summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po300
1 files changed, 169 insertions, 131 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 5702a96..996a459 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakpxelinux\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-24 23:27+0300\n"
"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
@@ -27,161 +27,176 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: Lebanon\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223
-#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304
-#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349
-#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631
-#, c-format
-msgid "Error!"
-msgstr "خطأ!"
-
-#: ../drakpxelinux.pl:47
-#, c-format
-msgid "You are not root. Exiting..."
-msgstr ""
-
-#: ../drakpxelinux.pl:69
+#: ../drakpxelinux.pl:67
#, c-format
msgid ""
"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
msgstr "تسمية PXE: الإسم المعروض في قائمة PXE (كلمة/أرقام ASCII)"
-#: ../drakpxelinux.pl:70
+#: ../drakpxelinux.pl:68
#, c-format
msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
msgstr "الخادم: عنوان IP للخادم، الّذي يحتوي على دليل التّثبيت."
-#: ../drakpxelinux.pl:71
+#: ../drakpxelinux.pl:69
#, c-format
msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
msgstr "Kernel: memdisk أو vmlinuz"
-#: ../drakpxelinux.pl:72
+#: ../drakpxelinux.pl:70
#, c-format
msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
msgstr "Initrd: صورة الإقلاع الشبكي (network.img) أو all.rdz"
-#: ../drakpxelinux.pl:73
+#: ../drakpxelinux.pl:71
#, c-format
msgid "Interface: network interface used for the installation process"
msgstr "الواجهة: واجهة الشّبكة المستخدمة لعملية التّثبيت"
-#: ../drakpxelinux.pl:74
+#: ../drakpxelinux.pl:72
#, c-format
msgid "Network: DHCP or an IP address"
msgstr "الشبكة: DHCP أو عنوان IP"
-#: ../drakpxelinux.pl:75
+#: ../drakpxelinux.pl:73
#, c-format
msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
-msgstr "الدليل: المسار الكامل لدليل خادم التّثبيت لماندريكلينكس"
+msgstr "الدليل: المسار الكامل لدليل خادم التّثبيت لماندريبا لينكس"
-#: ../drakpxelinux.pl:76
+#: ../drakpxelinux.pl:74
#, c-format
msgid "Installation method: NFS or HTTP"
msgstr "طريقة التّثبيت: إختر NFS أو HTTP."
-#: ../drakpxelinux.pl:77
+#: ../drakpxelinux.pl:75
#, c-format
msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
msgstr "حجم ذاكرة الوصول العشوائي (RAM): متغير حجم الذاكرة في صورة الإقلاع"
-#: ../drakpxelinux.pl:78
+#: ../drakpxelinux.pl:76
#, c-format
msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
msgstr "Display: تحويل العرض إلى حاسب آخر (مثلاً: 10.0.1.33:0)"
-#: ../drakpxelinux.pl:79
+#: ../drakpxelinux.pl:77
#, c-format
msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
msgstr "VGA: إذا صادفت مشكلة ما مع VGA، الرجاء الضبط"
-#: ../drakpxelinux.pl:84
+#: ../drakpxelinux.pl:82
#, c-format
msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
msgstr "صورة الإقلاع الشبكي (network.img) أو all.rdz"
-#: ../drakpxelinux.pl:85
+#: ../drakpxelinux.pl:83
#, c-format
msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
msgstr "memdisk في حالة network.img، أو vmlinuz"
-#: ../drakpxelinux.pl:86
+#: ../drakpxelinux.pl:84
#, c-format
msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
msgstr "إذا صادفت مشكلة ما مع VGA، الرجاء الضبط"
-#: ../drakpxelinux.pl:87
+#: ../drakpxelinux.pl:85
#, c-format
msgid "network interface used for the installation process"
msgstr "واجهة الشّبكة المستخدمة لعملية التّثبيت"
-#: ../drakpxelinux.pl:88
+#: ../drakpxelinux.pl:86
#, c-format
msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
msgstr " المعلومات المعروضة في مساعدة PXE (مفتاح F1)"
-#: ../drakpxelinux.pl:89
+#: ../drakpxelinux.pl:87
#, c-format
msgid "DHCP or an IP address"
msgstr "DHCP أو عنوان IP"
-#: ../drakpxelinux.pl:90
