."
-#: ../drakpxelinux.pl:94
+#: ../drakpxelinux.pl:105
#, c-format
msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
msgstr ""
"listado de todas las entradas PXE, la que está seleccionada es la que "
"arranca por defecto"
-#: ../drakpxelinux.pl:95
+#: ../drakpxelinux.pl:106
#, c-format
msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
msgstr "lanzar un asistente para configurar un servidor PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:96
+#: ../drakpxelinux.pl:107
#, c-format
msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
msgstr "editar la entrada PXE seleccionada"
-#: ../drakpxelinux.pl:97
+#: ../drakpxelinux.pl:108
#, c-format
msgid "removes the selected PXE entry"
msgstr "quitar la entrada PXE seleccionada"
-#: ../drakpxelinux.pl:98
+#: ../drakpxelinux.pl:109
#, c-format
msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
msgstr "lanzar un asistente para añadir una entrada PXE "
-#: ../drakpxelinux.pl:99
+#: ../drakpxelinux.pl:110
#, c-format
msgid "get help from online documentation"
msgstr "obtener ayuda de la documentación en linea"
-#: ../drakpxelinux.pl:108 ../drakpxelinux.pl:356 ../drakpxelinux.pl:359
-#: ../drakpxelinux.pl:456 ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:498
-#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:662
-#: ../drakpxelinux.pl:843
+#: ../drakpxelinux.pl:119 ../drakpxelinux.pl:375 ../drakpxelinux.pl:378
+#: ../drakpxelinux.pl:381 ../drakpxelinux.pl:384 ../drakpxelinux.pl:482
+#: ../drakpxelinux.pl:522 ../drakpxelinux.pl:524 ../drakpxelinux.pl:527
+#: ../drakpxelinux.pl:529 ../drakpxelinux.pl:690 ../drakpxelinux.pl:874
#, c-format
msgid "Error!"
msgstr "¡Error!"
-#: ../drakpxelinux.pl:108
+#: ../drakpxelinux.pl:119
#, c-format
msgid ""
"missing %s\n"
@@ -188,17 +186,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Por favor instale el paquete pxe."
-#: ../drakpxelinux.pl:336 ../drakpxelinux.pl:1069
+#: ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:1116
#, c-format
msgid "Add a PXE entry"
msgstr "Añadir una entrada PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:339
+#: ../drakpxelinux.pl:358
#, c-format
msgid "Add an all.rdz boot image"
msgstr "Añadir una imagen de arranque all.rdz"
-#: ../drakpxelinux.pl:339
+#: ../drakpxelinux.pl:358
#, c-format
msgid ""
"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
@@ -211,7 +209,7 @@ msgstr ""
"arranque está asociada a un nombre en el menú PXE. Así, el usuario puede "
"elegir qué imagen desea arrancar por medio de PXE."
-#: ../drakpxelinux.pl:339
+#: ../drakpxelinux.pl:358
#, c-format
msgid ""
"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
@@ -222,7 +220,7 @@ msgstr ""
"simple arrancar la computadora de red por medio de un núcleo (vmlinuz), y "
"brindar un archivo con todos los controladores necesarios (all.rdz)."
-#: ../drakpxelinux.pl:343
+#: ../drakpxelinux.pl:362
#, c-format
msgid ""
"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
@@ -237,12 +235,12 @@ msgstr ""
"\n"
"El menú PXE será actualizado añadiendole esta nueva entrada."
