diff options
-rw-r--r-- | po/pt.po | 65 |
1 files changed, 34 insertions, 31 deletions
@@ -7,7 +7,9 @@ # zecas <jjorge@free.fr>, 2003-2005 # Jose Jorge <jose.jorge@oreka.com>, 2003 # José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2003 -# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2017 +# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2020 +# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2017 +# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2023 # Pedro <simplew8@gmail.com>, 2012 # Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2019 # Zé <mmodem00@gmail.com>, 2004-2006,2011 @@ -15,15 +17,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-13 18:54+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-31 18:01+0000\n" -"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" -"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" +"PO-Revision-Date: 2013-04-04 13:16+0000\n" +"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2023\n" +"Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/pt/)\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % " +"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format @@ -35,7 +38,7 @@ msgstr "Etiqueta PXE: o nome a ser mostrado no menu PXE (número/palavra ASCII)" #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "" -"Servidor: endereço IP do servidor, que contém o diretório de instalação" +"Servidor: endereço de IP do servidor, que contém a diretoria de instalação" #: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format @@ -55,7 +58,7 @@ msgstr "Interface: interface de rede utilizada para o processo de instalação" #: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" -msgstr "Rede: DHCP ou um endereço IP" +msgstr "Rede: DHCP ou um endereço de IP" #: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format @@ -81,7 +84,7 @@ msgstr "Display: exporta o ecrã para outro computador (exemplo: 10.0.1.33:0)" #: ../drakpxelinux.pl:78 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" -msgstr "VGA: se encontrar algum problema com VGA, por favor ajuste" +msgstr "VGA: se encontrar qualquer problema com VGA, por favor, ajuste" #: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format @@ -96,7 +99,7 @@ msgstr "memdisk no caso de network.img ou vmlinuz" #: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" -msgstr "se encontrar algum problema com VGA, por favor ajuste" +msgstr "Se encontrar qualquer problema com VGA, por favor, ajuste" #: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format @@ -106,17 +109,17 @@ msgstr "interface de rede utilizada para o processo de instalação" #: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" -msgstr "Informação mostrada na ajuda PXE (tecla F1)" +msgstr "Informação exibida na ajuda PXE (tecla F1)" #: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" -msgstr "DHCP ou um endereço IP" +msgstr "DHCP ou um endereço de IP" #: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "full path to Mageia install server directory" -msgstr "caminho completo para o diretório do servidor de instalação Mageia" +msgstr "caminho completo para a diretoria do servidor de instalação do Mageia" #: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format @@ -136,12 +139,12 @@ msgstr "exporta o ecrã para outro computador (exemplo: 10.0.1.33:0)" #: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" -msgstr "endereço IP do servidor, que contém o diretório de instalação" +msgstr "Endereço de IP do servidor, que contém a diretoria de instalação" #: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" -msgstr "lista todas as entradas PXE, o arranque padrão é o selecionado" +msgstr "lista todas as entradas PXE, o arranque predefinido é o selecionado" #: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format @@ -151,7 +154,7 @@ msgstr "inicia um assistente para configurar um servidor PXE" #: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" -msgstr "edita a entrada PXE selecionada com uma caixa de diálogo" +msgstr "edita a entrada PXE selecionada com uma janela" #: ../drakpxelinux.pl:98 #, c-format @@ -161,7 +164,7 @@ msgstr "remove a entrada PXE selecionada" #: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "apply change to configuration file" -msgstr "aplica as alterações no ficheiro de configuração" +msgstr "aplicar alteração no ficheiro de configuração" #: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format @@ -171,7 +174,7 @@ msgstr "inicia um assistente para adicionar uma entrada PXE" #: ../drakpxelinux.pl:101 #, c-format msgid "get help from online documentation" -msgstr "obter ajuda na documentação online" +msgstr "obter ajuda na documentação ''on-line''" #: ../drakpxelinux.pl:119 ../drakpxelinux.pl:1112 ../drakpxelinux.pl:1200 #, c-format @@ -216,7 +219,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s em falta\n" "\n" -"Por favor instale o pacote pxe." +"Por favor, instale o pacote pxe." #: ../drakpxelinux.pl:303 ../drakpxelinux.pl:1189 #, c-format @@ -279,7 +282,7 @@ msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " "without spaces)" msgstr "" -"nome mostrado no menu PXE (por favor indique uma palavra ou número ASCII, " +"nome exibido no menu PXE (por favor, indique uma palavra ou número ASCII, " "sem espaços)" #: ../drakpxelinux.pl:315 @@ -288,17 +291,17 @@ msgid "PXE information:" msgstr "Informação PXE:" #: ../drakpxelinux.pl:316 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" "e.g.:\n" "Mageia rescue disk\n" "Mageia cauldron install via http" msgstr "" -"A informação PXE é usada para explicar o papel da imagem de arranque,\n" -"exemplo:\n" -"Disco de recuperação Mageia\n" -"Instalação Mageia Cauldron via http" +"A informação PXE é usada para explicar o papel da imagem de inicialização,\n" +"por exemplo.:\n" +"Disco de resgate da Mageia\n" +"Instalação do cauldron de Mageia via http" #: ../drakpxelinux.pl:317 #, c-format @@ -434,7 +437,7 @@ msgstr "Selecione o diretório" #: ../drakpxelinux.pl:616 ../drakpxelinux.pl:863 #, c-format msgid "DHCP or IP address" -msgstr "DHCP ou endereço IP" +msgstr "DHCP ou endereço de IP" #: ../drakpxelinux.pl:636 #, c-format @@ -514,12 +517,12 @@ msgstr "Diretório de instalação remoto" #: ../drakpxelinux.pl:684 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." -msgstr "Por favor introduza um endereço IP válido." +msgstr "Por favor, insira um endereço de IP válido." #: ../drakpxelinux.pl:711 #, c-format msgid "online PXE documentation" -msgstr "documentação PXE online" +msgstr "documentação PXE ''on-line''" #: ../drakpxelinux.pl:722 #, c-format @@ -575,10 +578,10 @@ msgid "" "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" -"Precisamos usar um ficheiro dhcpd.conf especial com o parâmetro PXE. Para " -"configurar um servidor DHCP, execute o assistente DHCP e marque a caixa " -"'Ativar PXE'. Se não o fizer, os pedidos PXE não serão atendidos por este " -"servidor." +"Nós precisamos de utilizar um ficheiro dhcpd.conf especial com o parâmetro " +"PXE. Para configurar um servidor DHCP, execute o assistente DHCP e selecione " +"\"Ativar PXE\". Se não o fizer, os pedidos PXE não serão respondidos por " +"este servidor." #: ../drakpxelinux.pl:744 #, c-format |