+#: ../drakpxelinux.pl:88
#, c-format
msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
-msgstr "المسار الكامل لدليل خادم التّثبيت لماندريكلينكس"
+msgstr "المسار الكامل لدليل خادم التّثبيت لماندريبا لينكس"
-#: ../drakpxelinux.pl:91
+#: ../drakpxelinux.pl:89
#, c-format
msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
msgstr "طريقة التّثبيت: اختيار NFS أو HTTP"
-#: ../drakpxelinux.pl:92
+#: ../drakpxelinux.pl:90
#, c-format
msgid "ramsize parameter on boot image"
msgstr "ضبط وسيط ذاكرة الوصول العشوائي في صورة الإقلاع"
-#: ../drakpxelinux.pl:93
+#: ../drakpxelinux.pl:91
#, c-format
msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
msgstr "تحويل العرض إلى حاسب آخر (مثلاً: 10.0.1.33:0)"
-#: ../drakpxelinux.pl:95
+#: ../drakpxelinux.pl:93
#, c-format
msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
msgstr "عنوان IP للخادم، الّذي يحتوي على دليل التثبيت"
-#: ../drakpxelinux.pl:96
+#: ../drakpxelinux.pl:94
#, c-format
msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
msgstr "تسرد كل مُدخلات PXE، ويكون الافتراضي هو المُحدد"
-#: ../drakpxelinux.pl:97
+#: ../drakpxelinux.pl:95
#, c-format
msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
msgstr "تقوم بتشغيل مُرشد لإعداد خادم PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:98
+#: ../drakpxelinux.pl:96
#, c-format
msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
msgstr "تقوم بتحرير مُدخل PXE المحدد باستخدام مربع الحوار"
-#: ../drakpxelinux.pl:99
+#: ../drakpxelinux.pl:97
#, c-format
msgid "removes the selected PXE entry"
msgstr "تحذف مُدخل PXE المُحدد"
-#: ../drakpxelinux.pl:100
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "apply change to configuration file"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
#, c-format
msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
msgstr "تقوم بتشغيل مُرشد لإضافة مُدخل PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:101
+#: ../drakpxelinux.pl:100
#, c-format
msgid "get help from online documentation"
msgstr "الحصول على المساعدة من التوثيق الفوري"
-#: ../drakpxelinux.pl:113
+#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "خادم PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restarting PXE server..."
+msgstr "أعدّ خادما لـPXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241
+#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323
+#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367
+#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "خطأ!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error Restarting PXE server"
+msgstr "أعدّ خادما لـPXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:131
#, c-format
msgid ""
"missing %s\n"
@@ -192,17 +207,17 @@ msgstr ""
"\n"
"الرجاء تثبيت الحزمة pxe."
-#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840
+#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879
#, c-format
msgid "Add a PXE entry"
msgstr "إضافة مُدخل PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:205
+#: ../drakpxelinux.pl:223
#, c-format
msgid "Add an all.rdz boot image"
msgstr "إضافة صورة إقلاع all.rdz"
-#: ../drakpxelinux.pl:205
+#: ../drakpxelinux.pl:223
#, c-format
msgid ""
"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
@@ -214,7 +229,7 @@ msgstr ""
"الصّورة، لكي تكون كلّ صورة إقلاع منسوبة لإسم في قائمة PXE. فيستطيع هكذا "
"المستخدم اختيار الصّورة الّتي يريد إقلاعها من خلال PXE."
-#: ../drakpxelinux.pl:205
+#: ../drakpxelinux.pl:223
#, c-format
msgid ""
"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
@@ -225,7 +240,7 @@ msgstr ""
"(vmlinuz) أسهل، و يوفّر ملفّا واحدا بجميع القادات الضّرورية (all.rdz فيما "
"يخصّنا)."
-#: ../drakpxelinux.pl:209
+#: ../drakpxelinux.pl:227
#, c-format
msgid ""
"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
@@ -239,12 +254,12 @@ msgstr ""
"\n"
"سيتم تحديث قائمة لائحة PXE بإضافة هذا المُدخل."