-#: ../drakpxelinux.pl:345
+#: ../drakpxelinux.pl:364
#, c-format
msgid "PXE label:"
msgstr "Nombre PXE:"
-#: ../drakpxelinux.pl:346
+#: ../drakpxelinux.pl:365
#, c-format
msgid ""
"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
@@ -251,12 +249,12 @@ msgstr ""
"nombre que se muestra en el menú PXE (una palabra ASCII o número, sin "
"espacios)"
-#: ../drakpxelinux.pl:347
+#: ../drakpxelinux.pl:366
#, c-format
msgid "PXE information:"
msgstr "Descripción PXE:"
-#: ../drakpxelinux.pl:348
+#: ../drakpxelinux.pl:367
#, c-format
msgid ""
"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
@@ -269,27 +267,27 @@ msgstr ""
"disco de rescate Mandrakelinux 10,instalación de Mandrakelinux Cooker por "
"http"
-#: ../drakpxelinux.pl:349
+#: ../drakpxelinux.pl:368
#, c-format
msgid "Full path to all.rdz image source:"
msgstr "Camino a la imagen all.rdz fuente:"
-#: ../drakpxelinux.pl:350
-#, c-format
-msgid "Provide the full path to all.rdz image source"
+#: ../drakpxelinux.pl:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
msgstr "Proporcione el camino completo a la imagen all.rdz fuente"
-#: ../drakpxelinux.pl:351
+#: ../drakpxelinux.pl:370
#, c-format
msgid "Full path to vmlinuz source:"
msgstr "Camino completo al vmlinuz fuente:"
-#: ../drakpxelinux.pl:352
+#: ../drakpxelinux.pl:371
#, c-format
msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
msgstr "Indique el camino completo a la fuente del núcleo vmlinuz"
-#: ../drakpxelinux.pl:356 ../drakpxelinux.pl:456
+#: ../drakpxelinux.pl:375 ../drakpxelinux.pl:482
#, c-format
msgid ""
"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
@@ -298,164 +296,174 @@ msgstr ""
"Se encontró una entrada similar en la lista PXE, con el nombre: %s.\n"
"Elija otro nombre por favor"
-#: ../drakpxelinux.pl:359
+#: ../drakpxelinux.pl:378
#, c-format
msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
msgstr ""
"El nombre PXE tiene que ser una palabra ASCII o número, sin tildes ni "
"espacios. Corrija por favor"
-#: ../drakpxelinux.pl:364
+#: ../drakpxelinux.pl:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Por favor, introduzca su contraseña:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Por favor, ingrese el nombre de un paquete."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:389
#, c-format
msgid "add a PXE entry"
msgstr "añadir una entrada PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:364
+#: ../drakpxelinux.pl:389
#, c-format
msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
msgstr "añadir una entrada PXE a la configuración de su servidor PXE..."
-#: ../drakpxelinux.pl:407
+#: ../drakpxelinux.pl:432
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Felicidades"
-#: ../drakpxelinux.pl:408
+#: ../drakpxelinux.pl:433
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "El asistente añadió exitosamente la imagen de arranque PXE."
-#: ../drakpxelinux.pl:489
+#: ../drakpxelinux.pl:515
#, c-format
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
-#: ../drakpxelinux.pl:496
+#: ../drakpxelinux.pl:522
#, c-format
msgid "Should be a directory."
msgstr "Debería ser un directorio."
-#: ../drakpxelinux.pl:498
+#: ../drakpxelinux.pl:524
#, c-format
msgid "Should be a file"
msgstr "Debería ser un archivo"
-#: ../drakpxelinux.pl:501
+#: ../drakpxelinux.pl:527
#, c-format
msgid "Should be a boot sector file"
msgstr "Debería ser un archivo de sector de arranque"
-#: ../drakpxelinux.pl:503
+#: ../drakpxelinux.pl:529
#, c-format
msgid "Should be an initrd file"
msgstr "Debería ser un archivo initrd"
-#: ../drakpxelinux.pl:522
+#: ../drakpxelinux.pl:548
#, c-format
msgid "Select kernel to boot"
msgstr "Seleccionar un núcleo de arranque"
-#: ../drakpxelinux.pl:530
+#: ../drakpxelinux.pl:556
#, c-format
msgid "Select associated initrd"
msgstr "Seleccionar el initrd asociado"
-#: ../drakpxelinux.pl:558
+#: ../drakpxelinux.pl:584
#, c-format
msgid "Select directory"
msgstr "Seleccionar el directorio"
-#: ../drakpxelinux.pl:594 ../drakpxelinux.pl:1004
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:1051
#, c-format
msgid "DHCP or IP address"
msgstr "DHCP o dirección IP"
-#: ../drakpxelinux.pl:614
+#: ../drakpxelinux.pl:641
#, c-format
msgid "PXE entry"
msgstr "Entrada PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:616 ../drakpxelinux.pl:1004
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:1051