-#: ../drakpxelinux.pl:211
+#: ../drakpxelinux.pl:229
#, c-format
msgid "PXE label:"
msgstr "تسمية PXE:"
-#: ../drakpxelinux.pl:212
+#: ../drakpxelinux.pl:230
#, c-format
msgid ""
"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
@@ -253,12 +268,12 @@ msgstr ""
"إسم PXE: الإسم المعروض في قائمة PXE (الرجاء إدخال كلمة أو عدداً بنسق ASCII، "
"بدون فراغ)"
-#: ../drakpxelinux.pl:213
+#: ../drakpxelinux.pl:231
#, c-format
msgid "PXE information:"
msgstr "معلومات PXE:"
-#: ../drakpxelinux.pl:214
+#: ../drakpxelinux.pl:232
#, c-format
msgid ""
"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
@@ -268,65 +283,75 @@ msgid ""
msgstr ""
"تستخدم معلومات PXE لتوضيح دَوْر صورة الإقلاع،\n"
"مثلاً:\n"
-"قرص الإنقاذ لماندريكلينكس 10\n"
-"تثبيت ماندريكلينكس كوكر عبر http"
+"قرص الإنقاذ لماندريبا لينكس 10\n"
+"تثبيت ماندريبا لينكس كوكر عبر http"
-#: ../drakpxelinux.pl:215
+#: ../drakpxelinux.pl:233
#, c-format
msgid "Full path to all.rdz image source:"
msgstr "المسار الكامل إلى مصدر صورة all.rdz:"
-#: ../drakpxelinux.pl:216
+#: ../drakpxelinux.pl:234
#, c-format
msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
msgstr "إدخال المسار الكامل إلى صورة all.rdz"
-#: ../drakpxelinux.pl:217
+#: ../drakpxelinux.pl:235
#, c-format
msgid "Full path to vmlinuz source:"
msgstr "المسار الكامل إلى مصدر vmlinuz:"
-#: ../drakpxelinux.pl:218
+#: ../drakpxelinux.pl:236
#, c-format
msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
msgstr "أدخل المسار الكامل لموقع نواة vmlinuz"
-#: ../drakpxelinux.pl:223
+#: ../drakpxelinux.pl:241
#, c-format
msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
msgstr "تسمية PXE يجب أن تكون أحرف/أرقام ASCII بدون مسافات.الرجاء التعديل"
-#: ../drakpxelinux.pl:226
+#: ../drakpxelinux.pl:244
#, c-format
msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
msgstr "الرجاء إدخال المسار الصحيح للملف all.rdz"
-#: ../drakpxelinux.pl:229
+#: ../drakpxelinux.pl:247
#, c-format
msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
msgstr "الرجاء إدخال المسار الصحيح للملف vmlinuz"
-#: ../drakpxelinux.pl:234
+#: ../drakpxelinux.pl:252
#, c-format
msgid "add a PXE entry"
msgstr "إضافة مُدخل PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:234
+#: ../drakpxelinux.pl:252
#, c-format
msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
msgstr "إضافة مُدخل PXE في تهيئة خادم PXE الخاص بك..."
-#: ../drakpxelinux.pl:257
+#: ../drakpxelinux.pl:275
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "تهانينا"
-#: ../drakpxelinux.pl:258
+#: ../drakpxelinux.pl:276
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "قام المعالج بإضافة صورة الإقلاع PXE بنجاح."
-#: ../drakpxelinux.pl:304
+#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Local"
+msgstr "عنوان"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:300
+#, c-format
+msgid "You can't remove local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
#, c-format
msgid ""
"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
@@ -335,137 +360,142 @@ msgstr ""
"عُثر على مُدخل مشابه في قائمة PXE مُسمّى: %s.\n"
"الرجاء اختيار تسمية أخرى"
-#: ../drakpxelinux.pl:338
+#: ../drakpxelinux.pl:344
+#, c-format
+msgid "You can't modify local entry."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:356
#, c-format
msgid "Selection"
msgstr "الإختيار"
-#: ../drakpxelinux.pl:344
+#: ../drakpxelinux.pl:362
#, c-format
msgid "Should be a directory."
msgstr "يجب أن يكون دليلا."