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../drakpxelinux.pl:617 ../drakpxelinux.pl:1004
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:1051
#, c-format
msgid "Entry description"
msgstr "Descripción de la entrada"
-#: ../drakpxelinux.pl:619 ../drakpxelinux.pl:1004
-#, c-format
-msgid "Kernel image"
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Kernel image: "
msgstr "Imagen del núcleo"
-#: ../drakpxelinux.pl:620 ../drakpxelinux.pl:1004
-#, c-format
-msgid "Initrd image"
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Initrd image: "
msgstr "Imagen initrd"
-#: ../drakpxelinux.pl:624
+#: ../drakpxelinux.pl:651
#, c-format
msgid "Mandrakelinux installer options"
msgstr "Opciones del instalador Mandrakelinux"
-#: ../drakpxelinux.pl:626 ../drakpxelinux.pl:1004
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:1051
#, c-format
msgid "Ramdisk size"
msgstr "Tamaño ramdisk"
-#: ../drakpxelinux.pl:627 ../drakpxelinux.pl:1004
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:1051
#, c-format
msgid "Custom options"
msgstr "Opciones personalisadas"
-#: ../drakpxelinux.pl:628 ../drakpxelinux.pl:1004
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:1051
#, c-format
msgid "Frame buffer resolution"
msgstr "Resolución del framebuffer"
-#: ../drakpxelinux.pl:629 ../drakpxelinux.pl:1004
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:1051
#, c-format
msgid "Remote IP of X server"
msgstr "Servidor X o dirección IP remota"
-#: ../drakpxelinux.pl:630
+#: ../drakpxelinux.pl:657
#, c-format
msgid "Automatic Options"
msgstr "Opciones automáticas"
-#: ../drakpxelinux.pl:632 ../drakpxelinux.pl:1004
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:1051
#, c-format
msgid "Installation method"
msgstr "Método de instalación"
-#: ../drakpxelinux.pl:633 ../drakpxelinux.pl:1004
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:1051
#, c-format
msgid "Network interface"
msgstr "Interfaz de red"
-#: ../drakpxelinux.pl:639 ../drakpxelinux.pl:1004
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:1051
#, c-format
msgid "Remote server name"
msgstr "Nombre del servidor remoto"
-#: ../drakpxelinux.pl:640 ../drakpxelinux.pl:1004
+#: ../drakpxelinux.pl:667 ../drakpxelinux.pl:1051
#, c-format
msgid "Remote installation directory"
msgstr "Directorio de instalación remoto"
-#: ../drakpxelinux.pl:662
+#: ../drakpxelinux.pl:690
#, c-format
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Indique una dirección IP válida por favor."
-#: ../drakpxelinux.pl:823
+#: ../drakpxelinux.pl:854
#, c-format
msgid "online PXE documentation"
msgstr "Documentación de PXE en linea"
-#: ../drakpxelinux.pl:843
+#: ../drakpxelinux.pl:874
#, c-format
msgid ""
"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
@@ -464,22 +472,31 @@ msgstr ""
"Su %s no corresponde a su configuración de dirección IP actual. "
"Reiniciandose el asistente PXE para tomar en cuenta el cambio."
-#: ../drakpxelinux.pl:857
+#: ../drakpxelinux.pl:891
#, c-format
msgid "PXE Wizard"
msgstr "Asistente PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:865
+#: ../drakpxelinux.pl:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+"Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+msgstr ""
+"Debe volver a ajustar su nombre de dominio. no igual a 'localdomain' o "
+"'none'. Por favor, lance drakconnect para ajustarlo."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:900
#, c-format
msgid "PXE wizard"
msgstr "Asistente PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:865
+#: ../drakpxelinux.pl:900
#, c-format
msgid "Set a PXE server."
msgstr "Configurar un servidor PXE."
-#: ../drakpxelinux.pl:865
+#: ../drakpxelinux.pl:900
#, c-format
msgid ""
"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
@@ -497,12 +514,12 @@ msgstr ""
"memoria y la ejecuta. Se muestra un menú que permite que se arranque la "
"computadora con un sistema operativo cargado desde la red."
-#: ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:905
#, c-format
msgid "Set PXE server"
msgstr "Configurar un servidor PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:905
#, c-format
msgid ""
"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
@@ -513,7 +530,7 @@ msgstr ""
"configurar tal servidor DHCP, lance el asistente DHCP, y marque la casilla "
"'permitir PXE'. Si no lo hace, este servidor no contestará la consulta PXE."