-#: ../drakpxelinux.pl:346
+#: ../drakpxelinux.pl:364
#, c-format
msgid "Should be a file"
msgstr "يجب أن يكون ملفاً"
-#: ../drakpxelinux.pl:349
+#: ../drakpxelinux.pl:367
#, c-format
msgid "Should be a boot sector file"
msgstr "يجب أن يكون ملفّ قطاع إقلاع"
-#: ../drakpxelinux.pl:353
+#: ../drakpxelinux.pl:371
#, c-format
msgid "Should be an initrd file"
msgstr "يجب أن يكون ملف initrd"
-#: ../drakpxelinux.pl:374
+#: ../drakpxelinux.pl:392
#, c-format
msgid "Select kernel to boot"
msgstr "اختيار نواة لإقلاعها"
-#: ../drakpxelinux.pl:382
+#: ../drakpxelinux.pl:400
#, c-format
msgid "Select associated initrd"
msgstr "اختيار initrd متعلقة"
-#: ../drakpxelinux.pl:410
+#: ../drakpxelinux.pl:428
#, c-format
msgid "Select directory"
msgstr "اختيار دليل"
-#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775
+#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793
#, c-format
msgid "DHCP or IP address"
msgstr "DHCP أو عنوان IP"
-#: ../drakpxelinux.pl:465
+#: ../drakpxelinux.pl:483
#, c-format
msgid "PXE entry"
msgstr "مُدخل PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775
+#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "عنوان"
-#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775
+#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793
#, c-format
msgid "Entry description"
msgstr "وضف المُدخل"
-#: ../drakpxelinux.pl:470
+#: ../drakpxelinux.pl:488
#, c-format
msgid "Kernel image: "
msgstr "صورة النواة:"
-#: ../drakpxelinux.pl:471
+#: ../drakpxelinux.pl:489
#, c-format
msgid "Initrd image: "
msgstr "صورة Initrd:"
-#: ../drakpxelinux.pl:475
+#: ../drakpxelinux.pl:493
#, c-format
msgid "Mandriva Linux installer options"
-msgstr "خيارات برنامج تثبيت ماندريكلينكس"
+msgstr "خيارات برنامج تثبيت ماندريبا لينكس"
-#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775
+#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793
#, c-format
msgid "Ramdisk size"
msgstr "حجم ramdisk"
-#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775
+#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793
#, c-format
msgid "Custom options"
msgstr "خيارات مُخصّصة"
-#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775
+#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793
#, c-format
msgid "Frame buffer resolution"
msgstr "استبانة تخزين الأطر"
-#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775
+#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793
#, c-format
msgid "Remote IP of X server"
msgstr "عنوان IP لخادم X البعيد"
-#: ../drakpxelinux.pl:481
+#: ../drakpxelinux.pl:499
#, c-format
msgid "Automatic Options"
msgstr "خيارات آليّة"
-#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775
+#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793
#, c-format
msgid "Installation method"
msgstr "طريقة التّثبيت:"
-#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775
+#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793
#, c-format
msgid "Network interface"
msgstr "واجهة الشبكة"
-#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775
+#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793
#, c-format
msgid "Remote server name"
msgstr "اسم الخادم البعيد"
-#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775
+#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793
#, c-format
msgid "Remote installation directory"
msgstr "دليل التثبيت البعيد"
-#: ../drakpxelinux.pl:512
+#: ../drakpxelinux.pl:530
#, c-format
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "الرجاء إدخال عنوان IP صالح."
-#: ../drakpxelinux.pl:620
+#: ../drakpxelinux.pl:638
#, c-format
msgid "online PXE documentation"
msgstr "وثائق PXE الفورية"
-#: ../drakpxelinux.pl:631
+#: ../drakpxelinux.pl:649
#, c-format
msgid ""
"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
@@ -473,22 +503,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"لا يطابق %s تهيئة عنوان IP الحقيقي. إعادة تشغيل مُرشد خادم PXE لإعادة ضبطه."
-#: ../drakpxelinux.pl:645
+#: ../drakpxelinux.pl:663
#, c-format
msgid "PXE Wizard"
msgstr "معالج PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:649
+#: ../drakpxelinux.pl:667
#, c-format
msgid "PXE wizard"
msgstr "معالج PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:649
+#: ../drakpxelinux.pl:667
#, c-format
msgid "Set a PXE server."
msgstr "أعدّ خادما لـPXE."
-#: ../drakpxelinux.pl:649
+#: ../drakpxelinux.pl:667
#, c-format
msgid ""
"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
@@ -505,12 +535,12 @@ msgstr ""
"للـPXE في الذّاكرة و يقوم بتنفيذها. تعرض قائمة، تسمح للحاسوب لإقلاع نظام "
"تشغيل محمّل من خلال الشّبكة."
-#: ../drakpxelinux.pl:654
+#: ../drakpxelinux.pl:672
#, c-format
msgid "Set PXE server"
msgstr "أعدّ خادم PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:654
+#: ../drakpxelinux.pl:672
#, c-format
msgid ""
"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
@@ -521,7 +551,7 @@ msgstr ""
"أطلق معالج DHCP و أملأ الخانة 'مكّن PXE'. إن لم تفعل هذا، فإنّ طلب PXE لن يتمّ "
"الردّ عليه من طرف هذا الخادم."
-#: ../drakpxelinux.pl:654
+#: ../drakpxelinux.pl:672
#, c-format
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
@@ -530,74 +560,69 @@ msgstr ""
"سيعدّ المعالج الآن كلّ ملفّات الإعداد الافتراضية الضّرورية للسّماح لحواسيب "
"بالإقلاع من خلال الشّبكة."
-#: ../drakpxelinux.pl:659
+#: ../drakpxelinux.pl:677
#, c-format
msgid "PXE server Interface"
msgstr "واجهة خادم PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:667
+#: ../drakpxelinux.pl:685
#, c-format
msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
msgstr "سيحضّر المعالج الآن كلّ الملفّات الافتراضية لضبط خادم PXE الخاصّ بك"
-#: ../drakpxelinux.pl:672
+#: ../drakpxelinux.pl:690
#, c-format
msgid "TFTP directory: %s"
msgstr "دليل TFTP: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:673
+#: ../drakpxelinux.pl:691
#, c-format
msgid "Boot image path: %s"
msgstr "مسار صورة الإقلاع: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:674
+#: ../drakpxelinux.pl:692
#, c-format
msgid "PXE config file: %s"
msgstr "ملف تهيئة PXE: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:675
+#: ../drakpxelinux.pl:693
#, c-format
msgid "PXE help file: %s"
msgstr "ملف مساعدة PXE: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:682
+#: ../drakpxelinux.pl:700
#, c-format
msgid "End of PXE server configuration"
msgstr "نهاية تهيئة خادم PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:683
+#: ../drakpxelinux.pl:701
#, c-format
msgid ""
"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
"the PXE menu entry."
msgstr "أتمّ المُرشد تهيئة خادم PXE بنجاح. يمكنك الآن تهيئة مُدخل قائمة PXE."
-#: ../drakpxelinux.pl:729
-#, c-format
-msgid "PXE server"
-msgstr "خادم PXE"
-
-#: ../drakpxelinux.pl:729
+#: ../drakpxelinux.pl:747
#, c-format
msgid "Configuring a PXE server on your system..."
msgstr "يجري إعداد خادم PXE على نظامك..."
-#: ../drakpxelinux.pl:775
+#: ../drakpxelinux.pl:793
#, c-format
msgid "Kernel image"
msgstr "صورة النواة"
-#: ../drakpxelinux.pl:775
+#: ../drakpxelinux.pl:793
#, c-format
msgid "Initrd image"
msgstr "صورة Initrd"
-#: ../drakpxelinux.pl:785
+#: ../drakpxelinux.pl:803
#, c-format
msgid "Please configure a PXE server"
msgstr "الرجاء تهيئة خادم PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:785
+#: ../drakpxelinux.pl:803
#, c-format
msgid ""
"It seems this is the first time you run this tool.\n"
@@ -606,46 +631,59 @@ msgstr ""
"يبدو أن هذه هي المرة الأولى التي تقوم فيها بتشغيل هذه الأداة.\n"
"سيظهر المُرشد ليقوم بتهيئة خادم PXE."
-#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865
+#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
-#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865
+#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909
#, c-format
msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
msgstr "فشل مُرشد خادم PXE بشكل غير متوقع:"
-#: ../drakpxelinux.pl:846
+#: ../drakpxelinux.pl:874
+#, c-format
+msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:885
#, c-format
msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
msgstr "فشل مُرشد مُدخل PXE بشكل غير متوقع:"
-#: ../drakpxelinux.pl:850
+#: ../drakpxelinux.pl:889
#, c-format
msgid "Remove PXE entry"
msgstr "حذف مُدخل PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:853
+#: ../drakpxelinux.pl:892
#, c-format
msgid "Edit PXE entry"
msgstr "تحرير مُدخل PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:856
+#: ../drakpxelinux.pl:895
#, c-format
-msgid "boot:"
-msgstr "إقلاع:"
+msgid "Apply"
+msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:859
+#: ../drakpxelinux.pl:899
+#, c-format
+msgid "Default boot:"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:903
#, c-format
msgid "Reconfigure PXE Server"
msgstr "إعادة تهيئة خادم PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:869
+#: ../drakpxelinux.pl:913
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"
+#~ msgid "boot:"
+#~ msgstr "إقلاع:"
+
#~ msgid ""
#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."