-#: ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:905
#, c-format
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
@@ -523,39 +540,44 @@ msgstr ""
"predeterminados necesarios para permitir que las computadoras arranquen por "
"medio de la red."
-#: ../drakpxelinux.pl:875
+#: ../drakpxelinux.pl:910
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "Interfaz para el servidor de ajedrez FICS"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:918
#, c-format
msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
msgstr ""
"El asistente preparará ahora todos los archivos predeterminados para "
"configurar su servidor PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:877
+#: ../drakpxelinux.pl:924
#, c-format
msgid "TFTP directory: %s"
msgstr "Directorio TFTP: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:878
+#: ../drakpxelinux.pl:925
#, c-format
msgid "Boot image path: %s"
msgstr "Camino a la imagen de arranque: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:879
+#: ../drakpxelinux.pl:926
#, c-format
msgid "PXE config file: %s"
msgstr "Archivo de configuración PXE: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:880
+#: ../drakpxelinux.pl:927
#, c-format
msgid "PXE help file: %s"
msgstr "Archivo de ayuda PXE: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:887
+#: ../drakpxelinux.pl:934
#, c-format
msgid "End of PXE server configuration"
msgstr "Fin de la configuración del servidor PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:888
+#: ../drakpxelinux.pl:935
#, c-format
msgid ""
"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
@@ -564,22 +586,32 @@ msgstr ""
"El asistente configuró exitosamente su servidor PXE. Ahora puede configurar "
"la entrada del menú PXE."
-#: ../drakpxelinux.pl:974
+#: ../drakpxelinux.pl:1021
#, c-format
msgid "PXE server"
msgstr "Servidor PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:974
+#: ../drakpxelinux.pl:1021
#, c-format
msgid "Configuring a PXE server on your system..."
msgstr "Configurando servidor PXE en su sistema..."
-#: ../drakpxelinux.pl:1014
+#: ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Imagen del núcleo"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Imagen initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1061
#, c-format
msgid "Please configure a PXE server"
msgstr "Configurar un servidor PXE por favor"
-#: ../drakpxelinux.pl:1014
+#: ../drakpxelinux.pl:1061
#, c-format
msgid ""
"It seems this is the first time you run this tool.\n"
@@ -588,41 +620,54 @@ msgstr ""
"Al parecer esta es la primera vez que lanza esta herramienta.\n"
"Un asistente aparecerá para la configuración de su servidor PXE."
-#: ../drakpxelinux.pl:1025 ../drakpxelinux.pl:1075
+#: ../drakpxelinux.pl:1072 ../drakpxelinux.pl:1122 ../drakpxelinux.pl:1141
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../drakpxelinux.pl:1025
+#: ../drakpxelinux.pl:1072 ../drakpxelinux.pl:1141
#, c-format
msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
msgstr "El asistente de servidor PXE falló inesperadamente:"
-#: ../drakpxelinux.pl:1075
+#: ../drakpxelinux.pl:1122
#, c-format
msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
msgstr "El asistente de entradas PXE falló inesperadamente:"
-#: ../drakpxelinux.pl:1079
+#: ../drakpxelinux.pl:1126
#, c-format
msgid "Remove PXE entry"
msgstr "Quitar una entrada PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:1082
+#: ../drakpxelinux.pl:1129
#, c-format
msgid "Edit PXE entry"
msgstr "Editar una entrada PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:1085
+#: ../drakpxelinux.pl:1132
#, c-format
msgid "boot:"
msgstr "arranque:"
-#: ../drakpxelinux.pl:1088
+#: ../drakpxelinux.pl:1135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reconfigure PXE Server"
+msgstr "Configurar un servidor PXE por favor"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1145
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
+#~ msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+#~ msgstr ""
+#~ "el nombre que se muestra en el menú PXE (una palabra ASCII o número, sin "
+#~ "espacios)"
+
+#~ msgid "Provide the full path to all.rdz image source"
+#~ msgstr "Proporcione el camino completo a la imagen all.rdz fuente"
+
#~ msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot disk"
#~ msgstr "Ramsize: ajustar el parámetro ramsize en el disco de arranque."