diff options
-rw-r--r-- | po/am.po | 285 | ||||
-rw-r--r-- | po/ar.po | 300 | ||||
-rw-r--r-- | po/az.po | 285 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 290 | ||||
-rw-r--r-- | po/bn.po | 290 | ||||
-rw-r--r-- | po/br.po | 285 | ||||
-rw-r--r-- | po/bs.po | 290 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 285 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 290 | ||||
-rw-r--r-- | po/cy.po | 295 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 304 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 314 | ||||
-rw-r--r-- | po/drakpxelinux.pot | 277 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 294 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 298 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 290 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 306 | ||||
-rw-r--r-- | po/fa.po | 302 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 296 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 296 | ||||
-rw-r--r-- | po/fur.po | 297 | ||||
-rw-r--r-- | po/ga.po | 285 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 285 | ||||
-rw-r--r-- | po/he.po | 297 | ||||
-rw-r--r-- | po/hi.po | 300 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 290 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 290 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 293 | ||||
-rw-r--r-- | po/is.po | 304 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 294 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 293 | ||||
-rw-r--r-- | po/ku.po | 295 | ||||
-rw-r--r-- | po/ky.po | 290 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 295 | ||||
-rw-r--r-- | po/mk.po | 297 | ||||
-rw-r--r-- | po/ms.po | 367 | ||||
-rw-r--r-- | po/mt.po | 290 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 313 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 290 | ||||
-rw-r--r-- | po/pa_IN.po | 300 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 290 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 305 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 290 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 290 | ||||
-rw-r--r-- | po/sc.po | 290 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 290 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 290 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 290 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@Latn.po | 290 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 290 | ||||
-rw-r--r-- | po/tg.po | 294 | ||||
-rw-r--r-- | po/tl.po | 290 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 297 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 298 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 290 | ||||
-rw-r--r-- | po/wa.po | 293 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 323 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 388 |
58 files changed, 9734 insertions, 7491 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux-am\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-20 15:40+0100\n" "Last-Translator: Alemayehu Gemeda <alemayehu@gmx.at>\n" "Language-Team: Amharic <am-translate@geez.org>\n" @@ -14,161 +14,176 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 -#, c-format -msgid "Error!" -msgstr "ስህተት!" - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "" - -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, fuzzy, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "በPXE መዘርዝር የሚታየው ስም (ቃል/ቁጥር)" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "ሰርቨር: የተከላውን ዶሴ የያዘው ሰርቨር IP አድራሻ" -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, fuzzy, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "የመረብ ምስል (network.img) ወይም all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "መረብ: DHCP ወይም የIP አድራሻ" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "ዶሴ: ሙሉ መንገድ ወደ Mandriva Linux የተከላ ሰርቨር ዶሴ" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "የተከላ ዜዴ: NFS ወይም HTTP ይምረጡ" -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "የመረብ ምስል (network.img) ወይም all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "የVGA ችግር ካጋጠሞት፣ አባክዎ ያስተካክሉ" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP ወይም የIP አድራሻ" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, fuzzy, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "ዶሴ: ሙሉ መንገድ ወደ Mandriva Linux የተከላ ሰርቨር ዶሴ" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, fuzzy, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "የመጀመሪያ ምስሎች ዝርዝር:" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, fuzzy, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "ሰርቨር: የተከላውን ዶሴ የያዘው ሰርቨር IP አድራሻ" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, fuzzy, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "የተመረጠው ተጠሪ ይወገድ" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, fuzzy, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "ከመሰረታዊ ማስረጃ ጋር" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "የፋክስ ሰርቨር አስተካክል" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "ስህተት!" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, fuzzy, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -179,17 +194,17 @@ msgstr "" "\n" "እባክዎ የpxe ጥቅልን ይትከሉ።" -#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, fuzzy, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "ተጠቃሚን ጨምር" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -198,7 +213,7 @@ msgid "" "through PXE." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -206,7 +221,7 @@ msgid "" "with all needed drivers (in our case all.rdz)." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -216,24 +231,24 @@ msgid "" "The PXE menu list will be updated with this new entry." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, fuzzy, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " "without spaces)" msgstr "በPXE መዘርዝር የሚታየው ስም (ቃል/ቁጥር)" -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "የPXE መረጃ:" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -242,221 +257,236 @@ msgid "" "Mandriva Linux cooker install via http" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "እንኳን ደስ ያልዎት" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local" +msgstr "መለያ" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" "Choose another label please" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "ምርጫ" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "መለያ" -#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, fuzzy, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "መልዕክት አስጀምር" -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, fuzzy, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "ሌላ የተከላ ዘዴዎች" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " "PXE server wizard to readjust it." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -467,12 +497,12 @@ msgid "" "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -480,123 +510,128 @@ msgid "" "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " "the PXE menu entry." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" "A wizard will appear to configure your PXE server." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "ስህተት" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:856 +#: ../drakpxelinux.pl:895 +#, c-format +msgid "Apply" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:899 #, c-format -msgid "boot:" +msgid "Default boot:" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, fuzzy, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "የፋክስ ሰርቨር አስተካክል" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "መረጃ" @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-24 23:27+0300\n" "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n" "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n" @@ -27,161 +27,176 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: Lebanon\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 -#, c-format -msgid "Error!" -msgstr "خطأ!" - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "" - -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "تسمية PXE: الإسم المعروض في قائمة PXE (كلمة/أرقام ASCII)" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "الخادم: عنوان IP للخادم، الّذي يحتوي على دليل التّثبيت." -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Kernel: memdisk أو vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: صورة الإقلاع الشبكي (network.img) أو all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "الواجهة: واجهة الشّبكة المستخدمة لعملية التّثبيت" -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "الشبكة: DHCP أو عنوان IP" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" -msgstr "الدليل: المسار الكامل لدليل خادم التّثبيت لماندريكلينكس" +msgstr "الدليل: المسار الكامل لدليل خادم التّثبيت لماندريبا لينكس" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "طريقة التّثبيت: إختر NFS أو HTTP." -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "حجم ذاكرة الوصول العشوائي (RAM): متغير حجم الذاكرة في صورة الإقلاع" -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "Display: تحويل العرض إلى حاسب آخر (مثلاً: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA: إذا صادفت مشكلة ما مع VGA، الرجاء الضبط" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "صورة الإقلاع الشبكي (network.img) أو all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "memdisk في حالة network.img، أو vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "إذا صادفت مشكلة ما مع VGA، الرجاء الضبط" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "واجهة الشّبكة المستخدمة لعملية التّثبيت" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr " المعلومات المعروضة في مساعدة PXE (مفتاح F1)" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP أو عنوان IP" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" -msgstr "المسار الكامل لدليل خادم التّثبيت لماندريكلينكس" +msgstr "المسار الكامل لدليل خادم التّثبيت لماندريبا لينكس" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "طريقة التّثبيت: اختيار NFS أو HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "ضبط وسيط ذاكرة الوصول العشوائي في صورة الإقلاع" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "تحويل العرض إلى حاسب آخر (مثلاً: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "عنوان IP للخادم، الّذي يحتوي على دليل التثبيت" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "تسرد كل مُدخلات PXE، ويكون الافتراضي هو المُحدد" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "تقوم بتشغيل مُرشد لإعداد خادم PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "تقوم بتحرير مُدخل PXE المحدد باستخدام مربع الحوار" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "تحذف مُدخل PXE المُحدد" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "تقوم بتشغيل مُرشد لإضافة مُدخل PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "الحصول على المساعدة من التوثيق الفوري" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "خادم PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "أعدّ خادما لـPXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "خطأ!" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "أعدّ خادما لـPXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -192,17 +207,17 @@ msgstr "" "\n" "الرجاء تثبيت الحزمة pxe." -#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "إضافة مُدخل PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "إضافة صورة إقلاع all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -214,7 +229,7 @@ msgstr "" "الصّورة، لكي تكون كلّ صورة إقلاع منسوبة لإسم في قائمة PXE. فيستطيع هكذا " "المستخدم اختيار الصّورة الّتي يريد إقلاعها من خلال PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -225,7 +240,7 @@ msgstr "" "(vmlinuz) أسهل، و يوفّر ملفّا واحدا بجميع القادات الضّرورية (all.rdz فيما " "يخصّنا)." -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -239,12 +254,12 @@ msgstr "" "\n" "سيتم تحديث قائمة لائحة PXE بإضافة هذا المُدخل." -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "تسمية PXE:" -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " @@ -253,12 +268,12 @@ msgstr "" "إسم PXE: الإسم المعروض في قائمة PXE (الرجاء إدخال كلمة أو عدداً بنسق ASCII، " "بدون فراغ)" -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "معلومات PXE:" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -268,65 +283,75 @@ msgid "" msgstr "" "تستخدم معلومات PXE لتوضيح دَوْر صورة الإقلاع،\n" "مثلاً:\n" -"قرص الإنقاذ لماندريكلينكس 10\n" -"تثبيت ماندريكلينكس كوكر عبر http" +"قرص الإنقاذ لماندريبا لينكس 10\n" +"تثبيت ماندريبا لينكس كوكر عبر http" -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "المسار الكامل إلى مصدر صورة all.rdz:" -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "إدخال المسار الكامل إلى صورة all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "المسار الكامل إلى مصدر vmlinuz:" -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "أدخل المسار الكامل لموقع نواة vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "تسمية PXE يجب أن تكون أحرف/أرقام ASCII بدون مسافات.الرجاء التعديل" -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "الرجاء إدخال المسار الصحيح للملف all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "الرجاء إدخال المسار الصحيح للملف vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "إضافة مُدخل PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "إضافة مُدخل PXE في تهيئة خادم PXE الخاص بك..." -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "تهانينا" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "قام المعالج بإضافة صورة الإقلاع PXE بنجاح." -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local" +msgstr "عنوان" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -335,137 +360,142 @@ msgstr "" "عُثر على مُدخل مشابه في قائمة PXE مُسمّى: %s.\n" "الرجاء اختيار تسمية أخرى" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "الإختيار" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "يجب أن يكون دليلا." -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "يجب أن يكون ملفاً" -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "يجب أن يكون ملفّ قطاع إقلاع" -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "يجب أن يكون ملف initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "اختيار نواة لإقلاعها" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "اختيار initrd متعلقة" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "اختيار دليل" -#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP أو عنوان IP" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "مُدخل PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "عنوان" -#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "وضف المُدخل" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "صورة النواة:" -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "صورة Initrd:" -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" -msgstr "خيارات برنامج تثبيت ماندريكلينكس" +msgstr "خيارات برنامج تثبيت ماندريبا لينكس" -#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "حجم ramdisk" -#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "خيارات مُخصّصة" -#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "استبانة تخزين الأطر" -#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "عنوان IP لخادم X البعيد" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "خيارات آليّة" -#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "طريقة التّثبيت:" -#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "واجهة الشبكة" -#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "اسم الخادم البعيد" -#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "دليل التثبيت البعيد" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "الرجاء إدخال عنوان IP صالح." -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "وثائق PXE الفورية" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " @@ -473,22 +503,22 @@ msgid "" msgstr "" "لا يطابق %s تهيئة عنوان IP الحقيقي. إعادة تشغيل مُرشد خادم PXE لإعادة ضبطه." -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "معالج PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "معالج PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "أعدّ خادما لـPXE." -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -505,12 +535,12 @@ msgstr "" "للـPXE في الذّاكرة و يقوم بتنفيذها. تعرض قائمة، تسمح للحاسوب لإقلاع نظام " "تشغيل محمّل من خلال الشّبكة." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "أعدّ خادم PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -521,7 +551,7 @@ msgstr "" "أطلق معالج DHCP و أملأ الخانة 'مكّن PXE'. إن لم تفعل هذا، فإنّ طلب PXE لن يتمّ " "الردّ عليه من طرف هذا الخادم." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -530,74 +560,69 @@ msgstr "" "سيعدّ المعالج الآن كلّ ملفّات الإعداد الافتراضية الضّرورية للسّماح لحواسيب " "بالإقلاع من خلال الشّبكة." -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "واجهة خادم PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "سيحضّر المعالج الآن كلّ الملفّات الافتراضية لضبط خادم PXE الخاصّ بك" -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "دليل TFTP: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "مسار صورة الإقلاع: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "ملف تهيئة PXE: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "ملف مساعدة PXE: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "نهاية تهيئة خادم PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " "the PXE menu entry." msgstr "أتمّ المُرشد تهيئة خادم PXE بنجاح. يمكنك الآن تهيئة مُدخل قائمة PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "خادم PXE" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "يجري إعداد خادم PXE على نظامك..." -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "صورة النواة" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "صورة Initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "الرجاء تهيئة خادم PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -606,46 +631,59 @@ msgstr "" "يبدو أن هذه هي المرة الأولى التي تقوم فيها بتشغيل هذه الأداة.\n" "سيظهر المُرشد ليقوم بتهيئة خادم PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "خطأ" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "فشل مُرشد خادم PXE بشكل غير متوقع:" -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "فشل مُرشد مُدخل PXE بشكل غير متوقع:" -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "حذف مُدخل PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "تحرير مُدخل PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:856 +#: ../drakpxelinux.pl:895 #, c-format -msgid "boot:" -msgstr "إقلاع:" +msgid "Apply" +msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:899 +#, c-format +msgid "Default boot:" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "إعادة تهيئة خادم PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "مساعدة" +#~ msgid "boot:" +#~ msgstr "إقلاع:" + #~ msgid "" #~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " #~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakloop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-18 19:14+0200\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n" @@ -15,161 +15,176 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 -#, c-format -msgid "Error!" -msgstr "Xəta!" - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "" - -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, fuzzy, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr " Göstərilən məlumat:" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "PXE vericisi" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "PXE vericisini seç." + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Xəta!" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "PXE vericisini seç." + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -177,17 +192,17 @@ msgid "" "Please install the pxe package." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -196,7 +211,7 @@ msgid "" "through PXE." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -204,7 +219,7 @@ msgid "" "with all needed drivers (in our case all.rdz)." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -214,24 +229,24 @@ msgid "" "The PXE menu list will be updated with this new entry." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " "without spaces)" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -240,221 +255,236 @@ msgid "" "Mandriva Linux cooker install via http" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "Xahiş edirik, şifrənizi daxil edin:" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "Xahiş edirik, paket adını daxil edin." -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Təbriklər" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local" +msgstr "Etiket" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" "Choose another label please" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Seçki" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Cərgəni seçin" -#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "Etiket" -#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, fuzzy, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "Çəyirdək:" -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, fuzzy, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Initrd böyüklüyü" -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Şəbəkə ara üzü" -#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " "PXE server wizard to readjust it." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "PXE Sehirbazı" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "PXE sehirbazı" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "PXE vericisini seç." -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -465,12 +495,12 @@ msgid "" "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "PXE vericisini seç" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -478,123 +508,128 @@ msgid "" "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, fuzzy, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "FICS şahmat-vericisi ara üzü" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " "the PXE menu entry." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "PXE vericisi" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" "A wizard will appear to configure your PXE server." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "Xəta" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:856 +#: ../drakpxelinux.pl:895 +#, c-format +msgid "Apply" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:899 #, c-format -msgid "boot:" +msgid "Default boot:" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, fuzzy, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "Vəkil Vericiləri Quraşdır" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "Yardım" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-31 22:44+0200\n" "Last-Translator: Боян иванов (Boyan Ivanov) <boyan17@bulgaria.com>\n" "Language-Team: Bulgaria <bg@li.org>\n" @@ -14,162 +14,177 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 -#, c-format -msgid "Error!" -msgstr "Грешка!" - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "" - -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Ядро: memdisk или vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: мрежово стартиращо изображение (network.img) или all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "" "Интерфейс: мрежов интерфейс,който ще бъде използван в процеса на инсталация" -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "PXE сървър" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "Настройка на PXE сървър" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Грешка!" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "Настройка на PXE сървър" + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -177,17 +192,17 @@ msgid "" "Please install the pxe package." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -196,7 +211,7 @@ msgid "" "through PXE." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -204,7 +219,7 @@ msgid "" "with all needed drivers (in our case all.rdz)." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -214,24 +229,24 @@ msgid "" "The PXE menu list will be updated with this new entry." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " "without spaces)" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -240,221 +255,236 @@ msgid "" "Mandriva Linux cooker install via http" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "Моля въведете правилен път до vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Поздравления" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local" +msgstr "Етикет" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" "Choose another label please" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Маркировка" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Трябва да е директория" -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "Етикет" -#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Мрежов интерфейс" -#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Име на отдалечения сървър" -#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Директория за отдалечена инсталация" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Моля въведете валиден IP адрес." -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " "PXE server wizard to readjust it." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "PXE помощник" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "PXE помощник" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -465,12 +495,12 @@ msgid "" "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "Настройка на PXE сървър" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -478,7 +508,7 @@ msgid "" "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -487,74 +517,69 @@ msgstr "" "Сега помощникът ще извърши всички необходими настройки,с цел да позволи " "стартиране на компютрите по мрежата." -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "PXE сървърен интерфейс" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Път до зареждащо изображение: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "PXE конфигурационен файл: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "PXE помощен файл: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " "the PXE menu entry." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "PXE сървър" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "Настройка на PXE сървър на системата ви" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Изображение на ядрото" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Initrd изображение" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Моля настройте PXE сървър" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -563,42 +588,55 @@ msgstr "" "Изглежда пускате този инструмент за пръв път.\n" "Помощникът ще ви помогне да настроите вашия PXE сървър" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Получи се неочаквана грешка: " -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Получи се неочаквана грешка: " -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:856 +#: ../drakpxelinux.pl:895 #, c-format -msgid "boot:" -msgstr "зареждане:" +msgid "Apply" +msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:899 +#, c-format +msgid "Default boot:" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "Пренастройване на PXE сървъра" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "Помощ" + +#~ msgid "boot:" +#~ msgstr "зареждане:" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-03 12:58+0600\n" "Last-Translator: Jamil Ahmed <jamil@bengalinux.org>\n" "Language-Team: Bangla <mdk-translation@bengalinux.org>\n" @@ -16,20 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 -#, c-format -msgid "Error!" -msgstr "সমস্যা!" - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "" - -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" @@ -37,147 +24,175 @@ msgstr "" "PXE লেবেল: PXE মেনুতে যে নামটি প্রদর্শিত হয় (মধ্যবর্তী শূন্যস্থানবিহীন একটি আসকি শব্দ " "অথবা/সংখ্যা)" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "" "সার্ভার: সার্ভার-এর আইপি(IP) ঠিকানা, যেটাতে ইনস্টলেশন ডিরেক্টরিটি উপস্থিত আছে" -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "কার্নেল: memdisk অথবা vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: নেটওয়ার্ক বুটের ইমেজ (network.img) অথবা all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "ইন্টারফেস: ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ার সময় যে নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস ব্যবহার করা হয়" -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Network: DHCP অথবা একটি IP ঠিকানা" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "ডিরেক্টরি: Mandriva Linux ইনস্টল সার্ভার ডিরেক্টরির সম্পূর্ণ পাথ" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া: NFS অথবা HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "Ramsize: বুট ডিস্কের ramsize প্যারামিটার" -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "Display: ডিসপ্লে অন্য কম্পিউটারে এক্সপোর্ট করো (যেমন: 10.0.1.33:0)" # msgstr "VGA অপশন: VGA সংক্রান্ত কোনো সমস্যা হলে, অনুগ্রহ করে সুবিন্যাস করুন" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "" "ভিজিএ (VGA): যদি আপনি ভিজিএ (VGA) নিয়ে কোন সমস্যায় পড়েন তাহলে অনুগ্রহ করে তা " "ঠিক করুন" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "নেটওয়ার্ক বুটের ইমেজ (network.img) অথবা all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "network.img এর ক্ষেত্রে memdisk, অথবা vmlinuz" # msgstr "VGA অপশন: VGA সংক্রান্ত কোনো সমস্যা হলে, অনুগ্রহ করে সুবিন্যাস করুন" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "যদি আপনি ভিজিএ (VGA) নিয়ে কোন সমস্যায় পড়েন তাহলে অনুগ্রহ করে তা ঠিক করুন" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ার সময় যে নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস ব্যবহার করা হয়" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "PXE সহায়িকায় প্রদর্শিত তথ্য (F1 কী)" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP অথবা একটি IP ঠিকানা" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "Mandriva Linux ইনস্টল সার্ভার ডিরেক্টরির সম্পূর্ণ পাথ" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া: NFS অথবা HTTP নির্বাচন করুন" -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "বুট ডিস্কের ramsize প্যারামিটার" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "ডিসপ্লে অন্য কম্পিউটারে এক্সপোর্ট করো (যেমন: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "সার্ভার-এর আইপি (IP) ঠিকানা, যেটাতে ইনস্টলেশন ডিরেক্টরিটি উপস্থিত আছে" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "সকল PXE এন্ট্রিদের তালিকা, নির্বাচিতটি ডিফল্ট বুট" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "PXE সার্ভার সেটআপ করার জন্য একটি উইজার্ড চালানো হচ্ছে" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "ডায়লগ বক্স দ্বারা নির্বাচিত PXE এন্ট্রি সম্পাদন করে" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "নির্বাচিত PXE এন্ট্রিদের অপসারণ করো" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "একটি PXE এন্ট্রি যোগ করার জন্য একটি উইজার্ড চালু করে" -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "অনলাইন ডকুমেন্টেশন থেকে সাহায্য নিন" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "PXE সার্ভার" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "একটি PXE সার্ভার নির্ধারণ করো।" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "সমস্যা!" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "একটি PXE সার্ভার নির্ধারণ করো।" + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -188,17 +203,17 @@ msgstr "" "\n" "অনুগ্রহ করে pxe প্যাকেজ ইনস্টল করুন।" -#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "একটি PXE এন্ট্রি যোগ করো" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "একটি all.rdz বুট ইমেজ যোগ করো" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -211,7 +226,7 @@ msgstr "" "নামের সাথে যুক্ত। ব্যবহারকারী PXE-র মাধ্যমে কোন ইমেজটি বুট করতে ইচ্ছুক তা নির্ধারণ " "করতে পারবেন" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -222,7 +237,7 @@ msgstr "" "ড্রাইভারসহ একটি ফাইল (এই ক্ষেত্রে all.rdz) প্রদান করলে কাজটি প্রযুক্তিগত কারণে সহজে " "সম্পন্ন হবে।" -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -237,12 +252,12 @@ msgstr "" "\n" "PXE মেনু তালিকা এই নতুন এন্ট্রি অনুযায়ী আপডেট হয়ে যাবে।" -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "PXE লেবেল:" -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " @@ -251,12 +266,12 @@ msgstr "" "PXE মেনুতে যে নামটি প্রদর্শিত হয়েছে (অনুগ্রহ করে মধ্যবর্তী শূন্যস্থানবিহীন একটি আসকি " "শব্দ অথবা সংখ্যা লিখুন)" -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "PXE তথ্য:" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -269,63 +284,73 @@ msgstr "" "Mandriva Linux ১০ রেসকিউ ডিস্ক,\n" "এচ.টি.টি.পি এর মাধ্যমে Mandriva Linux কুকার ইনস্টল" -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "all.rdz ইমেজ উত্সের সম্পূর্ণ পাথ:" -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "all.rdz ইমেজ উত্সের সম্পূর্ণ পাথ লিখুন" -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "vmlinuz উত্সের সম্পূর্ণ পাথ:" -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "vmlinuz কার্নেল উত্সের সম্পূর্ণ পাথ লিখুন" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" "PXE লেবেল এ মধ্যবর্তী শূন্যস্থানবিহীন আসকি শব্দ/সংখ্যা হওয়া আবশ্যক। অনুগ্রহ করে ঠিক করুন" -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "অনুগ্রহ করে all.rdz এর সঠিক পাথ লিখুন" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "অনুগ্রহ করে vmlinuz এর সঠিক পাথ লিখুন" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "একটি PXE এন্ট্রি যোগ করো" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "আপনার PXE সার্ভারের কনফিগারেশনে একটি PXE এন্ট্রি যোগ করো..." -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "অভিনন্দন" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "উইজার্ড সাফল্যের সাথে PXE বুট ইমেজটি যোগ করেছে।" -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local" +msgstr "শিরোনাম" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -334,137 +359,142 @@ msgstr "" "একই ধরনের এন্ট্রি PXE তালিকায় বিদ্যমান যার লেবেল: %s।\n" "অনুগ্রহ করে আরেকটি লেবেল বাছাই করুন" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "বাছাই করা" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "একটি ডিরেক্টরি হওয়া আবশ্যক।" -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "একটি ফাইল হওয়া আবশ্যক" -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "একটি বুট সেক্টর ফাইল হওয়া আবশ্যক" -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "একটি initrd ফাইল হওয়া আবশ্যক" -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "বুট করার জন্য কার্নেল নির্বাচন করুন" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "সংশ্লিষ্ট initrd নির্বাচন করুন" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন" -#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP অথবা IP ঠিকানা" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "PXE এন্ট্রি" -#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "শিরোনাম" -#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "বিবরণ দিন" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "কার্নেল ইমেজ: " -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Initrd ইমেজ: " -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "Mandriva Linux ইনস্টলার অপশনসমুহ" -#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "র্যামডিস্কের আকার" -#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "স্বনির্বাচিত অপশনসমুহ" -#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "ফ্রেইম বাফার রেজুলিউশন" -#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "রিমোট X সার্ভারের IP" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "সয়ংক্রিয় অপশনসমুহ" -#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া" -#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস" -#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "দুরবর্তী সার্ভারের নাম" -#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "দুরবর্তী ইনস্টলেশন ডিরেক্টরি" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "অনুগ্রহ করে একটি সঠিক IP ঠিকানা দিন।" -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "অনলাইন PXE ডকুমেন্টেশন" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " @@ -473,22 +503,22 @@ msgstr "" "আপনার আসল IP ঠিকানা কনফিগারেশনের সাথে আপনার %s মিলছে নাহ্। এটি ঠিক করার জন্য " "PXE উইজার্ড সার্ভারকে পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে।" -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "PXE উইজার্ড" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "PXE উইজার্ড" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "একটি PXE সার্ভার নির্ধারণ করো।" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -505,12 +535,12 @@ msgstr "" "লোড করে চালায়।একটি মেনু প্রদর্শিত হয় যার সাহায্যে কম্পিউটার নেটওয়ার্কে লোড করা " "একটি অপরেটিং সিস্টেমকে বুট করে।" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "PXE-র সার্ভার নির্ধারণ করো" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -521,7 +551,7 @@ msgstr "" "DHCP সার্ভার নির্ধারণ করতে হলে, DHCP উইজার্ড আরম্ভ করে 'PXE সক্রিয় করো' বাকসে টিক্ " "চিহ্ন দিন। তা না করলে, এই সার্ভার কোনো PXE-র কোয়েরি-র উত্তর দেবে না।" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -530,44 +560,44 @@ msgstr "" "নেটওয়ার্ক-এর মাধ্যমে কম্পিউটার বুট করবার অনুমতি প্রদান করতে উইজার্ড এখন প্রয়োজনীয় " "ডিফল্ট কনফিগারেশন ফাইল কনফিগার করবে।" -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "PXE সার্ভার ইন্টারফেস" # উইজার্ড-এর বাংলা সাহায্যকারী বলা যায়না? -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "" "আপনার PXE সার্ভার নির্দিষ্ট করবার জন্য উইজার্ড এখন সমস্ত ডিফল্ট ফাইল প্রস্তুত করবে" -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "TFTP ডিরেক্টরি: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "বুট ইমেজ পাথ: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "PXE কনফিগ ফাইল: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "PXE সহায়িকা ফাইল: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "PXE সার্ভার কনফিগারেশনের শেষ" -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " @@ -576,32 +606,27 @@ msgstr "" "উইজার্ডটি সাফল্যের সাথে আপনার PXE সার্ভার কনফিগার করেছে। এখন আপনি PXE মেনু এন্ট্রি " "কনফিগার করতে পারেন।" -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "PXE সার্ভার" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "আপনার সিস্টেমে PXE সার্ভার কনফিগার করার প্রক্রিয়া চলছে..." -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "কার্নেল ইমেজ" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Initrd ইমেজ" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "অনুগ্রহ করে একটি PXE সার্ভার কনফিগার করুন" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -610,47 +635,60 @@ msgstr "" "দেখে মনে হচ্ছে আপনি প্রথমবারের মতো এই টুলটি চালাচ্ছেন।\n" "আপনার PXE সার্ভার কনফিগার করার জন্য একটি উইজার্ড আরম্ভ হবে।" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "ত্রুটি" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "PXE সার্ভার উইজার্ডটি অনাকাঙ্খিতভাবে বিফল হয়েছে:" +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + # কোথাও লিখেছে সাহায্যকারী, কোথাও লিখেছে উইজার্ড। একটা নিশ্চিত (confirm) করা উচিত। -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "PXE এন্ট্রি উইজার্ডটি অনাকাঙ্খিতভাবে বিফল হয়েছে:" -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "PXE এন্ট্রি মুছে ফেলো" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "PXE এন্ট্রি সম্পাদন করো" -#: ../drakpxelinux.pl:856 +#: ../drakpxelinux.pl:895 #, c-format -msgid "boot:" -msgstr "বুট:" +msgid "Apply" +msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:899 +#, c-format +msgid "Default boot:" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "PXE সার্ভার পুনরায় কনফিগার" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "সাহায্য" +#~ msgid "boot:" +#~ msgstr "বুট:" + #~ msgid "" #~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " #~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: br.po\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "Language-Team: br <LL@li.org>\n" @@ -9,161 +9,176 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 -#, c-format -msgid "Error!" -msgstr "Fazi !" - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "" - -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Kalon : memdisk pe vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Rouedad : chomlec'h IP pe DHCP" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "skeudenn loc'hañ gant ar rouedad (network.img) pe all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "Chomlec'h IP pe DHCP" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "Servijer PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "Lakaat ur servijer PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Fazi !" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "Lakaat ur servijer PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -174,17 +189,17 @@ msgstr "" "\n" "Stalit ar pakad pxe mar plij." -#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Ouzhpennañ ur bouetadur PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -193,7 +208,7 @@ msgid "" "through PXE." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -201,7 +216,7 @@ msgid "" "with all needed drivers (in our case all.rdz)." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -211,24 +226,24 @@ msgid "" "The PXE menu list will be updated with this new entry." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "Skridennad PXE :" -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " "without spaces)" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "Titouroù war PXE :" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -237,221 +252,236 @@ msgid "" "Mandriva Linux cooker install via http" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "Roit un hent mat da all.rdz mar plij." -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "ouzhpennañ ur bouetadur PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "ouzhpennañ ur bouetadur PXE er kefluniadur ho servijer PXE ..." -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Gourc'hemennoù" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local" +msgstr "Skridennad" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" "Choose another label please" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Diuzadenn" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Dibabit ar galon da lañsañ" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Dibabit ur renkell" -#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "Chomlec'h IP pe DHCP" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "Bouetadur PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "Skridennad" -#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Deskrivadur ar bouetadur" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "Skeudenn ar galon : " -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Skeudenn an initrd : " -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Ment ar ramdisk" -#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "Dibarzhoù diouzhoc'h" -#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "IP a-bell ar servijer X" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Etrefas ar rouedad" -#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Anv ar servijer a-bell" -#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Renkell ar staliadur a-bell" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Roit ur chomlec'h IP mat mar plij." -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " "PXE server wizard to readjust it." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "Skoazheller PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "Skoazheller PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "Lakaat ur servijer PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -462,12 +492,12 @@ msgid "" "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "Lakaat ar servijer PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -475,123 +505,128 @@ msgid "" "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "Etrefas ar servijer PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "Renkell TFTP : %s" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " "the PXE menu entry." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "Servijer PXE" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "Emaon o kefluniañ ur servijer PXE war ho reizhiad ..." -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Skeudenn ar galon" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Skeudenn an initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Kefluniañ ur servijer PXE mar plij" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" "A wizard will appear to configure your PXE server." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fazi" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "Lemel ur bouetadur PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "Aozañ ur bouetadur PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:856 +#: ../drakpxelinux.pl:895 +#, c-format +msgid "Apply" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:899 #, c-format -msgid "boot:" +msgid "Default boot:" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "Adkefluniañ ar servijer PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "Skoazell" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bs\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-02 17:25+0100\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n" "Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n" @@ -14,162 +14,177 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 -#, c-format -msgid "Error!" -msgstr "Greška!" - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "" - -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "PXE oznaka: ime koje će biti prikazano u PXE meniju (ASCII riječ/broj)" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "Server: IP adresa servera na kojem se nalazi instalacioni direktorij" -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Kernel: memdisk ili vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: network boot image (network.img) ili all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "" "Interface: mrežni interfejs koji će biti korišten za instalacioni proces" -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Mreža: DHCP ili IP adresa" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "Direktorij: puni put do direktorija Mandriva Linux install servera" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Instalacioni metod: NFS ili HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "Ramsize: parametar \"ramsize\" na boot disku" -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "Display: izvezi display na drugi računar (npr: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA: ako imate problema sa VGA, prilagodite ovu vrijednost" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "network boot image (network.img) ili all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "memdisk u slučaju network.img ili vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "ako imate problema sa VGA, prilagodite ovu vrijednost" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "mrežni interfejs koji će se koristiti za instalacioni proces" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "Informacija prikazana u PXE pomoći (tipka F1)" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP ili IP adresa" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "puni put do direktorija Mandriva Linux install servera" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "instalacioni metod: izaberite NFS ili HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "ramsize parametar na boot disku7" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "izvezi display na drugi računar (npr: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "IP adresa servera na kojem se nalazi instalacioni direktorij" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "lista svih PXE stavki, podrazumijevana je ona koja je izabrana" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "pokreće čarobnjak koji će podesiti PXE server" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "mijenja PXE stavku izabranu kroz dijaloški prozor" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "uklanja izabranu PXE stavku" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "pokreće čarobnjak koji će dodati PXE stavku " -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "dobijte pomoć putem on-line dokumentacije" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "PXE server" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "Izaberite PXE server." + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Greška!" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "Izaberite PXE server." + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -180,17 +195,17 @@ msgstr "" "\n" "Molim instalirajte pxe paket." -#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Dodaj PXE stavku" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Dodaj all.rdz boot image" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -204,7 +219,7 @@ msgstr "" "u PXE meniju. Na taj način korisnik može izabrati image koji želi koristiti " "kroz PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -215,7 +230,7 @@ msgstr "" "računar koristeći kernel (vmlinuz), a zatim navesti datoteku sa svim " "potrebnim drajverima (u našem slučaju all.rdz)." -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -230,12 +245,12 @@ msgstr "" "\n" "PXE meni lista će biti ažurirana ovom novom stavkom." -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "PXE oznaka:" -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " @@ -243,12 +258,12 @@ msgid "" msgstr "" "ime prikazano u PXE meniju (molim navedite ASCII riječ ili broj, bez razmaka)" -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "PXE informacije:" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -261,62 +276,72 @@ msgstr "" "Mandriva Linux 10 rescue disk\n" "Mandriva Linux cooker instalacija kroz http" -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "Puni put do all.rdz image source:" -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "Navedite puni put do lokacije all.rdz imidža" -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "Puni put do vmlinuz source:" -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "Navedite puni put do izvora vmlinuz kernela" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "PXE oznaka treba biti ASCII riječ/broj bez razmaka. Molim prilagodite" -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "Molim unesite ispravan put do all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "Molim unesite ispravan put do vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "dodaj PXE stavku" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "dodaj PXE stavku u konfiguraciju PXE servera..." -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Čestitamo" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Čarobnjak je uspješno dodao PXE boot image." -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local" +msgstr "Oznaka" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -325,137 +350,142 @@ msgstr "" "Pronašao sam sličnu stavku u PXE listi pod imenom: %s.\n" "Molim izaberite drugu oznaku" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Izbor" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Treba biti direktorij." -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Treba biti datoteka" -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "Treba biti datoteka sa boot sektorom" -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "Treba biti initrd datoteka" -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Izaberite kernel za boot" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Izaberite pridruženi initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Izaberite direktorij" -#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP ili IP adresa" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "PXE stavka" -#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "Oznaka" -#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Opis stavke" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "Kernel image: " -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Initrd image: " -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "Opcije Mandriva Linux instalera" -#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Veličina RAM diska" -#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "Vlastite opcije" -#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Rezolucija za frame buffer" -#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "IP adresa X servera" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Automatske opcije" -#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Metoda instalacije" -#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Mrežni interfejs" -#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Naziv udaljenog servera" -#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Udaljeni direktorij za instalaciju" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Molim unesite ispravnu IP adresu." -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "online PXE dokumentacija" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " @@ -464,22 +494,22 @@ msgstr "" "Vaš %s ne odgovara vašoj stvarnoj IP adresi. Ponovo pokrećem PXE čarobnjak " "server da bih ga prilagodio." -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "PXE čarobnjak" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "PXE čarobnjak" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "Izaberite PXE server." -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -497,12 +527,12 @@ msgstr "" "meni koji omogućava računaru da pokrene operativni sistem koji će biti " "prenesen preko mreže." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "Podesi PXE server" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -513,7 +543,7 @@ msgstr "" "podesili takav DHCP server, pokrenite čarobnjak za DHCP i izaberite opciju " "'Uključi PCE'. Ako ne uradite to, ovaj server neće odgovarati na PXE upite." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -522,43 +552,43 @@ msgstr "" "Sada će čarobnjak podesiti sve potrebne konfiguracijske datoteke kako bi " "omogućio računarima da pokreću sistem putem mreže sa ovog računara." -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "Interfejs za PXE server" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "" "Čarobnjak će sada pripremiti sve datoteke za podešavanje vašeg PXE servera" -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "TFTP direktorij: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Put do boot image: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "PXE konfig. datoteka: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "PXE datoteka pomoći: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "Kraj podešavanja PXE servera" -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " @@ -567,32 +597,27 @@ msgstr "" "Čarobnjak je uspješno podesio vaš PXE server. Sada možete podesiti stavke " "PXE menija." -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "PXE server" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "Podešavanje PXE servera na vašem sistemu..." -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Kernel image" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Initrd image" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Molim podesite PXE server" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -601,46 +626,59 @@ msgstr "" "Čini se da je ovo prvi put da koristite ovaj alat.\n" "Biće pokrenut čarobnjak kojim možete podesiti vaš PXE server." -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "Greška" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Čarobnjak za PXE server se neočekivano zaustavio:" -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Čarobnjak za PXE stavke se neočekivano zaustavio:" -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "Ukloni PXE stavku" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "Izmijeni PXE stavku" -#: ../drakpxelinux.pl:856 +#: ../drakpxelinux.pl:895 #, c-format -msgid "boot:" -msgstr "boot:" +msgid "Apply" +msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:899 +#, c-format +msgid "Default boot:" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "Podesite PXE server" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "Pomoć" +#~ msgid "boot:" +#~ msgstr "boot:" + #~ msgid "" #~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " #~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-01 19:18+0100\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" @@ -19,163 +19,178 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 -#, c-format -msgid "Error!" -msgstr "Error!" - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "" - -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "Etiqueta PXE: el nom a mostrar al menú PXE (una paraula/número ASCII)" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "" "Servidor: adreça IP del servidor que conté el directori d'instal·lació." -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Nucli: memdisk o vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Xarxa: DHCP o una adreça IP" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Mètode d'instal·lació: escolliu NFS o HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA: si trobeu algun problema amb l'VGA, si us plau ajusteu-ho" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "si trobeu algun problema amb l'VGA, si us plau ajusteu-ho" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "interfície de xarxa a usar en el procés d'instal·lació" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "Informació mostrada a l'ajuda de PXE (tecla F1)" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP o Adreça IP" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "mètode d'instal·lació: escolliu NFS o HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "adreça IP del servidor que conté el directori d'instal·lació" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "llança un assistent per configurar un servidor PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "" # -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "Elimina la entrada PXE seleccionada" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "llança un assistent per afegir una entrada PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "Servidor PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "Configura un servidor PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Error!" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "Configura un servidor PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -183,17 +198,17 @@ msgid "" "Please install the pxe package." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Afegeix una entrada PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -202,7 +217,7 @@ msgid "" "through PXE." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -210,7 +225,7 @@ msgid "" "with all needed drivers (in our case all.rdz)." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -220,12 +235,12 @@ msgid "" "The PXE menu list will be updated with this new entry." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "Etiqueta PXE:" -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " @@ -233,12 +248,12 @@ msgid "" msgstr "" "el nom mostrat al menú PXE (una paraula/número, sense espais si us plau)" -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "Informació PXE:" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -247,227 +262,242 @@ msgid "" "Mandriva Linux cooker install via http" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "Ruta completa a la font vmlinuz:" -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "Proporcioneu la ruta completa a la ubicació del nucli vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" "L'etiqueta PXE ha de ser una paraula formada per caràcters ASCII sense " "espais. Si us plau corregiu-ho" -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "Si us plau, introduïu la ruta correcta a all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "Si us plau, introduïu la ruta correcta a vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "afegeix una entrada PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Felicitats" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "L'auxiliar ha afegit la imatge d'arrencada PXE amb èxit." -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local" +msgstr "Etiqueta" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" "Choose another label please" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Selecció" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Ha de ser un directori." # -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Ha de ser un fitxer" # -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "" # -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "Ha de ser un fitxer initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Seleccioneu el nucli a arrencar" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Seleccioneu el initrd associat" # gtkmdk/testgtkmdk.c:56 -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Seleccioneu el directori" -#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP o Adreça IP" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "Entrada PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Descripció de l'entrada" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "Image del nucli: " -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Imatge initrd: " -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "IP remota del servidor X" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Mètode d'instal·lació" -#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Interfície de xarxa" -#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Nom del servidor remot" -#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Si us plau introduïu una adreça IP vàlida." -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "documentació PXE en línia" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " "PXE server wizard to readjust it." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "Auxiliar de PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "Auxiliar de PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "Configura un servidor PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -478,12 +508,12 @@ msgid "" "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "Configura servidor PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -491,7 +521,7 @@ msgid "" "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -500,44 +530,44 @@ msgstr "" "Ara l'auxiliar configurarà tots els fitxers de configuració necessaris per " "permetre que els ordinadors s'iniciïn a través de la xarxa." -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "" "L'auxiliar prepararà ara tots els fitxers per defecte per establir un " "servidor PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "Directori TFTP: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " @@ -546,74 +576,79 @@ msgstr "" "L'auxiliar ha configurat el servidor PXE amb èxit. Ara podeu configurar les " "entrades del menú PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "Servidor PXE" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "S'està configurant el servidor PXE al vostre sistema..." -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Image del nucli" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Imatge initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Si us plau configura un servidor PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" "A wizard will appear to configure your PXE server." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "El servidor PXE ha fallat inesperadament:" -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "L'auxiliar d'entrades PXE ha fallat inesperadament:" -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:856 +#: ../drakpxelinux.pl:895 +#, c-format +msgid "Apply" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:899 #, c-format -msgid "boot:" +msgid "Default boot:" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "Reconfigura el servidor PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "Ajuda" @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-06 11:27+0100\n" "Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -24,161 +24,176 @@ msgstr "" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 -#, c-format -msgid "Error!" -msgstr "Chyba!" - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "" - -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "Název PXE: název zobrazený v menu PXE (slovo/číslo ze znaků ASCII)" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "Server: IP adresa serveru, který obsahuje instalační adresář" -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Jádro: memdisk nebo vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: síťový zaváděcí obraz (network.img ) nebo all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "Síťové rozhraní: síťové rozhraní použité instalačním procesem" -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Síť: DHCP nebo IP adresa" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "Adresář: plná cesta k adresáři instalačního serveru Mandriva Linux" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Způsob instalace: vyberte NFS nebo HTTP." -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "Velikost RAM: velikost paměti na zaváděcím disku" -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "Obrazovka: export obrazovky na jiný počítač (např.: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA: upravte, pokud se setkáte s problémy ohledně VGA" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "síťový zaváděcí obraz (network.img ) nebo all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "memdisk v případě network.img, nebo vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "Upravte, pokud se setkáte s problémy ohledně VGA" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "síťové rozhraní použité instalačním procesem" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "Informace zobrazené v nápovědě PXE (klávesa F1)" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP nebo IP adresa" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "plná cesta k adresáři instalačního serveru Mandriva Linux" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "Způsob instalace: vyberte NFS nebo HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "velikost paměti na zaváděcím disku" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "export obrazovky na jiný počítač (např.: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "IP adresa serveru, který obsahuje instalační adresář" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "výpis všech položek PXE, vybraná položka se zavede jako výchozí" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "Spustit průvodce nastavením PXE serveru" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "Upravit vybranou položku PXE pomocí dialogu" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "Odstranit vybranou položku PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "Spustit průvodce nastavením položky PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "Získat nápovědu z online dokumentace" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "PXE server" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "Nastavení PXE serveru." + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Chyba!" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "Nastavení PXE serveru." + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -189,17 +204,17 @@ msgstr "" "\n" "Nainstalujte prosím balíček pxe." -#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Přidat položku PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Přidat zaváděcí obraz all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -212,7 +227,7 @@ msgstr "" "jedna položka v menu PXE. Uživatelé pak mohou vybrat, který obraz chtějí " "pomocí PXE zavést." -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -223,7 +238,7 @@ msgstr "" "zavést síťový počítač pomocí jádra (vmlinuz) a poté poskytnout jeden soubor " "se všemi potřebnými ovladači (v našem případě all.rdz)." -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -237,12 +252,12 @@ msgstr "" "\n" "Seznam položek PXE bude doplněn o tuto novou položku" -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "Název PXE:" -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " @@ -251,12 +266,12 @@ msgstr "" "název zobrazený v menu PXE (jedno slovo z ASCII znaků nebo číslo, bez mezer " "prosím)" -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "Informace o PXE:" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -269,64 +284,74 @@ msgstr "" "Mandriva Linux 10 nouzový režim\n" "Mandriva Linux Cooker instalace přes http" -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "Plná cesta ke zdroji obrazu all.rdz:" -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "Zadejte plnou cestu k umístění obrazu all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "Plná cesta ke zdroji vmlinuz:" -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "Zadejte plnou cestu ke zdroji jádra vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" "Název PXE by měl být tvořen slovem ze znaků ASCII a čísly bez mezer. Upravte " "jej prosím" -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "Zadejte prosím správnou cestu k obrazu all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "Zadejte prosím správnou cestu k obrazu vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "přidat položku PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "přidat položku PXE v nastavení vašeho PXE serveru..." -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Gratulujeme" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Průvodce úspěšně přidal zaváděcí obraz PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local" +msgstr "Značka" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -335,137 +360,142 @@ msgstr "" "Byla nalezena podobná položka PXE v seznamu: %s.\n" "Vyberte prosím jiný název" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Výběr" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Mělo by se jednat o adresář." -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Mělo by se jednat o soubor" -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "Mělo by se jednat o soubor se zaváděcím sektorem" -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "Mělo by se jednat o soubor initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Vyberte jádro k zavedení" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Vyberte odpovídající initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Vyberte adresář" -#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP nebo IP adresa" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "Položka PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "Značka" -#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Popis položky" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "Obraz jádra: " -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Obraz Initrd: " -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "Volby instalátoru Mandriva Linux" -#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Velikost paměťového disku" -#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "Vlastní volby" -#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Rozlišení framebufferu" -#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "IP adresa vzdáleného X serveru" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Automatické volby" -#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Způsob instalace" -#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Síťové rozhraní" -#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Název vzdáleného serveru" -#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Vzdálený instalační adresář" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Zadejte prosím platnou IP adresu." -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "online dokumentace k PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " @@ -474,22 +504,22 @@ msgstr "" "%s se neshoduje s vaším současným nastavením IP adresy. Spouštím znovu " "průvodce nastavením PXE serveru, který to opraví." -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "Průvodce pro PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "Průvodce pro PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "Nastavení PXE serveru." -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -507,12 +537,12 @@ msgstr "" "Zobrazí se menu, které umožní počítači nahrát a zavést operační systém ze " "sítě." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "Nastavení serveru PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -524,7 +554,7 @@ msgstr "" "zaškrtněte políčko \"Povolit PXE\"; pokud tak neučiníte, DHCP server nebude " "na požadavky PXE odpovídat." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -533,44 +563,44 @@ msgstr "" "Nyní průvodce nastaví všechny potřebné soubory s výchozím nastavením " "potřebné k tomu, aby počítače mohly zavádět operační systém pomocí sítě." -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "Rozhraní na server PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "" "Tento průvodce nyní připraví všechny výchozí soubory pro nastavení PXE " "serveru" -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "Adresář TFTP: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Cesta k zaváděcímu obrazu: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "Soubor s nastavením PXE: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "Soubor s nápovědou PXE: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "Konec nastavení PXE serveru" -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " @@ -579,32 +609,27 @@ msgstr "" "Tento průvodce úspěšně nastavil váš PXE server. Nyní můžete nastavit " "jednotlivé položky PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "PXE server" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "Nastavuje se PXE server na vašem systému..." -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Obraz jádra" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Obraz Initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Nastavte prosím PXE server" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -613,46 +638,59 @@ msgstr "" "Zdá se, že tento nástroj spouštíte poprvé.\n" "Objeví se průvodce, který vám pomůže s nastavením PXE serveru." -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Průvodce pro PXE server neočekávaně selhal:" -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Průvodce pro přidání položky PXE neočekávaně selhal:" -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "Odstranit položku PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "Upravit položku PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:856 +#: ../drakpxelinux.pl:895 #, c-format -msgid "boot:" -msgstr "zavést:" +msgid "Apply" +msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:899 +#, c-format +msgid "Default boot:" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "Přenastavení serveru PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "Nápověda" +#~ msgid "boot:" +#~ msgstr "zavést:" + #~ msgid "" #~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " #~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-03 16:50-0000\n" "Last-Translator: Rhoslyn Prys <post@meddal.com>\n" "Language-Team: Cymraeg/Welsh <post@meddal.com>\n" @@ -15,163 +15,179 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Welsh\n" "X-Poedit-Country: UK\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 -#, c-format -msgid "Error!" -msgstr "Gwall!" - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "" - -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "Label PXE: bydd yr enw yn ymddangos yn newislen PXE (gair/rhif ASCII)" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "IP'r Gweinydd: cyfeiriad y gweinydd sy'n cynnwys cyfeiriadur gosod." -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Cnewyllyn: memdisk neu vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: delwedd cychwyn rhwydwaith (network.img) neu all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "" "Rhyngwyneb: y rhyngwyneb rhwydwaith sy'n cael ei ddefnyddio ar gyfer y " "proses osod." -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Rhwydwaith: DHCP neu gyfeiriad IP" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" -msgstr "Cyfeiriadur: y llwybr llawn i gyfeiriadur gweinydd gosod Mandriva Linux" +msgstr "" +"Cyfeiriadur: y llwybr llawn i gyfeiriadur gweinydd gosod Mandriva Linux" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Dull gosod: dewis NFS neu HTTP." -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "Ramsize: newid paramedrau ramsize ar y ddelwedd cychwyn." -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "Dangosydd: allforio dangosiad i gyfrifiadur arall (e.e.: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA: os gewch anhawster gyda'r VGA, newidiwch. " -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "delwedd cychwyn rhwydwaith (network.img) neu all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "memdisk yn lle network.img, neu vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "os gewch anhawster gyda'r VGA, newidiwch. " -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "rhyngwyneb rhwydwaith sy'n cael ei ddefnyddio ar gyfer y proses osod." -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "gwybodaeth yn cael ei ddangos yn cymorth PXE (allwedd F1)" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP neu gyfeiriad IP" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "llwybr llawn i gyfeiriadur gweinydd gosod Mandriva Linux" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "dull gosod: dewis NFS neu HTTP." -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "paramedrau ramsize ar y ddelwedd cychwyn." -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "allforio dangosiad i gyfrifiadur arall (e.e.: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "IP'r gweinydd sy'n cynnwys cyfeiriadur gosod." -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "rhestru pob cofnod PXE, y cychwyn rhagosodedig yw'r un dewis" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "cychwyn dewin ar gyfer gosod gweinydd PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "golygu cofnod PXE dewiswyd gyda blwch deialog" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "tynnu'r t cofnod PXE dewis" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "cychwyn dewin i ychwanegu cofnod PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "cymorth o'r ddogfennaeth ar-lein" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "Gweinydd PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "Gosod gweinydd PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Gwall!" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "Gosod gweinydd PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -182,17 +198,17 @@ msgstr "" "\n" "Gosodwch y pecyn pxe." -#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Ychwanegu cofnod PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Ychwanegu delwedd cychwyn all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -205,7 +221,7 @@ msgstr "" "cychwyn ac enw yn newislen PXE. Felly mae'r defnyddiwr yn gallu dewis pa " "ddelwedd i'w chychwyn drwy PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -216,7 +232,7 @@ msgstr "" "cychwyn cyfrifiadur rhwydwaith drwy gnewyllyn (vmlinuz), a darparu un ffeil " "gyda'r holl yrwyr angenrheidiol (yn yr achos hwn all.rdz)." -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -231,24 +247,24 @@ msgstr "" "\n" "Bydd rhestr dewislen PXE wedi ei ddiweddaru gyda'r cofnod newydd hwn." -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "Label PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " "without spaces)" msgstr "enw yn newislen PXE (rhowch un gair neu un rhif ASCII, heb fylchau)" -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "Gwybodaeth PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -258,64 +274,74 @@ msgid "" msgstr "" "Mae disgrifiad PXE yn cael ei ddefnyddio i esbonio rhôl y ddelwedd cychwyn\n" "hy:\n" -"Disg achub Mandriva Linux 10Gosodiad cooker Mandrakelinux drwy http" +"Disg achub Mandriva Linux 10Gosodiad cooker Mandriva Linux drwy http" -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "Llwybr llawn i ffynhonnell delwedd all.rdz:" -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "darparu llwybr llawn i'r ddelwedd all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "Llwybr llawn i ffynhonnell vmlinuz:" -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "Darparu'r llwybr llawn i leoliad cnewyllyn vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "Dylai label PXE fod yn air/rhif ASCII heb fwlch. Newidiwch" -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "Rhowch lwybr llawn i all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "Rhowch lwybr llawn i vmlunuz" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "ychwanegu cofnod PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "ychwanegwch gofnod PXE i ffurfweddiad eich gweinydd PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Llongyfarchiadau" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu delwedd cychwyn PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local" +msgstr "Label" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -324,137 +350,142 @@ msgstr "" "Wedi canfod cofnod tebyg yn rhestr PXE: %s\n" "Dewiswch label arall." -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Dewis" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Dylai fod yn gyfeiriadur" -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Dylai fod yn ffeil" -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "Dylai fod yn ffeil adran cychwyn" -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "Dylai fod yn ffeil initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Dewis cnewyllyn i gychwyn" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Dewis intrid cysylltiedig" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Dewis gyfeiriadur" -#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "Cyfeiriad DHCP neu IP" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "Cofnod PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "Label" -#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Disgrifiad cofnod" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "Delwedd cnewyllyn:" -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Delwedd initrd:" -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "Dewisiadau gosodwr Mandriva Linux" -#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Maint ramdisk" -#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "Dewisiadau addasu" -#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "cydraniad byffer ffrâm" -#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "IP gweinydd X pell" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Dewisiadau Awtomatig" -#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Dull gosod" -#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Rhyngwyneb rhwydwaith" -#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Enw gweinydd pell" -#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Cyfeiriadur gosod pell" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Rhowch gyfeiriad IP dilys" -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "Dogfennaeth PXE ar-lein" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " @@ -463,22 +494,22 @@ msgstr "" "Nid yw eich %s yn cydweddu â'ch cyfeiriad IP presennol. Ailgychwyn dewin PXE " "i'w newid." -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "Dewin PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "Dewin PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "Gosod gweinydd PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -496,12 +527,12 @@ msgstr "" "dewislen yn cael ei ddangos, sy'n caniatáu i'r cyfrifiadur gychwyn " "cychwynnwr system weithredu drwy'r rhwydwaith." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "Gosod gweinydd PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -513,7 +544,7 @@ msgstr "" "PXE'. Os na wnewch chi hynny, ni fydd ymholiad PXE yn cael ei ateb gan y " "gweinydd hwn." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -522,42 +553,42 @@ msgstr "" "Bydd y dewin yn ffurfweddu pob ffeil ffurfweddiad rhagosodedig angenrheidiol " "i ganiatáu i gyfrifiaduron gychwyn drwy'r rhwydwaith." -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "Rhyngwyneb gweinydd PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "Bydd y dewin yn paratoi pob ffeil rhagosodedig i osod y gweinydd PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "Cyfeiriadur TFTP: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Llwybr delwedd cychwyn: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "ffeil ffurfweddu PXE: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "Ffeil cymorth PXE: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "Diwedd ffurfweddiad gweinydd PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " @@ -566,32 +597,27 @@ msgstr "" "Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gweinydd PXE yn llwyddiannus. Mae modd " "ffurfweddu cofnod dewislen PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "Gweinydd PXE" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "Ffurfweddu gweinydd PXE ar eich system..." -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Delwedd cnewyllyn" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Delwedd initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Ffurfweddu gweinydd PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -600,46 +626,59 @@ msgstr "" "Mae'n debyg mai dyma'r tro cyntaf i chi redeg yr offeryn hwn. Bydd dewin yn " "ymddangos i ffurfweddu eich gweinydd PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "Gwall" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Methodd y dewin gweinydd PXE yn annisgwyl:" -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Methodd y dewin cofnod PXE yn annisgwyl:" -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "Tynnu cofnod PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "Golygu cofnod PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:856 +#: ../drakpxelinux.pl:895 #, c-format -msgid "boot:" -msgstr "gychwyn:" +msgid "Apply" +msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:899 +#, c-format +msgid "Default boot:" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "Ail-ffurfweddu Gweinydd PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "Cymorth" +#~ msgid "boot:" +#~ msgstr "gychwyn:" + #~ msgid "" #~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " #~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." @@ -2,7 +2,7 @@ # translation of drakpxelinux-da.po to Danish # Drakwizard wizard's Portable Object Template file # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# wiz2po <adesmons@mandrakesoft.com> 2002. +# wiz2po <adesmons@mandriva.com> 2002. # # NOTE: sometimes """ appear in msgid around a word; the " sequences # are for quote marks; put them in the translation too; or put proper @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-06 00:22+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" @@ -23,160 +23,176 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format -msgid "Error!" -msgstr "Fejl!" - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "Du er ikke root. Afslutter..." - -#: ../drakpxelinux.pl:69 -#, c-format -msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" +msgid "" +"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "PXE-etikette: navnet som vises i PXE-menuen (et ASCII-ord/tal)" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "Server: IP-adresse for server som indeholder installationskatalog" -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Kerne: memdisk eller vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: netværksopstartsaftryk (network.img) eller all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "Grænsesnit: netværksgrænseflade som bruges for installationsprocessen" -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Netværk: DHCP eller en IP-adresse" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "Katalog: fuld sti til Mandriva Linux-installationsserverkatalog" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Installationsmetode: vælg NFS eller HTTP." -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "Ramsize: justér ramsize-parameter på opstartsaftryk" -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "Display: eksportér display til anden maskine (fx: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA: option: hvis du får et problem med VGA, så ret her" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "netværksopstartsaftryk (network.img ) eller all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "memdisk i tilfælde af network.img, eller vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "hvis du støder på problemer med VGA, så ret venligst" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "netværksgrænseflade som bruges til installationsprocessen" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "Informationen som vises i PXE-hjælpen (F1-tasten)" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP eller en IP-adresse" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "fuld sti til Mandriva Linux-installationsserverkatalog" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "installationsmetode: vælg NFS eller HTTP." -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "ramsize-parameter på opstartsaftryk" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "eksporter display på en anden maskine (fx: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "IP: IP-adresse på server som indeholder installationskatalog" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "lister alle PXE-opføringer, den valgte er standard ved opstart" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "start en hjælper for at opsætte en PXE-server" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "redigér den valgte PXE-opføring via en dialogboks" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "fjern den valgte PXE-opføring" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "start en hjælper for at tilføje en PXE-opføring" -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "få hjælp fra online-dokumentation" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "PXE-server" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "Sæt en PXE-server." + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Fejl!" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "Sæt en PXE-server." + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -187,17 +203,17 @@ msgstr "" "\n" "Installér venligst pxe-pakken." -#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Tilføj en PXE-opføring" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Tilføj et all.rdz-opstartsaftryk" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -210,7 +226,7 @@ msgstr "" "relateret til et navn i PXE-menuen. Brugeren kan så vælge hvilket aftryk han " "ønsker at starte op med via PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -221,7 +237,7 @@ msgstr "" "starte netværksmaskinen med en kerne (vmlinuz), og så give en fil med alle " "drivere som behøves (i vores tilfælde all.rdz)." -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -236,12 +252,12 @@ msgstr "" "\n" "PXE-menulisten vil blive opdateret med denne nye opføring" -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "PXE-etikette:" -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " @@ -250,12 +266,12 @@ msgstr "" "navn vist i PXE-menu (opgiv venligst et ASCII-ord eller et tal uden " "mellemrum)" -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "PXE-information:" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -265,65 +281,76 @@ msgid "" msgstr "" "PXE-informationen bliver brugt til at forklare opstartsaftrykkets rolle.\n" "fx:\n" -"Mandrake 10 rescue disk\n" +"Mandriva Linux 10 rescue disk\n" " Mandriva Linux cooker installation via http" -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "Fuld sti til all.rdz-aftrykskilde:" -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "Opgiv den fulde sti til placering af all.rdz-aftryk" -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "Fuld sti til vmlinuz-kilde:" -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "Opgiv fuld sti til vmlinuz-kernekilde" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" -msgstr "PXE-etikette burde være et ASCII-ord/tal uden mellemrum. ret det venligst" +msgstr "" +"PXE-etikette burde være et ASCII-ord/tal uden mellemrum. ret det venligst" -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "Skriv venligst en korrekt sti til all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "Indtast venligst en korrekt sti til vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "tilføj en PXE-opføring" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "tilføj en PXE-opføring i din PXE-serverkonfiguration..." -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Tillykke" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Hjælperen tilføjede PXE-opstartsaftrykket uden problemer." -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local" +msgstr "Etikette" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -332,137 +359,142 @@ msgstr "" "Fandt en lignende opføring i PXE-listen mærket: %s.\n" "Vælg venligst en anden etikette" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Valg" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Burde være et katalog." -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Burde være en fil" -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "Burde være en opstartssektor-fil" -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "Burde være en initrd-fil" -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Vælg kerne som skal startes op" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Vælg tilknyttet initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Vælg katalog" -#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP eller IP-adresse" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "PXE-opføring" -#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "Etikette" -#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Opføringsbeskrivelse" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "Kerne-aftryk: " -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Initrd-aftryk: " -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "Mandriva Linux-installeringsvalg" -#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Ramdisk-størrelse" -#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "Egendefinerede valg" -#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Framebuffer-opløsning" -#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "Fjern IP på X-server" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Automatiske valg" -#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Installationsmetode" -#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Netværksgrænseflade" -#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Fjernservernavn" -#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Fjerninstallationskatalog" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Indtast venligst en gyldig IP-adresse." -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "online PXE-dokumentation" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " @@ -471,22 +503,22 @@ msgstr "" "Din %s stemmer ikke med den faktiske ip-adressekonfiguration. Start PXE-" "serverhjælperen for at rette på det." -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "PXE-hjælper" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "PXE-hjælper" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "Sæt en PXE-server." -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -504,12 +536,12 @@ msgstr "" "vises, som tillader maskinen at starte et operativsystem op som hentes over " "netværket." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "Sæt PXE-server" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -520,7 +552,7 @@ msgstr "" "sådan DHCP-server så kør DHCP-hjælperen og afkryds boksen 'Aktivér PXE'. " "Hvis du ikke gør det, så vil denne server ikke svare på PXE-forespørgsler." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -529,44 +561,44 @@ msgstr "" "Nu vil hjælperen konfigurere alle standard-konfigurationsfiler som behøves " "for at starte maskiner op via netværket." -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "PXE-server grænseflade" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "" "Hjælperen vil nu forberede alle standardfiler som behøves for at sætte din " "PXE-server op" -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "TFTP-katalog: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Opstartsaftrykssti: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "PXE-konfigurationsfil: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "PXE-hjælpefil: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "Slut på PXE-serverkonfiguration" -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " @@ -575,32 +607,27 @@ msgstr "" "Hjælperen konfigurerede din PXE-server uden problemer. Nu kan du konfigurere " "PXE-menuopføringen." -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "PXE-server" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "Konfigurerer en PXE-server på dit system..." -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Kerne-aftryk" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Initrd-aftryk" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Konfigurér venligst en PXE-server" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -609,46 +636,62 @@ msgstr "" "Det ser ud til at være første gang du kører dette værktøj.\n" "En hjælper vil dukke op for at konfigurere din PXE-server." -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fejl" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "PXE-serverhjælperen fejlede uventet:" -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Tilføj PXE-opføringhjælperen fejlede uventet:" -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "Fjern PXE-opføring" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "Redigér PXE-opføring" -#: ../drakpxelinux.pl:856 +#: ../drakpxelinux.pl:895 #, c-format -msgid "boot:" -msgstr "opstart:" +msgid "Apply" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:899 +#, c-format +msgid "Default boot:" +msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "Omkonfigurér venligst en PXE-server" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "Hjælp" +#~ msgid "You are not root. Exiting..." +#~ msgstr "Du er ikke root. Afslutter..." + +#~ msgid "boot:" +#~ msgstr "opstart:" + #~ msgid "" #~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " #~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." @@ -661,4 +704,3 @@ msgstr "Hjælp" #~ msgid "Provide the full path to all.rdz image source" #~ msgstr "Opgiv fuld sti til all.rdz-aftrykskilde" - @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of de.po to deutsch # translation of drakpxelinux-de.po to deutsch -# Copyright (C) 2002, 2003 MandrakeSoft S.A. -# Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com> 2002,2003. +# Copyright (C) 2002, 2003 Mandriva S.A. +# Stefan Siegel <siegel@mandrivalinux.org> 2002,2003. # Mike Burgener <lilo@chf.dyndns.org>, 2003. # Mario Benndorf <Benndorfwsw@freenet.de>, 2003. # Ilja Kogan <omert@mail.ru>, 2003. @@ -11,184 +11,200 @@ # Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2004. # Frank Köster <frank@dueppel13.de>, 2004. # Nicolas Bauer <webmaster@mandrakeusers.de>, 2005. +# Frank Koester <frank@dueppel13.de>, 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: de\n" +"Project-Id-Version: drakpxelinux-de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-02 23:40+0100\n" -"Last-Translator: Nicolas Bauer <webmaster@mandrakeusers.de>\n" -"Language-Team: deutsch <\tI18n-mdk-de@codershome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-08 22:13+0200\n" +"Last-Translator: Frank Koester <frank@dueppel13.de>\n" +"Language-Team: deutsch\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 -#, c-format -msgid "Error!" -msgstr "Fehler!" - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "" - -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "PXE-Name: Name, der im PXE-Menü angezeigt wird (ein ASCII Wort/Nummer)" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "" "Server: IP-Adresse des Servers, welcher das Installations-Verzeichnis enthält" -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Kernel: memdisk oder vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: Netzwerk boot Abbild (network.img) oder all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "" "Schnittstelle: Netzwerkschnittstelle, welche für den Installationsprozess " "genutzt wird" -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Netzwerk: DHCP oder eine IP Adresse" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" "Verzeichnis: vollständiger Pfad zum Mandriva Linux Installationsserver-" "Verzeichnis" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Installations-Methode: NFS oder HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "RAM-Größe: Parameter für die RAM-Größe beim boot Abbild" -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "" "Anzeige: exportiere die Anzeige auf einen anderen Computer (e.g.: " "10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA: falls Sie auf Probleme mit VGA stoßen, bitte beheben" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Netzwerk boot Abbild (network.img) oder all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "memdisk im Falle von network.img, oderr vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "falls Sie auf Probleme mit VGA stoßen, bitte beheben" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "Netzwerkschnittstelle, die für den Installationsprozess genutzt wird" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "Hilfe Anzeige von PXE (Taste F1)" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP oder eine IP Adresse" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" "vollständiger Pfad zum Verzeichnis des Mandriva Linux-Installations-Servers" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "Installations-Methode: Wählne Sie NFS oder HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "ramsize Parameter beim boot Abbild" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "" "exportieren Sie das Display auf einen anderen Computer (z.B.: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "IP-Adresse des Servers, welcher das Installations-Verzeichnis enthält" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "listet alle PXE Einträge, die boot Vorgabe ist die ausgewählte" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "startet einen Assistenten zum Aufsetzen eines PXE Servers" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "editiert den PXE Eintrag, welcher mit einer Dialogbox ausgewählt ist" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "entfernt die ausgewählten PXE Einträge" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "startet einen Assistenten zum Hinzufügen eines PXE Eintrages" -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "Hilfe von der Online Dokumentation beziehen" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "PXE-Server" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "PXE-Server angeben." + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Fehler!" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "PXE-Server angeben." + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -199,17 +215,17 @@ msgstr "" "\n" "Bitte installieren Sie das PXE Paket." -#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Einen PXE Eintrag hinzufügen" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Ein all.rdz Boot-Image hinzufügen" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -222,7 +238,7 @@ msgstr "" "PXE-Menü zugeordnet wird. Dann kann der Benutzer auswählen, welches Abbild " "er über PXE starten möchte." -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -234,7 +250,7 @@ msgstr "" "eine Datei mit allen benötigten Treibern zur Verfügung zu stellen (in " "unserem Fall all.rdz)." -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -249,12 +265,12 @@ msgstr "" "\n" "Die PXE Menüliste wird mit diesem neuen Eintrag aktualisiert." -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "PXE Bezeichnung:" -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " @@ -263,12 +279,12 @@ msgstr "" "Name, welcher im PXE-Menü dargestellt wird(bitte stellen Sie ein ASCII Wort " "oder eine Nummer bereit, ohne Leerzeichen)" -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "PXE Information:" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -282,63 +298,73 @@ msgstr "" "Mandriva Linux 10 Rettungsdiskette\n" "Mandriva Linux Cooker Installation über HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "Vollständiger Pfad zur all.rdz Abbild Quelle:" -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "Stellen Sie den vollständigen Pfad zur all.rdz Abbild Quelle bereit" -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "Vollständiger Pfad zur vmlinuz Quelle:" -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "Stellen Sie den vollständigen Pfad zum vmlinuz kernel bereit" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" "PXE Name sollte ein ASCII Wort/Nummer ohne Leerzeichen sein. Bitte anpassen" -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "Bitte geben sie einen richtigen Pfad zur all.rdz an" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "Bitte geben sie den richtigen Pfad zu vmlinuz an" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "einen PXE Eintrag hinzufügen" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "einen PXE Eintrag in Ihre PXE Server Konfiguration hinzufügen..." -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Herzlichen Glückwunsch" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Der Assistent hat das PXE-Boot-Abbild erfolgreich hinzugefügt." -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local" +msgstr "Bezeichnung" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -347,137 +373,142 @@ msgstr "" "Habe einen ähnlichen Eintrag in der PXE Liste gefunden: %s.\n" "Wählen Sie bitte eine andere Beschreibung" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Auswahl" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Sollte ein Verzeichnis sein." -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Sollte eine Datei sein" -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "Sollte eine Bootsektor-Datei sein" -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "Sollte ein initrd Datei sein" -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Wählen Sie einen Kernel zum Booten" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Wählen Sie die zugehörige initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis" -#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP oder IP-Adresse" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "PXE Eintrag" -#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "Bezeichnung" -#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Beschreibung des Eintrags" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "Kernel Abbild" -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Initrd Abbild: " -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "Mandriva Linux Installations Optionen" -#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Ramdisk Größe" -#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "Angepasste Optionen" -#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Frame buffer Auflösung" -#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "Entfernte IP des X Servers" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Automatische Optionen" -#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Installations-Methode" -#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Netzwerkschnittstelle" -#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Name des entfernten Servers" -#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Name des entfernten Installationsverzeichnisses" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Bitte geben Sie eine gültige IP-Adresse an." -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "online PXE-Dokumentation" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " @@ -486,22 +517,22 @@ msgstr "" "IHR%s stimmt nicht mit Ihrer aktuellen IP Adressen-Konfiguration überein. " "Starte den PXE Server-Assistenten um es wieder anzupassen." -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "PXE-Assistent" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "PXE-Assistent" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "PXE-Server angeben." -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -519,12 +550,12 @@ msgstr "" "führt es aus. Es wird ein Menü dargestellt welches ermöglicht, ein " "Betriebssystem über das Netzwerk zu laden und zu starten." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "PXE-Server konfigurieren" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -536,7 +567,7 @@ msgstr "" "Wizard und aktivieren Sie das Kästchen „PXE ermöglichen“. Falls Sie dies " "nicht machen werden PXE-Anfragn von diesem Server nicht beantwortet." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -545,44 +576,44 @@ msgstr "" "Drakwizard wird jetzt alle nötigen Voreinstellungen vornehmen um das Starten " "des Rechners über ein Netzwerk zu ermöglichen." -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "PXE Server Eingabefenster" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "" "Der Assistent bereitet nun alle Standard-Dateien zur Einrichtung des PXE-" "Servers vor" -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "TFTP Verzeichnis: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Pfad zum Boot-Abbild: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "PXE Konfigurationsdatei: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "PXE 'Hilfe'-Datei: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "Ende der PXE Server Konfiguration" -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " @@ -591,32 +622,27 @@ msgstr "" "Der Assistent hat Ihren PXE-Server erfolgreich eingerichtet. Sie können " "jetzt den PXE Menüeintrag konfigurieren." -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "PXE-Server" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "Konfiguriere Ihren PXE-Server..." -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Kernel Abbild" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Initrd Abbild" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Bitte konfigurieren Sie einen PXE Server" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -625,50 +651,58 @@ msgstr "" "Es scheint das erste Mal zu sein, dass Sie dieses Werkzeug benutzen.\n" "Ein Assistent wird erscheinen, um Ihren PXE Server zu konfigurieren." -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Der PXE Server Assistent ist unerwartet fehlgeschlagen:" -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Der PXE Eintragsassistent ist unerwartet fehlgeschlagen:" -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "PXE Eintrag entfernen" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "PXE Eintrag editieren" -#: ../drakpxelinux.pl:856 +#: ../drakpxelinux.pl:895 #, c-format -msgid "boot:" -msgstr "booten:" +msgid "Apply" +msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:899 +#, c-format +msgid "Default boot:" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "Neukonfiguration des PXE Server" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#~ msgid "" -#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " -#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." -#~ msgstr "" -#~ "Sie müssen Ihren Domänen-Namen korrigieren. Der DNS-Server braucht einen " -#~ "korrekten Domänen-Namen, der weder leer noch localdomain ist. Starten Sie " -#~ "DrakeConnect und verwende ein FQDN Domain Name." +#~ msgid "You are not root. Exiting..." +#~ msgstr "Sie sind nicht root. Abbruch... " + +#~ msgid "boot:" +#~ msgstr "booten:" diff --git a/po/drakpxelinux.pot b/po/drakpxelinux.pot index fd76be9..3b1e870 100644 --- a/po/drakpxelinux.pot +++ b/po/drakpxelinux.pot @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -14,157 +14,172 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format -msgid "Error!" +msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:47 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." +msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format -msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" +msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format -msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" +msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format -msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" +msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format -msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" +msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format -msgid "Interface: network interface used for the installation process" +msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format -msgid "Network: DHCP or an IP address" +msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format -msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" +msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format -msgid "Installation method: NFS or HTTP" +msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format -msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" +msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format -msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" +msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format -msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" +msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format -msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" +msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format -msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" +msgid "network interface used for the installation process" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format -msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" +msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format -msgid "network interface used for the installation process" +msgid "DHCP or an IP address" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format -msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" +msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format -msgid "DHCP or an IP address" +msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format -msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" +msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format -msgid "installation method: choose NFS or HTTP" +msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format -msgid "ramsize parameter on boot image" +msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format -msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" +msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format -msgid "IP address of server, that contains the installation directory" +msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format -msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" +msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format -msgid "launches a wizard to setup a PXE server" +msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:98 #, c-format -msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" +msgid "apply change to configuration file" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format -msgid "removes the selected PXE entry" +msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format -msgid "launches a wizard to add a PXE entry " +msgid "get help from online documentation" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format -msgid "get help from online documentation" +msgid "PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -172,27 +187,27 @@ msgid "" "Please install the pxe package." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file with all needed drivers (in our case all.rdz)." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be copied into \n" @@ -201,22 +216,22 @@ msgid "" "The PXE menu list will be updated with this new entry." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, c-format msgid "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, without spaces)" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -225,346 +240,366 @@ msgid "" "Mandriva Linux cooker install via http" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "Local" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" "Choose another label please" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the PXE server wizard to readjust it." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Now the wizard will configure all needed default configuration files to allow computers to boot through the network." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, c-format msgid "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure the PXE menu entry." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" "A wizard will appear to configure your PXE server." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:856 +#: ../drakpxelinux.pl:895 +#, c-format +msgid "Apply" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:899 #, c-format -msgid "boot:" +msgid "Default boot:" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-01 01:35+0200\n" "Last-Translator: Dimitris Korbetis <korb@uth.gr>\n" "Language-Team: \n" @@ -13,20 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 -#, c-format -msgid "Error!" -msgstr "Σφάλμα !" - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "" - -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" @@ -34,151 +21,179 @@ msgstr "" "Ετικέτα PXE: Το όνομα που θα εμφανίζεται στο μενού PXE (Σαν λέξη ή αριθμός " "ASCII)" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "" "Διακομιστής: Διεύθυνση IP του διακομιστή που περιέχει τον κατάλογο " "εγκατάστασης" -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Πυρήνας: memdisk ή vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: δικτυακή είκονα εκκίνησης (network.img) ή all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "" "Σύνδεση: δικτυακή σύνδεση που χρησιμοποιείται για την διαδικασία εγκατάστασης" -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Δίκτυο: Μία διεύθυνση DHCP ή IP" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" -"Κατάλογος: Πλήρης διαδρομή στον κατάλογο εγκατάστασης διακομιστή " -"Mandriva Linux" +"Κατάλογος: Πλήρης διαδρομή στον κατάλογο εγκατάστασης διακομιστή Mandriva " +"Linux" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Μέθοδος εγκατάστασης NFS ή HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "Ramsize: Παράμετρος ramsize στην εικόνα εκκίνησης" -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "" "Οθόνη: εξαγωγή της οθόνης σε κάποιον άλλο υπολογιστή (π.χ.: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA: Αν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με την VGA, ρυθμίστε" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "εικόνα εκκίνησης δικτύου (network.img) ή all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "memdisk στην περίπτωση του network.img, ή vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "Αν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με την VGA, ρυθμίστε" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "σύνδεση δικτύου που χρησιμοποιείται κατά την εγκατάσταση " -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "Πληροφορίες που απεικονίζονται στή βοήθεια του PXE (Πλήκτρο F1)" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "Μια διεύθυνση DHCP ή IP" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "Πλήρης διαδρομή για τον κατάλογο εγκατάστασης του διακομιστή" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "Μέθοδος εγκατάστασης: επιλέξτε NFS ή HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "παράμετρος ramsize στην είκονα εκκίνησης." -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "εξαγωγή της οθόνης σε κάποιον άλλο υπολογιστή (π.χ.: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "" "Διεύθυνση IP του διακομιστή, η οποία περιέχει τον κατάλογο εγκατάστασης" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "" "Εμφανίζει όλες τις καταχωρήσεις PXE, η προπιλεγμένη είναι αυτή που είναι " "επιλεγμένη" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "Εκκινεί ένα οδηγό για τη ρύθμιση του διακομιστή PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "Επεξεργάζεται την επιλεγμένη καταχώρηση PXE με πλαίσιο διαλόγου" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "Διαγράφει την επιλεγμένη καταχώρηση PXE " -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "Εκκινεί ένα οδηγό για την προσθήκη μίας καταχώρησης PXE " -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "Βοήθεια από το τεκμηρίωση online" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "Διακομιστής PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "επιλογή διακομιστή PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Σφάλμα !" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "επιλογή διακομιστή PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -189,17 +204,17 @@ msgstr "" "\n" "Παρακαλώ εκκαταστήστε το πακέτο pxe." -#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Προσθήκη καταχώρησης PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Προσθήκη μίας all.rdz είκονας εκκίνησης" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -212,7 +227,7 @@ msgstr "" "εκκίνησης να συσχετίζεται με ένα όνομα στο μενού PXE. Έτσι ο χρήστης μπορεί " "να επιλέξει ποιά εικόνα θέλει να εκκινήσει μέσω του PXE. " -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -224,7 +239,7 @@ msgstr "" "προμηθέυσετε ένα αρχείο με όλους τους απαράιτητους οδηγούς (στην περίπτωσή " "μας το all.rdz)." -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -239,12 +254,12 @@ msgstr "" "\n" "Το μενού PXE θα ανανεωθεί με την νέα καταχώρηση" -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "Ετικέτα PXE " -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " @@ -253,12 +268,12 @@ msgstr "" "Όνομα που φάινεται στο μενού PXE (Παρακαλώ δώστε ένα χαρακτήρα ASCII ή λέξη " "χωρίς κενά) " -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "Πληροφορίες για PXE:" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -272,64 +287,74 @@ msgstr "" "Mandriva Linux 10 rescue disk\n" "Mandriva Linux cooker install via http" -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "Πλήρης διαδρομή για τον κώδικα της εικόνας all.rdz:" -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "Δώστε την πλήρη διαρομή για την εικόνα all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "Πλήρης διαδρομή για τον κώδικα του πυρήνα:" -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "Δώστε την πλήρη διαρομή για τον πυρηνά vmlinuz " -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" "Η ετικετά PXE πρέπει να είναι χαρακτήρας ή λέξη ASCII χωρίς κενά. Παρακαλώ " "ρυθμίστε το." -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία σωστή διαδρομή για το all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία σωστή διαδρομή για το vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "Προσθήκη μίας καταχώρησης PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "προσθήκη καταχώρησης PXE στη ρύθμιση PXE του διακομιστή σας. " -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Συγχαρητήρια" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Ο οδηγός προσέθεσε επιτυχώς την είκονα εκκίνησης PXE " -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local" +msgstr "Ετικέτα" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -338,137 +363,142 @@ msgstr "" "Βρέθηκε παρόμοια καταχώρηση στή λίστα PXE με ετικετά %s.\n" "Επιλέξετε κάποια άλκη ετικέτα " -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Επιλογή" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Πρέπει να είναι κατάλογος." -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Πρέπει να είναι αρχείο" -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "θα πρέπει να είναι αρχείο τομέα εκκίνησης" -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "Πρέπει να είναι αρχείο initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Επιλέξτε πυρήνα για εκκίνηση" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Επιλέξτε το σχετικό initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Επιλογή καταλόγου" -#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "Διεύθυνση DHCP ή IP" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "καταχώρηση PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "Ετικέτα" -#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Περιγραφή επιλογής" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "Εικόνα πυρήνα:" -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Εικόνα Initrd:" -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "Επιλογές εγκαταστάτη Mandriva Linux " -#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "μέγεθος Ramdisk " -#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "Ειδικές επιλογές" -#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "ανάλυση frame buffer" -#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "απομακρυσμένο IP του διακομιστή X " -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Αυτόματες επιλογές" -#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Μέθοδος εγκατάστασης" -#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Διεπαφή δικτύου" -#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Όνομα απομακρυσμένου διακομιστή" -#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Κατάλογος απομακρυσμένης εγκατάστασης" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση IP " -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "Τεκμηρίωση PXE στο διαδίκτυο" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " @@ -477,22 +507,22 @@ msgstr "" "Το %s δεν είανι ίδιο με το πραγματική IP διεύθυνση σας. Επανεκκινήστε τον " "οδηγό διακομιστή PXE για να το αλλάξετε. " -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "Οδηγός PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "oδηγός PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "επιλογή διακομιστή PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -510,12 +540,12 @@ msgstr "" "PXE ROM στην μνήμη και την εκτελεί. Ένα μενού απεικονίζεται που επιτρέπει " "τους υπολογιστές να εκκινήσουν ένα λειτουργικό σύστημα μέσω δικτύου. " -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "Ορισμός διακομιστή PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -527,7 +557,7 @@ msgstr "" "το 'Ενεργοποίηση PXE'. Αν δεν το κάνετε, οι κλήσεις PXE δεν θα παίρνουν " "απάντηση από αυτόν τον διακομιστή. " -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -536,44 +566,44 @@ msgstr "" "Ο οδηγός τώρα θα ετοιμάσει όλα τα βασικά αρχεία για την εκκίνηση υπολογιστών " "μέσω δικτύου." -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "σύνδεση με διακομιστή PXE " -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "" "Ο οδηγός τώρα θα ετοιμάσει όλα τα βασικά αρχεία για τη ρύθμιση του " "διακομιστή PXE " -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "Κατάλογος TFTP : %s" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Διαδρομή εικόνας εκκίνησης %s" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων PXE: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "Αρχείο βοήθειας PXE: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "Τέλος της ρύθμισης του διακομιστή PXE " -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " @@ -582,32 +612,27 @@ msgstr "" "Ο οδηγός ολοκλήρωσε με επιτυχία τη ρύθμιση του διακομιστή PXE. Τώρα μπορείτε " "να ρυθμίσετε την καταχώρηση στο μενου PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "Διακομιστής PXE" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "Ρύθμιση ενός διακομιστή PXE στο σύστημά σας..." -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Εικόνα πυρήνα" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Εικόνα Initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Παρακαλώ ρυθμίστε ένα διακομιστή PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -616,46 +641,59 @@ msgstr "" "Φαίνεται ότι είναι η πρώτη φορά που εκτέλειτε αυτό το εργαλείο. \n" "Ένας οδηγός θα εμφανιστεί για να ρυθμίσετε τον διακομιστή PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Ο διακομιστής PXE τερματίστηκε απρόσμενα:" -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Ο οδηγός καταχώρησης PXE τερματίστηκε απρόσμενα:" -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "Διαγραφή καταχώρησης PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "Eπεξεργασία καταχώρησης PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:856 +#: ../drakpxelinux.pl:895 #, c-format -msgid "boot:" -msgstr "Εκκίνηση:" +msgid "Apply" +msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:899 +#, c-format +msgid "Default boot:" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "Επαναρύθμιση του διακομιστή PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" +#~ msgid "boot:" +#~ msgstr "Εκκίνηση:" + #~ msgid "" #~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " #~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." @@ -2,14 +2,14 @@ # translation of es.po to # translation of es.po to Español # Fabian Mandelbaum <fmandelbaum@hotmail.com>, 2003. -# Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>, 2003, 2004. -# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 2004. +# Fabian Mandelbaum <fabman@mandriva.com>, 2003, 2004. +# Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 2004. # Jaime Crespo <505201@unizar.es>, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux-es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-21 23:01+0100\n" "Last-Translator: Jaime Crespo <505201@unizar.es>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -19,20 +19,7 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 -#, c-format -msgid "Error!" -msgstr "¡Error!" - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "" - -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" @@ -40,150 +27,178 @@ msgstr "" "Nombre PXE: el nombre que se muestra en el menú PXE (una palabra ASCII o " "número, sin espacios)" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "" "IP del servidor: dirección IP del servidor que contiene el directorio de " "instalación." -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Núcleo: memdisk o vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: imagen de arranque por red (network.img) o all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "Interfaz de red: qué interfaz a usar para el proceso de instalación." -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Red: DHCP o una dirección IP" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" "Directorio de instalación: el camino completo al directorio del servidor de " "instalación Mandriva Linux" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Método de instalación: elija NFS o HTTP." -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "Ramsize: ajustar el parámetro ramsize en el disco de arranque." -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "" "Pantalla: exportar la pantalla hacia otra computadora (ej: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "Opción VGA: si encuentra algún problema con VGA, por favor ajuste. " -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "imagen de arranque por red (network.img) o all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "memdisk en el caso de network.img, o sino vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "si encuentra algún problema con VGA, por favor ajuste. " -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "interfaz de red a usar para el proceso de instalación." -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "Información mostrada en la ayuda PXE (tecla F1)" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "dhcp o una dirección IP" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" "el camino completo al directorio del servidor de instalación Mandriva Linux" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "método de instalación: elija NFS o HTTP." -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "parámetro ramsize en el disco de arranque." -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "exportar la pantalla hacia otra computadora (ej: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "dirección IP del servidor que contiene el directorio de instalación." -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "" "listado de todas las entradas PXE, la que está seleccionada es la que " "arranca por defecto" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "lanzar un asistente para configurar un servidor PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "editar la entrada PXE seleccionada" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "quitar la entrada PXE seleccionada" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "lanzar un asistente para añadir una entrada PXE " -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "obtener ayuda de la documentación en linea" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "Servidor PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "Configurar un servidor PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "¡Error!" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "Configurar un servidor PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -194,17 +209,17 @@ msgstr "" "\n" "Por favor instale el paquete pxe." -#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Añadir una entrada PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Añadir una imagen de arranque all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -217,7 +232,7 @@ msgstr "" "arranque está asociada a un nombre en el menú PXE. Así, el usuario puede " "elegir qué imagen desea arrancar por medio de PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -228,7 +243,7 @@ msgstr "" "simple arrancar la computadora de red por medio de un núcleo (vmlinuz), y " "brindar un archivo con todos los controladores necesarios (all.rdz)." -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -243,12 +258,12 @@ msgstr "" "\n" "El menú PXE será actualizado añadiendole esta nueva entrada." -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "Nombre PXE:" -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " @@ -257,12 +272,12 @@ msgstr "" "nombre que se muestra en el menú PXE (una palabra ASCII o número, sin " "espacios)" -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "Descripción PXE:" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -272,67 +287,77 @@ msgid "" msgstr "" "La descripción PXE se usa para explicar el rol de la imagen de arranque,\n" "ej:\n" -"disco de rescate Mandriva Linux 10,instalación de Mandrakelinux Cooker por " -"http" +"disco de rescate Mandriva Linux 10,\n" +"instalación de Mandriva Linux Cooker por http" -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "Camino a la imagen all.rdz fuente:" -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "Proporcione el camino completo a la imagen all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "Camino completo al vmlinuz fuente:" -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "Indique el camino completo a la fuente del núcleo vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" "El nombre PXE tiene que ser una palabra ASCII o número, sin tildes ni " "espacios. Corrija por favor" -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "Por favor, introduzca un camino correcto a all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "Por favor, introduzca un camino correcto a vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "añadir una entrada PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "añadir una entrada PXE a la configuración de su servidor PXE..." -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Felicidades" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "El asistente añadió exitosamente la imagen de arranque PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local" +msgstr "Etiqueta" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -341,137 +366,142 @@ msgstr "" "Se encontró una entrada similar en la lista PXE, con el nombre: %s.\n" "Elija otro nombre por favor" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Selección" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Debería ser un directorio." -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Debería ser un archivo" -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "Debería ser un archivo de sector de arranque" -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "Debería ser un archivo initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Seleccionar un núcleo de arranque" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Seleccionar el initrd asociado" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Seleccionar el directorio" -#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP o dirección IP" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "Entrada PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Descripción de la entrada" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "Imagen del núcleo: " -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Imagen initrd: " -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "Opciones del instalador Mandriva Linux" -#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Tamaño ramdisk" -#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "Opciones personalisadas" -#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Resolución del framebuffer" -#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "Servidor X o dirección IP remota" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Opciones automáticas" -#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Método de instalación" -#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Interfaz de red" -#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Nombre del servidor remoto" -#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Directorio de instalación remoto" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Indique una dirección IP válida por favor." -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "Documentación de PXE en linea" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " @@ -480,22 +510,22 @@ msgstr "" "Su %s no corresponde a su configuración de dirección IP actual. " "Reiniciandose el asistente PXE para tomar en cuenta el cambio." -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "Asistente PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "Asistente PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "Configurar un servidor PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -513,12 +543,12 @@ msgstr "" "memoria y la ejecuta. Se muestra un menú que permite que se arranque la " "computadora con un sistema operativo cargado desde la red." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "Configurar un servidor PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -529,7 +559,7 @@ msgstr "" "configurar tal servidor DHCP, lance el asistente DHCP, y marque la casilla " "'permitir PXE'. Si no lo hace, este servidor no contestará la consulta PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -539,44 +569,44 @@ msgstr "" "predeterminados necesarios para permitir que las computadoras arranquen por " "medio de la red." -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "Interfaz para el servidor PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "" "El asistente preparará ahora todos los archivos predeterminados para " "configurar su servidor PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "Directorio TFTP: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Camino a la imagen de arranque: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "Archivo de configuración PXE: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "Archivo de ayuda PXE: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "Fin de la configuración del servidor PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " @@ -585,32 +615,27 @@ msgstr "" "El asistente configuró exitosamente su servidor PXE. Ahora puede configurar " "la entrada del menú PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "Servidor PXE" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "Configurando servidor PXE en su sistema..." -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Imagen del núcleo" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Imagen initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Configurar un servidor PXE por favor" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -619,46 +644,59 @@ msgstr "" "Al parecer esta es la primera vez que lanza esta herramienta.\n" "Un asistente aparecerá para la configuración de su servidor PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "El asistente de servidor PXE falló inesperadamente:" -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "El asistente de entradas PXE falló inesperadamente:" -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "Quitar una entrada PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "Editar una entrada PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:856 +#: ../drakpxelinux.pl:895 #, c-format -msgid "boot:" -msgstr "arranque:" +msgid "Apply" +msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:899 +#, c-format +msgid "Default boot:" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "Volver a configurar un servidor PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "Ayuda" +#~ msgid "boot:" +#~ msgstr "arranque:" + #~ msgid "" #~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " #~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-06 23:03+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" @@ -15,162 +15,177 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 -#, c-format -msgid "Error!" -msgstr "Viga!" - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "" - -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "PXE nimi: nimi PXE menüüs (üks sõna/number ASCII vormingus)" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "Server: paigalduskataloogiga serveri IP-aadress" -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Kernel: memdisk või vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: võrgu-alglaadimistõmmis (network.img) või all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "Liides: paigaldamisel kasutatav võrguliides" -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Võrk: DHCP või IP-aadress" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "Kataloog: Mandriva Linux paigaldusserveri kataloogi täielik asukoht" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Paigaldamismeetod: (valige NFS või HTTP)" -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "RAM-i suurus: alglaadimisketta RAM-i suuruse parameeter" -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "Kuva: kuva eksport muule arvutile (nt. 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA: kui Teil on probleeme VGA-ga, palun täpsustage siin" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "võrgu-alglaadimistõmmis (network.img) või all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "memdisk network.img korral või vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "kui Teil on probleeme VGA-ga, palun täpsustage siin" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "paigaldamisel kasutatav võrguliides" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "PXE abina näidatav info (klahv F1)" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP või IP-aadress" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "Mandriva Linuxi paigaldusserveri kataloogi täielik asukoht" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "paigaldamismeetod (valige NFS või HTTP)" -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "alglaadimisketta RAM-i suuruse parameeter" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "kuva eksport muule arvutile (nt. 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "paigalduskataloogiga serveri IP-aadress" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "" "kõigi PXE kirjete nimekiri, valitut kasutatakse alglaadimisel vaikimisi" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "käivitab nõustaja PXE serveri seadistamiseks" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "muudab valitud PXE kirje dialoogis" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "eemaldab valitud PXE kirje" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "käivitab nõustaja PXE kirje lisamiseks " -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "otsib dokumentatsioonist abi" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "PXE server" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "PXE serveri seadistamine." + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Viga!" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "PXE serveri seadistamine." + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -181,17 +196,17 @@ msgstr "" "\n" "Palun paigaldage pakett pxe." -#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "PXE kirje lisamine" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Alglaadimistõmmise all.rdz lisamine" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -204,7 +219,7 @@ msgstr "" "PXE menüüs. Siis on kasutajal võimalik valida tõmmis, mille abil PXE kaudu " "alglaadimine ette võtta." -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -215,7 +230,7 @@ msgstr "" "võrguarvuti alglaadimine kerneli (vmlinuz) kaudu ja kasutada üht faili kõigi " "vajalike draiveritega (antud juhul siis all.rdz)." -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -230,24 +245,24 @@ msgstr "" "\n" "PXE menüünimekiri uuendatakse ja kirje lisatakse sinna." -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "PXE nimi:" -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " "without spaces)" msgstr "nimi PXE menüüs (üks sõna/number ASCII vormingus, ilma tühikuteta)" -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "PXE kirjeldus:" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -260,64 +275,74 @@ msgstr "" "Mandriva Linux 10 päästeketas\n" "Mandriva Linux cookeri paigaldus HTTP vahendusel" -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "all.rdz tõmmise täielik asukoht:" -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "Palun andke all.rdz tõmmise täielik asukoht" -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "vmlinuz'e täielik asukoht" -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "Palun andke vmlinuz'e täielik asukoht" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" "PXE nimi peab olema nimi/number ASCII vormingus ilma tühikuteta. Palun " "parandage" -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "Palun sisestage all.rdz korrektne asukoht" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "Palun sisestage vmlinuz'e korrektne asukoht" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "PXE kirje lisamine" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "PXE kirje lisamine Teie PXE serveri konfiguratsiooni..." -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Õnnitlused" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Nõustaja lisas edukalt PXE laadetõmmise." -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local" +msgstr "Nimi" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -326,137 +351,142 @@ msgstr "" "PXE nimekirjas leiti samasugune kirje nimega %s.\n" "Palun valige mõni muu nimi" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Valik" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Peab olema kataloog." -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Peab olema fail" -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "Peab olema alglaadimissektori fail" -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "Peab olema initrd fail" -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Alglaadimisel kasutatava kerneli valik" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Initrd valik" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Kataloogi valik" -#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP või IP-aadress" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "PXE kirje" -#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "Nimi" -#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Kirje kirjeldus" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "Kerneli tõmmis: " -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Initrd tõmmis: " -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "Mandriva Linuxi paigaldaja valikud" -#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Ramdiski suuus" -#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "Kohandatud valikud" -#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Pildimälu resolutsioon" -#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "Kaug-X-serveri IP" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Automaatvalikud" -#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Paigaldamismeetod" -#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Võrguliides" -#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Kaugserveri nimi" -#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Kaug-paigalduskataloog" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Palun andke korralik IP-aadress." -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "PXE dokumentatsioon" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " @@ -465,22 +495,22 @@ msgstr "" "Teie %s ei klapi tegeliku IP-aadressi seadistusega. Selle kohendamiseks " "käivitatakse PXE nõustaja server uuesti." -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "PXE nõustaja" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "PXE nõustaja" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "PXE serveri seadistamine." -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -497,12 +527,12 @@ msgstr "" "arvuti algkäivituse sooritab, laeb BIOS PXE ROM-i mällu ja täidab selle. " "Ilmub menüü, mis lubab arvutil laadida operatsioonisüsteemi võrgust." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "PXE serveri seadistamine" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -513,7 +543,7 @@ msgstr "" "serveri loomiseks käivitage DHCP nõustaja ja märkige ära kast 'PXE " "lubamine'. Kui Te seda ei tee, ei vasta server PXE päringutele." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -522,42 +552,42 @@ msgstr "" "Nõustaja seadistab nüüd kõik vajalikud vaikekonfiguratsioonifailid, mida on " "vaja arvutite üle võrgu alglaadimise võimaldamiseks." -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "PXE serveri liides" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "Nõustaja tekitab nüüd kõik vaikefailid PXE serveri loomiseks" -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "TFTP kataloog: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Alglaadimistõmmise asukoht: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "PXE konfiguratsioonifail: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "PXE dokumentatsioon: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "PXE serveri seadistamise lõpetamine" -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " @@ -566,32 +596,27 @@ msgstr "" "Nõustaja seadistas edukalt Teie PXE serveri. Nüüd võite seadistada PXE menüü " "kirje." -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "PXE server" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "Süsteemi seadistamine PXE serveriks..." -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Kerneli tõmmis" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Initrd tõmmis" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Palun seadistage PXE server" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -600,46 +625,59 @@ msgstr "" "Paistab, et kasutate seda abivahendit esimest korda.\n" "Avatakse nõustaja, mis aitab seadistada PXE serveri." -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "Viga" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "PXE serveri nõustajat tabas ootamatu krahh:" -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "PXE kirje lisamise nõustajat tabas ootamatu krahh:" -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "PXE kirje eemaldamine" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "PXE kirje muutmine" -#: ../drakpxelinux.pl:856 +#: ../drakpxelinux.pl:895 #, c-format -msgid "boot:" -msgstr "boot:" +msgid "Apply" +msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:899 +#, c-format +msgid "Default boot:" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "PXE serveri ümberseadistamine" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "Abi" +#~ msgid "boot:" +#~ msgstr "boot:" + #~ msgid "" #~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " #~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." @@ -9,174 +9,190 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux-eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-16 17:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-18 00:48+0200\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" "Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 -#, c-format -msgid "Error!" -msgstr "Akatsa!" - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "" - -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "" "PXE etiketa: PXE menuan bistaratu behar den izena (ASCII hitz bat/zenbakia)" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "" "Zerbitzaria: Zerbitzariaren IP helbidea, instalazio direktorioa daukana" -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Kernel: memdisk edo vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: sareko abiapen irudia (network.img ) edo all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "Interfazea: instalazio prozesurako erabiliko den sare interfazea" -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Sarea: DHCP edo IP helbide bat" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" -"Direktorioa: Mandriva Linux instalazio zerbitzariaren direktorioaren bide osoa" +"Direktorioa: Mandriva Linux instalazio zerbitzariaren direktorioaren bide " +"osoa" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Instalatzeko metodoa: aukeratu NFS edo HTTP." -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "Ram-neurria: ramsize parametroa abiapen diskoan" -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "" "Bistatu: esportatu bistaratzea beste konputagailu batera (adib: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA: VGArekin arazorik badaukazu, doitu ezazu." -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "sareko abiapen irudia (network.img edo all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "memdisk network.img edo vmlinuz erabiltzeko" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGArekin arazorik badaukazu, doitu ezazu" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "instalazio prozesurako erabilitako sare interfazea" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "PXE laguntzan bistaratutako informazioa (F1 tekla)" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "dhcp edo IP helbide bat" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "Mandriva Linux instalaketa zerbitzariaren direktoriora bide osoa" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "instalatzeko metodoa: aukeratu NFS edo HTTP." -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "ramsize parametroa edo abiapen diskoa" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "Esportatu bistaraketa beste konputabilu batera (adib: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "instalazio direktorioa daukan IP helbide edo zerbitzaria" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "zerrendatu PXE sarrera guztiak, abiapen lehenetsia aukeratutakoa da" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "PXE zerbitzaria ezartzeko morroia jaurti" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "Editatu elkarrizketa lauki batekin aukeratutako PXE sarrera" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "Ezabatu aukeratutako PXE sarrera" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "Jaurti morroi bat PXE sarrera bat eransteko " -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "jaso laguntza Lerroko dokumentaziotik" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "PXE zerbitzaria" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "PXE zerbitzari bat ezarri." + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Akatsa!" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "PXE zerbitzari bat ezarri." + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -187,17 +203,17 @@ msgstr "" "\n" "Mesedez instalatu pxe paketea." -#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Erantsi PXE sarrera" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Erantsi all.rdz abio irudi bat" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -210,7 +226,7 @@ msgstr "" "menuko izen bati loturik egoteko. Orduan, PXE bidez zein irudi abiarazi nahi " "duen aukera dezake erabiltzaileak." -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -221,7 +237,7 @@ msgstr "" "da sareko ordenagailua nukleo bidez (vmlinuz) abiaraztea, eta behar diren " "kontrolatzaile guztiak dituen fitxategia ematea (gure kasuan all.rdz)." -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -235,12 +251,12 @@ msgstr "" "\n" "PXE menu zerrenda sarrera honekin eguneratuko da." -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "PXE etiketa:" -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " @@ -249,12 +265,12 @@ msgstr "" "PXE menuan bistaratutako izena (mesedez hornitu ASCII hitz bat edo zenbaki " "bat, hutsunerik gabe)" -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "PXE informazioa:" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -267,64 +283,74 @@ msgstr "" "Mandriva Linux 10 erreskate diskoa\n" "Mandriva Linux cooker instalatu http bidez" -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "all.rdz irudi iturburuetara daraman bide osoa:" -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "Hornitu all.rdz irudi kokapenaren bide osoa" -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "vmlinuz iturburuetara daraman bide osoa:" -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "Hornitu vmlinuz kernel iturburuetara daraman bide osoa" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" "PXE etiketa hutsunerik gabeko ASCII hitza/zenbakia izan behar litzateke. " "Mesedez egokitu" -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "Mesedez, sartu all.rdz dagoen kokapenaren bide osoa" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "Mesedez sartu vmlinuz dagoen kokapenaren bide zuzena" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "erantsi PXE sarrera bat" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "erantsi PXE sarrera bat zure PXE zerbitzari konfigurazioan..." -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Zorionak" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Morroiak behar bezala gehitu du PXE abioko irudia." -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local" +msgstr "Etiketa" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -333,137 +359,142 @@ msgstr "" "Antzeko sarrera bat aurkitu da PXE zerrendan ondorengo etiketarekin: %s.\n" "Aukeratu beste etiketa bat mesedez" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Hautapena" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Direktorio bat izan behar luke." -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Fitxategi bat izan behar luke" -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "Abiapen sektoreko fitxategi bat izan behar luke" -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "initrd fitxategia izan behar luke" -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Hautatu abiatu beharreko kernela" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Aukeratu elkartutako initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Hautatu direktorioa" -#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP edo IP helbidea" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "PXE sarrera" -#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "Etiketa" -#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Sarrera azalpena" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "Nukleo irudia: " -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Initrd irudia: " -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "Mandriva Linux instalatzailearen aukerak" -#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Ramdiska neurria" -#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "Aukera pertsonalizatuak" -#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Frame buffer bereizmena" -#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "X zerbitzariaren urruneko IP" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Aukera automatikoak" -#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Instalatzeko metodoa" -#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Sare interfazea" -#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Urruneko zerbitzari izena" -#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Urruneko instalazio Direktorioa" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Mesedez sartu IP helbide baliodun bat." -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "lerroko PXE dokumentazioa" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " @@ -472,22 +503,22 @@ msgstr "" "Zure %s ez dator bat uneko zure IP helbide konfigurazioarekin. PXE " "zerbitzari morroia berrabiatzen berau berregokitzeko." -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "PXE morroia" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "PXE morroia" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "PXE zerbitzari bat ezarri." -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -505,12 +536,12 @@ msgstr "" "bat bistaratzen da, eta ordenagailuari sare bidez kargatutako sistema " "eragile bat abiarazten uzten dio." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "Instalatu PXE zerbitzaria" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -522,7 +553,7 @@ msgstr "" "'Gaitu PXE' koadroa. Hori egiten ez baduzu, zerbitzari horrek ez dio PXE " "kontsultari erantzungo." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -531,44 +562,44 @@ msgstr "" "Orain, behar diren konfigurazio-fitxategi lehenetsi guztiak konfiguratuko " "ditu morroiak ordenagailuak sare bidez abiarazteko." -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "PXE zerbitzari interfazea" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "" "Morroiak fitxategi lehenetsi guztiak prestatuko ditu orain PXE zerbitzaria " "instalatzeko" -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "TFTP direktorioa:: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Abio irudiaren bidea:: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "PXE konfig fitxategia:: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "PXE laguntza fitxategia: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "PXE zerbitzariaren konfigurazio amaiera" -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " @@ -577,32 +608,27 @@ msgstr "" "Morroiak zure PXE zerbitzaria ondo konfiguratu du. Orain PXE menu sarrera " "konfiguratu dezakezu." -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "PXE zerbitzaria" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "PXE zerbitzaria sisteman konfiguratzen..." -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Kernel irudia" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Initrd irudia" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Mesedez konfiguratu PXE zerbitzari bat" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -611,50 +637,58 @@ msgstr "" "Tresna hau ibiltzen duzun lehen aldia dela dirudi.\n" "Morroi bat agertuko da PXE zerbitzaria konfiguratzeko." -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "Akatsa" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "PXE zerbitzari morroiak ustekabean huts egin du:" -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Erantsi PXE sarrera morroiak ustekabean huts egin du:" -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "Ezabatu PXE sarrera" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "Editatu PXE sarrera" -#: ../drakpxelinux.pl:856 +#: ../drakpxelinux.pl:895 #, c-format -msgid "boot:" -msgstr "abiatu:" +msgid "Apply" +msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:899 +#, c-format +msgid "Default boot:" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "Berkonfiguratu PXE zerbitzaria" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "Laguntza" -#~ msgid "" -#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " -#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." -#~ msgstr "" -#~ "Domeinu-izena zuzendu behar duzu, ez da izango bertako domeinuaren " -#~ "berdina ez eta hutsa ere. Mesedez abiarazi drakconnect eta erabili FQDN " -#~ "ostalari-izen bat." +#~ msgid "You are not root. Exiting..." +#~ msgstr "Ez zara root. Irtetzen..." + +#~ msgid "boot:" +#~ msgstr "abiatu:" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux-fa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-07 22:02-0500\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <en@li.org>\n" @@ -19,162 +19,177 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 -#, c-format -msgid "Error!" -msgstr "خطا!" - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "" - -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "برچسب PXE: نام نشان داده شده در منوی PXE (لطفا یک واژه اسکی/شماره)" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "کارگزار: نشانی آی پی کارگزار، که دارای شاخه نصب است" -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "هسته: memdisk یا vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: تصویر آغازگری شبکه (network.img) یا all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "واسط : واسط شبکهای استفاده شده برای پردازش نصب" -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "شبکه: DHCP یا نشانی آی پی" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" -msgstr "شاخه: مسیر کامل به شاخهی کارگزار نصب لینوکس ماندرایک" +msgstr "شاخه: مسیر کامل به شاخهی کارگزار نصب لینوکس ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ " -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "روش نصب: NFS یا HTTP را انتخاب کنید." -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "Ramsize: پارامتر ramsize بر دیسک آغازگری" -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "نمایش: صدور نمایش به رایانه دیگر (e.g.: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA: اگر به مشکلی با VGA برخورد کردید، لطفا آن را میزان کنید. " -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "تصویر آغازگری شبکه (network.img) یا all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "memdisk در صورت network.img, یا vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "اگر به مشکلی با VGA برخورد کردید، لطفا آن را میزان کنید" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "واسط شبکهی استفاده شده برای پردازش نصب" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "اطلاعات نمایش داده شده در راهنمای PXE (کلید F1)" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP یا یک نشانی آی پی " -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" -msgstr "مسیر کامل به شاخهی کارگزار نصب لینوکس ماندرایک" +msgstr "مسیر کامل به شاخهی کارگزار نصب لینوکس ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ " -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "روش نصب: NFS یا HTTP را انتخاب کنید." -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "پارامترهای ramsize بر تصویر آغازگری" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "صدور نمایش بر رایانه دیگری (e.g.: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "نشانی آی پی کارگزاری که دارای شاخه نصب است." -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "" "تمام ورودیهای PXE را فهرست میکند، آغازگری پیشفرض آن است که انتخاب شده است" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "جادوگری را برای برپاسازی کارگزار PXE راه میاندازد" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "ورودی PXE انتخاب شده توسط جعبه گفتگویی را ویرایش میکند" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "ورودی PXE انتخاب شده برداشته میشود" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "جادوگری را برای افزودن یک ورودی PXE راه میاندازد" -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "کمک گرفتن از نوشتارهای اینترنتی" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "کارگزار PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "گذاردن یک کارگزار PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "خطا!" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "گذاردن یک کارگزار PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -185,17 +200,17 @@ msgstr "" "\n" "لطفا بسته pxe را نصب کنید." -#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "افزودن یک ورودی PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "افزودن یک تصویر آغازگری all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -208,7 +223,7 @@ msgstr "" "وابستگی دارد. تا کاربر بتواند تصویری را که میخواهد از طریق PXE آغازگری کند " "انتخاب نماید." -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -219,7 +234,7 @@ msgstr "" "شبکهای از طریق یک هسته (vmlinuz) آغازگری شده، و یک پرونده با تمام " "راهاندازهای مورد نیاز (در اینصورت all.rdz) عرضه گردد." -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -231,14 +246,14 @@ msgstr "" "وقتی این جادوگر تمام شد، تصویر all.rdz و هسته vmlinuz بدرون\n" "%s کپی خواهد شد.\n" "\n" -"لیست منوی PXE با این ورودی جدید بروزسازی خواهد گردید." +"لیست منوی PXE با این ورودی جدید بروزسازی خواهد گردید." -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "برچسب PXE:" -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " @@ -247,12 +262,12 @@ msgstr "" "نام نشان داده شده در منوی PXE (لطفا یک واژه اسکی یا یک شماره، بدون فاصله را " "عرضه کنید)" -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "اطلاعات PXE:" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -262,66 +277,76 @@ msgid "" msgstr "" "اطلاعات PXE برای توضیح نقش تصویر آغازگری استفاده شده است,\n" "e.g.:\n" -"دیسک نجات لینوکس ماندرایک ۱۰\n" -"نصب کوکر لینوکس ماندرایک از طریق http" +"دیسک نجات لینوکس ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ ۱۰\n" +"نصب کوکر لینوکس ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ از طریق http" -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "مسیر کامل به منبع تصویر all.rdz:" -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "مسیر کامل به مکان تصویر all.rdz را عرضه کنید" -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "مسیر کامل به منبع vmlinuz:" -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "مسیر کامل به مکان هسته vmlinuz را عرضه کنید" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" "برچسب PXE باید یک واژه ASCII/شماره بدون فاصله باشد. لطفا آن را درست کنید" -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "لطفاً مسیر درست به all.rdz را وارد کنید" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "لطفاً مسیر درستی را به vmlinuz وارد کنید" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "افزودن یک ورودی PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "افزودن یک ورودی PXE در پیکربندی کارگزار PXE خود..." -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "تبریک میگوئیم " -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "جادوگر با موفقیت یک تصویر آغازگری PXE را اضافه کرد." -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local" +msgstr "برچسب" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -330,137 +355,142 @@ msgstr "" "ورودی مشابهای را در لیست PXE با برچسب: %s یافت.\n" "لطفا برچسب دیگری را انتخاب کنید" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "انتخاب" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "باید یک شاخه باشد." -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "باید پروندهای باشد" -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "باید پرونده بند آغازگری باشد" -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "باید پرونده initrd باشد" -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "انتخاب هسته برای آغازگری" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "انتخاب initrd مربوطه" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "انتخاب شاخه" -#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "نشانی آی پی یا DHCP" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "ورودی PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "برچسب" -#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "توصیف ورودی" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "تصویر هسته: " -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "تصویر initrd: " -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" -msgstr "گزینههای نصب کننده لینوکس ماندرایک" +msgstr "گزینههای نصب کننده لینوکس ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ " -#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "اندازه Ramdisk" -#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "گزینههای اختصاصی" -#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "وضوح Frame buffer" -#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "آی پی از راه دور کارگزار X" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "گزینههای خودکار" -#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "روش نصب" -#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "واسط شبکه" -#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "نام کارگزار از راه دور" -#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "شاخه نصب از راه دور" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "لطفا نشانی آی پی معتبری را وارد کنید." -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "نوشتارهای اینترنتی PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " @@ -469,22 +499,22 @@ msgstr "" "%s شما با پیکربندی نشانی آی پی واقعیتان مطابقت ندارد. جادوگر کارگزار PXE " "برای دوباره میزان کردن آن راه انداخته میشود. " -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "جادوگر PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "جادوگر PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "گذاردن یک کارگزار PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -501,12 +531,12 @@ msgstr "" "حافظه بارگذاری کرده و آن را اجرا میکند. منویی نمایش داده میشود، که به رایانه " "اجازه میدهد سیستم عاملی را از طریق بارگذاری شبکه آغازگری کند." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "گذاردن کارگزار PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -518,7 +548,7 @@ msgstr "" "را علامتبزنید. اگر اینکار را نکنید، پرسش PXE توسط این کارگزار پاسخ داده " "نخواهد شد." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -527,42 +557,42 @@ msgstr "" "اکنون جادوگر همهی پروندههای پیکربندی پیشفرض لازم را برای اجازه دادن آغازگری " "رایانهها از طریق شبکه پیکربندی خواهد کرد." -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "واسط کارگزار PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "اکنون همهی پروندههای پیشفرض برای گذاردن کارگزار PXE آماده خواهد گردید" -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "شاخه TFTP: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "مسیر تصویر آغازگری: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "پرونده PXE config: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "پرونده راهنمای PXE: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "پایان پیکربندی کارگزار PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " @@ -571,32 +601,27 @@ msgstr "" "جادوگر با موفقیت کارگزار PXE شما را پیکربندی کرد. اکنون میتوانید ورودی منوی " "PXE را پیکربندی کنید." -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "کارگزار PXE" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "پیکربندی کارگزار PXE بر سیستم شما..." -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "تصویر هسته" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "تصویر Initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "لطفا یک کارگزار PXE را پیکربندی کنید" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -605,46 +630,59 @@ msgstr "" "بنظر میرسد که این اولین بار است که این ابزار را اجرا میکنید. جادوگری برای " "پیکربندی کارگزار PXE شما ظاهر خواهد گردید." -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "خطا" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "جادوگر کارگزار PXEبطور غیرمنتظرهای شکست خورد:" -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "جادوگر ورودی PXE بطور غیرمنتظرهای شکست خورد:" -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "برداشتن ورودی PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "ویرایش ورودی PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:856 +#: ../drakpxelinux.pl:895 #, c-format -msgid "boot:" -msgstr "آغازگری:" +msgid "Apply" +msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:899 +#, c-format +msgid "Default boot:" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "پیکربندی مجدد کارگزار PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "راهنما" +#~ msgid "boot:" +#~ msgstr "آغازگری:" + #~ msgid "" #~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " #~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." @@ -1,9 +1,9 @@ # drakpxelinux-fi - Finnish Translation # # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2002 Mandrakesoft +# Copyright (C) 2002 Mandriva # Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>, 2003. -# Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. +# Thomas Backlund <tmb@mandrivalinux.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. # Esa Linna <denzo@mbnet.fi>, 2004. # # @@ -11,171 +11,186 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux-fi - LE2005 Release\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-30 23:47-0500\n" -"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>\n" +"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mandrivalinux.org>\n" "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 -#, c-format -msgid "Error!" -msgstr "Virhe!" - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "" - -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "PXE nimi: nimi jota näytetään PXE valikossa (ASCII sana/numero)" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "Palvelin: Asennushakemistoa sisältävän palvelimen IP-osoite." -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Ydin: memdisk tai vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: verkon käynnistuskuvake (network.img) tai all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "Liityntä: verkkoliityntä jonka kautta asennetaan." -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Verkko: DHCP tai IP osoite" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" "Hakemisto: koko hakemistopolku Mandriva Linux asennuspalvelimen hakemistoon" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Asennustapa: valitse NFS tai HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "Muistikoko: aseta muistikoon käynnistyslevykkeellä." -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "Näyttö: ohjaa näytönkuva toiselle koneelle (esim. 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA: jos sinulla on ongelmia VGA:n kanssa, voit muuttaa sitä." -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "verkon käynnistuskuvake (network.img) tai all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "memdisk jos käytetään network.img, muuten vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "jos sinulla on ongelmia VGA:n kanssa, voit muuttaa sitä." -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "verkkoliityntä jonka kautta asennetaan." -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "Näytetty tieto PXE ohjeissa (F1 näppäin)" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP tai IP-osoite" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "koko hakemistopolku Mandriva Linux asennuspalvelimen hakemistoon" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "asennustapa: valitse NFS tai HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "aseta muistikoon käynnistyslevykkeellä." -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "ohjaa näytön kuva toiselle koneelle (esim. 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "Asennushakemistoa sisältävän palvelimen IP-osoite." -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "listaa kaikki PXE tietueet, oletuksena käynnistyy valittu" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "käynnistää vlhon joka asetta PXE palvelimen" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "muokkaa valitun PXE tietueen erillisessä ikkunassa" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "Poista valittu PXE tietue" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "käynnistää vlehon joka lisää PXE tietueen" -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "saa apua online dokumentaatiosta" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "PXE-palvelin" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "Aseta PXE-palvelinta." + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Virhe!" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "Aseta PXE-palvelinta." + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -186,17 +201,17 @@ msgstr "" "\n" "Ole hyvä ja asenna pxe paketti." -#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Lisää PXE tietue" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Lisää all.rdz käynnistyskuvatiedosto" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -209,7 +224,7 @@ msgstr "" "jotta kaiklla käynnistyskuvatiedostoilla on nimi PXE-valikossa. Siten " "käyttäjä pystyy valitsemaan minkä kuvan hän haluaa käynnistää PXE:n kautta" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -220,7 +235,7 @@ msgstr "" "käynnistää verkkotietokoneen käyttäen ydintä (vmlinuz), ja tarjoa yksi " "tiedosto jossa on kaikki tarvittavat ajurit (meidän käytössä all.rdz)." -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -235,24 +250,24 @@ msgstr "" "\n" "PXE valikkoa päivitetään tällä uudella tietueella." -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "PXE nimi:" -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " "without spaces)" msgstr "nimi PXE valikossa (syötä yksi sana numerosarjaa ilman välilyöntejä)" -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "PXE tietoja:" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -265,63 +280,73 @@ msgstr "" "Mandriva Linux 10 palautuslevy\n" "Mandriva Linux Cooker asenna http kautta" -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "Koko polku kuvatiedostoon all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "Anna koko hakemistopolku all.rdz kuvatiedostolle" -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "Koko hakemisto vmlinuz tiedostoon:" -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "Anna koko hakemisto vmlinuz tiedostoon" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" "PXE nimi pitää olla ASCII sana/numero ilman välilyöntejä, ole hyvä ja korjaa" -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "Syötä oikea polku all.rdz tiedostoon" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "Syötä oikea polku vmlinuz tiedostoon" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "Lisää PXE tietue" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "lisää PXE tietueen PXE-palvelimesi asetuksiin..." -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Onnittelut" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Velho lisäsi PXE-käynnistyskuvatiedoston onnistuneesti." -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local" +msgstr "Nimike" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -330,137 +355,142 @@ msgstr "" "Löydettiin samankaltaine tietue PXE-listassa nimellä: %s\n" "Valitse toinen nimi kiitos" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Valinta" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Pitää olla hakemisto." -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Pitää olla tiedosto." -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "Pitää olla käynnistyslohko-tiedosto." -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "Pitää olla initrd tiedosto." -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Valitse käynnistettävä ydintä" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Valitse yhteenkuuluva initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Valitse hakemisto" -#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP tai IP-osoite" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "PXE tietue" -#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "Nimike" -#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Tietueen kuvaus" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "Ytimen kuvatiedosto: " -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Initrd kuvatiedosto: " -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "Mandriva Linux asennusohjelman optiot" -#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Muistilevyn koko" -#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "Mukautetut optiot" -#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Näyttöpuskuroinnin resoluutio" -#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "X-etäpalvelimen IP-osoite" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Automaattioptiot" -#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Asennustapa" -#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Verkkoliitäntä" -#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Etäpalvelimen nimi" -#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Etäpalvelimen asennushakemisto" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Ole hyvä ja syötä pätevän IP-osoitteen." -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "online PXE-dokumentaatiota" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " @@ -469,22 +499,22 @@ msgstr "" "Sinun %s ei vastaa sinun oikean IP-osoiteen asetuksia. Käynnistetään PXE-" "palvelinvelho uudestaan virheen korjaamiseksi" -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "PXE-velho" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "PXE-velho" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "Aseta PXE-palvelinta." -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -502,12 +532,12 @@ msgstr "" "näytetään, jonka avulla käynnistetään käyttöjärjestelmän lataus verkon " "kautta." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "Aseta PXE-palvelin" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -518,7 +548,7 @@ msgstr "" "Asettaaksesi DHCP-palvelinta, käytä drakwizard DHCP, ja valitse 'ota PXE " "käyttöön'. Jos et tee sitä, tämä palvelin ei vastaa PXE-pyyntöihin." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -527,42 +557,42 @@ msgstr "" "Nyt velho asettaa kaikki tarvittavat oletus asennustiedostoja joilla " "sallitaan koneita käynnistyä verkon kautta." -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "PXE-palvelimen käyttöliittymä" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "Nyt luodaan kaikki oletustiedostoja PXE-palvelimen asettamiseksi." -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "TFTP hakemisto: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "käynnistyskuvatiedostojen hakemisto: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "PXE asetustiedosto: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "PXE aputiedosto: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "PXE palvelimen asettaminen on valmis" -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " @@ -570,32 +600,27 @@ msgid "" msgstr "" "Velho asetti PXE-palvelimesi onnistuneesti. Nyt voit asettaa PXE valikkoa." -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "PXE-palvelin" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "Asetetaan järjestelmäsi PXE-palvelinta..." -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Ytimen kuvatiedosto" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Initrd kuvatiedosto" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Ole hyvä ja aseta PXE-palvelinta" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -604,46 +629,59 @@ msgstr "" "Näyttää siltä että tämä on ensimmäinen kerta kun käytät tätä työkalua.\n" "Velho käynnistetään PXE-palvelimesi asettamiseksi." -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "Virhe" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "PXE palvelinvelho on kohdannut odottamattoman virheen:" -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "PXE tietue-velho on kohdannut odottamattoman virheen:" -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "Poista PXE tietue" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "Muokkaa PXE tietue" -#: ../drakpxelinux.pl:856 +#: ../drakpxelinux.pl:895 #, c-format -msgid "boot:" -msgstr "käynnistä:" +msgid "Apply" +msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:899 +#, c-format +msgid "Default boot:" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "Uudellenaseta PXE-palvelinta" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "Ohje" +#~ msgid "boot:" +#~ msgstr "käynnistä:" + #~ msgid "" #~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " #~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." @@ -1,17 +1,17 @@ # translation of drakpxelinux-fr.po to Français # translation of drakwizard-fr.po to french -# Arnaud Desmons <adesmons@mandrakesoft.com>, 2002. +# Arnaud Desmons <adesmons@mandriva.com>, 2002. # Guy CLOTILDE <guy.clotilde@wanadoo.fr>, 2002. # Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2003. # Pierre Soubourou <poupoune5@yahoo.fr>, 2004. -# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 2004. +# Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 2004. # Teletchéa <steletch@free.fr>, 2004, 2005. # Nicolas Lecureuil <n1c0l4s.l3@wanadoo.fr>, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-24 00:01+0100\n" "Last-Translator: Nicolas Lecureuil\n" "Language-Team: Français <fr@li.org>\n" @@ -20,20 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 -#, c-format -msgid "Error!" -msgstr "Erreur ! " - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "" - -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" @@ -41,152 +28,180 @@ msgstr "" "Nom PXE : nom dans le menu PXE (un mot avec des lettres ou chiffre, sans " "accent ni espace)." -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "" "Serveur : l'adresse IP du serveur qui contient le répertoire d'installation." -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Noyau : memdisk ou vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd : image de démarrage réseau (network.img) ou all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "Interface : interface réseau utilisée pour l'installation." -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Réseau : DHCP ou une adresse IP" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" "Répertoire d'installation : chemin complet du serveur d'installation " "Mandriva Linux." -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Méthode d'installation : choisissez NFS ou HTTP." -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "" "Taille de la RAM : taille du disque virtuel en mémoire pour le disque " "d'amorçage." -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "" "Affichage : déporter l'affichage sur un autre ordinateur (ie : 10.0.1.33:0)" # mistake in msgid whith-> with -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA : mode d'affichage VGA. Ajuster en cas de problème d'affichage." -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "image de démarrage réseau (network.img) ou all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "memdisk dans le cas de network.img ou vmlinuz" # mistake in msgid whith-> with -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "ajustez si vous rencontrez un problème d'affichage." -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "interface réseau utilisée pour l'installation." -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "Informations affichées dans l'aide PXE (touche F1)" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP ou une adresse IP" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "chemin complet au répertoire du serveur d'installation Mandriva Linux." -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "méthode d'installation : choisissez NFS ou HTTP." -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "taille du disque virtuel en mémoire pour le disque d'amorçage." -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "déport de l'affichage vers un autre ordinateur (ie : 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "l'adresse IP du serveur qui contient le répertoire d'installation." -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "" "affiche toutes les entrées PXE, celle par défaut est celle qui est " "selectionnée" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "lancer l'assistant pour configurer un serveur PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "modifier l'entrée sélectionnée à l'aide d'une boite de dialogue" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "supprimer l'entrée PXE sélectionnée" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "lancer l'assistant pour ajouter une entrée PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "lire la documentation en ligne" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "Serveur PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "Configurer un serveur PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Erreur ! " + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "Configurer un serveur PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -197,17 +212,17 @@ msgstr "" "\n" "Veuillez installer le paquetage pxe." -#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Ajouter une entrée PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Ajouter une image de démarrage « all.rdz »." -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -221,7 +236,7 @@ msgstr "" "pourra donc choisir\n" "l'image qu'il voudra démarrer par PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -232,7 +247,7 @@ msgstr "" "(vmlinuz), et de fournir\n" "un fichier contenant tous les pilotes nécessaires (dans notre cas all.rdz)." -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -247,24 +262,24 @@ msgstr "" "\n" "Le menu PXE sera mis à jour avec cette nouvelle entrée." -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "Nom PXE : " -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " "without spaces)" msgstr "nom dans le menu PXE (lettres ou chiffres, sans accents ni espaces)." -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "Information PXE : " -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -274,67 +289,77 @@ msgid "" msgstr "" "La description PXE est utilisée pour définir le rôle de l'image, par " "exemple : \n" -"image de démarrage Mandriva Linux 10, image de démarrage Mandrakelinux " +"image de démarrage Mandriva Linux 10, image de démarrage Mandriva Linux " "cooker.." -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "Chemin complet jusqu'à l'image all.rdz d'origine : " -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "Indiquez le chemin complet jusqu'à l'emplacement de l'image all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "Chemin complet vers le vmlinuz d'origine : " -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "Indiquez le chemin complet vers le vmlinuz d'origine" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" "Le nom PXE doit être composé de lettres ou de chiffres sans accents ni " "espaces. Merci de corriger" -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "Veuillez entrer le chemin correct jusqu'à all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "Veuillez entrer le chemin correct vers vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "ajouter une entrée PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "ajouter une entrée PXE dans la configuration de votre serveur PXE..." -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Félicitations" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "L'assistant a ajouté avec succès l'image d'amorçage de PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local" +msgstr "Label" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -343,138 +368,143 @@ msgstr "" "Une entrée similaire a été trouvée dans le menu avec le nom : %s. \n" "Merci de choisir un autre nom" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Sélection" # I had to modify that one a bit... -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Ce doit être un répertoire." -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Ce doit être un fichier" -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "Ce doit être un secteur d'amorçage" -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "Ce doit être une image initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Sélectionnez le noyau à démarrer" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Sélectionnez l'image initrd associée" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Choisissez un répertoire" -#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP ou adresse IP" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "Entrée PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "Label" -#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Description de l'entrée" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "Image du noyau : " -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Image initrd : " -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "Options du programme d'installation de Mandriva Linux" -#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Taille du disque virtuel en mémoire" -#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "Options personnalisées" -#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Résolution du Frame Buffer" -#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "IP distante du serveur X" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Options automatiques" -#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Méthode d'installation" -#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Interface réseau" -#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Nom du serveur distant" -#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Répertoire distant d'installation" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Veuillez entrer une adresse IP valide." -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "documentation PXE en ligne" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " @@ -483,22 +513,22 @@ msgstr "" "Votre %s ne correspond pas à la configuration actuelle de votre adresse IP. " "Redémarrage de l'assistant de serveur PXE pour la réajuster." -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "Assistant PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "Assistant PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "Configurer un serveur PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -517,12 +547,12 @@ msgstr "" "permettant à l'ordinateur d'amorcer à distance un système d'exploitation à " "travers le réseau." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "Configurer un serveur PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -537,7 +567,7 @@ msgstr "" "aux requêtes PXE\n" " sur le réseau." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -546,44 +576,44 @@ msgstr "" "L'assistant va maintenant configurer tous les fichiers de configuration " "nécessaires au démarrage des ordinateurs le réseau." -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "Interface du serveur PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "" "L'assistant va préparer tous les fichiers par défaut pour l'installation du " "serveur PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "Répertoire TFTP : %s" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Chemin de l'image de démarrage : %s" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "Fichier de configuration PXE : %s" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "Fichier d'aide PXE : %s" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "Fin de la configuration du serveur PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " @@ -592,32 +622,27 @@ msgstr "" "L'assistant a configuré avec succès votre serveur PXE. Maintenant vous " "pouvez configurer les entrées du menu PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "Serveur PXE" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "Configurer un serveur PXE sur votre système ..." -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Image du noyau" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Image initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Veuillez configurer un serveur PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -626,47 +651,60 @@ msgstr "" "Il semble que vous lanciez cet outil pour la première fois.\n" "Un assistant va apparaître pour configurer votre serveur PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "" "L'assistant de configuration de serveur PXE a échoué de manière imprévue : " -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "L'assistant d'ajout d'entrée PXE a échoué de manière imprévue : " -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "Supprimer une entrée PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "Éditer une entrée PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:856 +#: ../drakpxelinux.pl:895 #, c-format -msgid "boot:" -msgstr "démarrage : " +msgid "Apply" +msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:899 +#, c-format +msgid "Default boot:" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "Reconfigurer le serveur PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "Aide" +#~ msgid "boot:" +#~ msgstr "démarrage : " + #~ msgid "" #~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " #~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-28 17:19+0200\n" "Last-Translator: Andrea Gracco <graccoandrea@tin.it>\n" "Language-Team: furlan <gft@freelists.org>\n" @@ -17,20 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 -#, c-format -msgid "Error!" -msgstr "Fal!" - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "" - -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, fuzzy, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" @@ -38,7 +25,7 @@ msgstr "" "Non PXE: il non mostrât tal menu PXE (par plasè insede une peraule o un " "numar, cence spaziis)" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, fuzzy, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "" @@ -46,114 +33,114 @@ msgstr "" "instalazion. Tu puedis creâ un cun l'assistent dal server di instalazion " "Mandriva Linux." -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, fuzzy, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "" "Interface client de rêt: le interface di rêt doprade par il proces di " "instalazion." -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, fuzzy, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" "Cartele di instalazion: il percors complet a le cartele dal server di " "instalazion Mandriva Linux" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Sorte di instalazion: sielç NFS o HTTP." -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, fuzzy, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "" "Dimension de ram: juste il parametri de dimension de ram tal disc di " "inviament." -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, fuzzy, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "Opzion VGA: se tu cjatis cualchi probleme cun VGA, par plasè juste. " -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, fuzzy, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "Opzion VGA: se tu cjatis cualchi probleme cun VGA, par plasè juste. " -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, fuzzy, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "" "Interface client de rêt: le interface di rêt doprade par il proces di " "instalazion." -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, fuzzy, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "Recapit IP dal computer:" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, fuzzy, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" "Cartele di instalazion: il percors complet a le cartele dal server di " "instalazion Mandriva Linux" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "sorte di instalazion: sielç NFS o HTTP." -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, fuzzy, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "" "Dimension de ram: juste il parametri de dimension de ram tal disc di " "inviament." -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, fuzzy, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "" @@ -161,37 +148,65 @@ msgstr "" "instalazion. Tu puedis creâ un cun l'assistent dal server di instalazion " "Mandriva Linux." -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, fuzzy, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "Rimôf Selezionât" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "Server PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "Sielç un server PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Fal!" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "Sielç un server PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -199,17 +214,17 @@ msgid "" "Please install the pxe package." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, fuzzy, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Zonte une gnove vôs" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, fuzzy, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Zonte une imagjin di inviament all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -222,7 +237,7 @@ msgstr "" "imagjinis di inviament e an un non tal menu di PXE. Cussì l'utent al po " "sielzi cuâle imagjin al ûl inviâ a mieç di PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -233,7 +248,7 @@ msgstr "" "sempliç di inviâ il computer te rêt a mieç di un kernel (vmlinuz), e " "proviodi un file cun ducj i drivers necessaris (tal nestri câs all.rdz)." -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -243,12 +258,12 @@ msgid "" "The PXE menu list will be updated with this new entry." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, fuzzy, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " @@ -257,12 +272,12 @@ msgstr "" "Non PXE: il non mostrât tal menu PXE (par plasè insede une peraule o un " "numar, cence spaziis)" -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, fuzzy, c-format msgid "PXE information:" msgstr "Informazion" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, fuzzy, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -271,224 +286,241 @@ msgid "" "Mandriva Linux cooker install via http" msgstr "" "Le descrizion PXE e je doprade par spiegâ le regule de imagjin di inviament, " -"par esempli: imagjin Mandriva Linux 10, imagjin Mandrakelinux cooker.." +"par esempli:\n" +"imagjin Mandriva Linux 10\n" +"imagjin Mandriva Linux cooker.." -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, fuzzy, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "Percors a all.rdz: insede il percors complet a le imagjin all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "Par plasè insede le to password:" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "Par plasè insede un non par il gnûf grop:" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, fuzzy, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "Zonte une gnove vôs" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, fuzzy, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "" "L'assistent al crearâ cumò le to configurazion dal server DNS secondari" -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Congratulazions" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "L'assistent al à zontât cun sucès le imagjin di inviament." -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local" +msgstr "Etichete" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" "Choose another label please" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, fuzzy, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Fal: e vares di sedi une cartele." -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, fuzzy, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Par plasè, al vares di sedi un numar" -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, fuzzy, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "Par plasè, al vares di sedi un numar" -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, fuzzy, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "Par plasè, al vares di sedi un numar" -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, fuzzy, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Sielç il file" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, fuzzy, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Sielç il file" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, fuzzy, c-format msgid "Select directory" msgstr "Selezione gnove cartele" -#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, fuzzy, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "Recapit IP dal computer:" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, fuzzy, c-format msgid "PXE entry" msgstr "Zonte une gnove vôs" -#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "Etichete" -#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, fuzzy, c-format msgid "Entry description" msgstr "Descrizion" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, fuzzy, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "Kernel" -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, fuzzy, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, fuzzy, c-format msgid "Custom options" msgstr "Rilevament automatic" -#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, fuzzy, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "Sielç il server PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, fuzzy, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Rilevament automatic" -#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Sorte di instalazion" -#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, fuzzy, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "Gjestion online" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " "PXE server wizard to readjust it." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "Assistent PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "assistent PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "Sielç un server PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -506,12 +538,12 @@ msgstr "" "eseguis. Al ven mostrât un menu che al permet di inviâ un sisteme operatîf " "cjariât a mieç de rêt." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "Sielç il server PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -523,7 +555,7 @@ msgstr "" "PXE'. Se no tu vuelis vê cheste opzion, le interogazion PXE no vignarâ " "domandade dal chist server." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -532,124 +564,133 @@ msgstr "" "Cumò l'assistent al configurarà ducj i file di configurazion par permeti ai " "computers di inviâsi a mieç di rêt." -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, fuzzy, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "Server PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "" "L'assistent al prepararà cumò ducj i file predefinîts par impostâ il to " "server PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, fuzzy, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "Cartele TFTP:" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, fuzzy, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Percors de imagjin di inviament:" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, fuzzy, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "scrîf il file di configurazion [%s]" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, fuzzy, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "File di jutori di PXE:" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, fuzzy, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "" "L'assistent al crearâ cumò le to configurazion dal server DNS secondari" -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, fuzzy, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " "the PXE menu entry." msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "Server PXE" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "O configuri il server PXE tal to sisteme..." -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, fuzzy, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Kernel" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, fuzzy, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, fuzzy, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Configure un fax server" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" "A wizard will appear to configure your PXE server." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fal" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, fuzzy, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "Rimôf une clâf" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:856 -#, fuzzy, c-format -msgid "boot:" -msgstr "Torne a inviâ" +#: ../drakpxelinux.pl:895 +#, c-format +msgid "Apply" +msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:899 +#, c-format +msgid "Default boot:" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, fuzzy, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "Configure un fax server" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "Jutori" #, fuzzy +#~ msgid "boot:" +#~ msgstr "Torne a inviâ" + +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " #~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: all2.po\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "Language-Team: br <LL@li.org>\n" @@ -14,161 +14,176 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 -#, c-format -msgid "Error!" -msgstr "Earráid!" - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "" - -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Earráid!" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -176,17 +191,17 @@ msgid "" "Please install the pxe package." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -195,7 +210,7 @@ msgid "" "through PXE." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -203,7 +218,7 @@ msgid "" "with all needed drivers (in our case all.rdz)." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -213,24 +228,24 @@ msgid "" "The PXE menu list will be updated with this new entry." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " "without spaces)" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -239,221 +254,236 @@ msgid "" "Mandriva Linux cooker install via http" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Comhghairdeas" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local" +msgstr "Lipéad" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" "Choose another label please" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Roghnú" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Roghnaigh comhadlann" -#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "Lipéad" -#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Cláréadan Gréasán" -#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " "PXE server wizard to readjust it." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -464,12 +494,12 @@ msgid "" "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -477,123 +507,128 @@ msgid "" "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " "the PXE menu entry." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" "A wizard will appear to configure your PXE server." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "Earráid" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:856 +#: ../drakpxelinux.pl:895 +#, c-format +msgid "Apply" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:899 #, c-format -msgid "boot:" +msgid "Default boot:" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "Cabhair" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-15 19:40+0100\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro <unho@gulo.org>\n" "Language-Team: Galician\n" @@ -13,20 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 -#, c-format -msgid "Error!" -msgstr "Erro!" - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "" - -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" @@ -34,146 +21,174 @@ msgstr "" "Etiqueta PXE: o nome que se amosará no menú PXE (unha palabra ou un número " "en ASCII)" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "" "Servidor: enderezo IP do servidor que contén o directorio de instalación" -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Kernel: memdisk ou vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: imaxe de arrinque dende rede (network.img) ou all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "Interface: interface de rede que usará o proceso de instalación" -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Rede: DHCP ou un enderezo IP" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" "Directorio: ruta completa ó directorio do servidor de instalación de " "Mandriva Linux" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Método de instalación: NFS ou HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "Ramsize: parámetro ramsize da imaxe de arrinque" -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "Pantalla: exportar a pantalla a outro ordenador (p.ex.: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA: se atopa algún problema con VGA, adápteo" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "imaxe de arrinque dende rede (network.img) ou all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "se atopa algún problema con VGA, adápteo" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "interface de rede usada para o proceso de instalación" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "Información que se amosará na axuda de PXE (tecla F1)" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP ou un enderezo IP" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" "ruta completa ó directorio do servidor de instalación de Mandriva Linux" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "método de instalación: escolla NFS ou HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "parámetro ramsize da imaxe de arrinque" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "exportar a pantalla a outro ordenador (p.ex.: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "Enderezo IP do servidor, que contén o directorio de instalación" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "lista tódalas entradas PXE, o arrinque predeterminado é o seleccionado" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "executa un asistente para configurar un servidor PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "edita a entrada PXE selecionada cunha caixa de diálogo" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "elimina a entrada PXE seleccionada" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "executa un asistente para engadir unha entrada PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "conseguir axuda na documentación en liña" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "Servidor PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "Configurar un servidor PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Erro!" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "Configurar un servidor PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -184,17 +199,17 @@ msgstr "" "\n" "Instale o paquete pxe." -#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Engadir unha entrada PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Engadir unha imaxe de arrinque all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -207,7 +222,7 @@ msgstr "" "imaxe de arrinque estea relacionada cun nome no menú PXE. Deste xeito, o " "usuario pode escoller que imaxe desexa arrincar usando PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -219,7 +234,7 @@ msgstr "" "proporcionar un ficheiro con tódolos drivers necesarios (no noso caso all." "rdz)." -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -234,12 +249,12 @@ msgstr "" "\n" "A lista do menú PXE actualizarase con esta nova entrada." -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "Etiqueta PXE:" -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " @@ -248,12 +263,12 @@ msgstr "" "o nome que se amosará no menú PXE (proporcione unha palabra ou un número en " "ASCII, sen espacios)" -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "Información de PXE:" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -266,64 +281,74 @@ msgstr "" "Disco de rescate de Mandriva Linux 10\n" "Instalación de Mandriva Linux cooker a través de http" -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "Proporcione a ruta completa á localización da imaxe all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "Proporcione a ruta completa á localización do kernel vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" "A etiqueta PXE debe ser unha palabra ou un número en ASCII sen espacios. " "Corríxao" -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "Introduza unha ruta correcta a all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "Introduza unha ruta correcta a vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "engadir unha entrada PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "engadir unha entrada PXE na configuración do seu servidor PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Noraboa" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "O asistente engadiu con éxito a imaxe de arrinque PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local" +msgstr "Etiqueta" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -332,137 +357,142 @@ msgstr "" "Atopouse unha entrada semellante na lista de PXE ca etiqueta: %s.\n" "Escolla outra etiqueta" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Selección" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Debe ser un directorio." -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Debe ser un ficheiro" -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "Debe ser un ficheiro initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Seleccione o kernel para arrincar" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Seleccione o initrd asociado" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Seleccione o directorio" -#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP ou un enderezo IP" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "Entrada PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Descrición da entrada" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "Imaxe do kernel:" -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Imaxe Initrd:" -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "Opcións do instalador de Mandriva Linux" -#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Tamaño de Ramdisk" -#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "Opcións personalizadas" -#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "IP remoto do servidor X" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Opcións Automáticas" -#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Método de instalación" -#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Interface de rede" -#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Nome do servidor remoto" -#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Directorio de instalación remoto" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Introduza un enderezo IP válido." -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "Ducumentación en liña de PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " @@ -471,22 +501,22 @@ msgstr "" "O seu %s non concorda ca súa configuración de enderezo IP actual. Volvendo a " "executar o asistente do servidor PXE para readaptalo." -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "Asistente PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "Asistente PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "Configurar un servidor PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -504,12 +534,12 @@ msgstr "" "continuación amósase un menú, permitíndolle ó ordenador arrincar un sistema " "operativo cargado a través da rede." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "Configurar o servidor PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -521,7 +551,7 @@ msgstr "" "'Habilitar PXE'. Se non fai isto, o servidor non responderá ás solicitudes " "PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -531,44 +561,44 @@ msgstr "" "predeterminados necesarios para permitirlle ós ordenadores arrincar a través " "da rede." -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "Interface do servidor PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "" "Agora o asistente vai preparar tódolos ficheiros predeterminados para " "configurar o seu servidor PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "Directorio TFTP: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Ruta da imaxe de arrinque: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "Ficheiro de configuración de PXE: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "Ficheiro de axuda de PXE: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "Fin da configuración do servidor PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " @@ -577,32 +607,27 @@ msgstr "" "O asistente configurou con éxito o servidor PXE. Agora pode configurar a " "entrada do menú PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "Servidor PXE" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "Configurando un servidor PXE no seu sistema..." -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Imaxe do kernel" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Imaxe Initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Configure un servidor PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -611,42 +636,52 @@ msgstr "" "Semella ser que esta é a primeira vez que executa esta ferramenta.\n" "Aparecerá un asistente para configurar o servidor PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "O asistente do servidor PXE fallou de xeito inesperado:" -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "O asistente de entradas PXE fallou de xeito inesperado:" -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "Eliminar a entrada PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "Editar a entrada PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:856 +#: ../drakpxelinux.pl:895 +#, c-format +msgid "Apply" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:899 #, c-format -msgid "boot:" +msgid "Default boot:" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "Volver configurar o servidor PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "Axuda" @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-09 23:16+0300\n" "Last-Translator: dovix <dovix2003@yahoo.com>\n" "Language-Team: Hebrew <mdk-hebrew@iglu.org.il>\n" @@ -22,160 +22,176 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format -msgid "Error!" -msgstr "שגיאה!" - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "פעולה זו דורשת הרשאות מנהל מערכת. יוצא..." - -#: ../drakpxelinux.pl:69 -#, c-format -msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" +msgid "" +"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "שם PXE: השם המוצג בתפריט ה PXE (מילה או מספר בפורמט ASCII)" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "שרת: כתובת ה IP של השרת, המכיל את ספריית ההתקנה." -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "גרעין: memdisk או vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: תמונת רשת לאתחול (network.img) או all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "ממשק: ממשק הרשת המשמש את תהליך ההתקנה." -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "רשת: DHCP או כתובת IP" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "ספרייה: הנתיב המלא לספריית ההתקנה של מנדריבה לינוקס על השרת." -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "שיטת התקנה: עליך לבחור בין NFS או HTTP." -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "גודל זיכרון ראשי: הגדרת גודל זיכרון ראשי בתמונת האתחול" -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "תצוגה: הצגה על מסך במחשב אחר (למשל: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA: יש להתאים במידה ונתקלת בבעיה עם VGA" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "תמונת אתחול מהרשת (network.img) או all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "memdisk עבור network.img, או vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "יש להתאים במידה ונתקלת בבעיה עם VGA" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "ממשק רשת: ממשק הרשת המשמש את תהליך ההתקנה" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "מידע המוצג במסכי העזרה (מקש F1) של PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP או כתובת IP" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "נתיב המלא לספריית ההתקנה של מנדריבה לינוקס על השרת." -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "שיטת התקנה: עליך לבחור בין NFS או HTTP." -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "הגדרת גודל זיכרון ראשי בתמונת האתחול" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "הצגה על מסך במחשב אחר (למשל: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "כתובת ה IP של השרת, המכיל את ספריית ההתקנה." -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "הצגת כל רשומות ה PXE, ברירת המחדל לאתחול היא הרשומה הנבחרת" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "הפעלת אשף להגדרת שרת PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "עריכת רשומת ה PXE הנבחרת עם תיבת דו־שיח" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "הסרת רשומת ה PXE המסומנת" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "הפעלת אשף להוספת רשומת PXE " -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "גישה לתיעוד מקוון לקבלת עזרה" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "שרת PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "הגדרת שרת PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "שגיאה!" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "הגדרת שרת PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -186,17 +202,17 @@ msgstr "" "\n" "עליך להתקין את חבילת pxe" -#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "הוספת רשומת PXE חדשה" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "הוספת תמונת אתחול all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -208,7 +224,7 @@ msgstr "" "לתמונה זו, בכדי שכל תמונת איתחול תשוייך לשם בתפריט ה PXE. מישע זה יאפשר " "למשתמש לבחור את תמונת האיתחול המועדפת דרך PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -219,7 +235,7 @@ msgstr "" "גרעין (vmlinuz), ולספק קובץ אחד המכיל את כל מנהלי ההתקנים הנדרשים (במקרה " "שלנו all.rdz)." -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -233,24 +249,24 @@ msgstr "" "\n" "תפריט ה PXE יעודכן עם רשומה זו." -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "תווית PXE:" -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " "without spaces)" msgstr "השם המוצג בתפריט ה PXE (עליך לספק מילה או מספר בפורמט ASCII ללא רווח)" -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "מידע אודות PXE:" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -263,62 +279,72 @@ msgstr "" "תקליטון הצלה של מנדריבה לינוקס 10.1\n" "התקנת גרסת הפיתוח של מנדריבה לינוקס דרך http" -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "נתיב מלא למקור התמונה all.rdz:" -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "עליך לספק את הנתיב המלא למקום תמונת all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "נתיב מלא למקור vmlinuz:" -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "עליך לספק את הנתיב המלא למיקום הגרעין vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "עליך לתקן, תווית PXE צריכה להיות מילה/מספר בפורמט ASCII ללא רווחים" -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "עליך להכניס נתיב תקין ל־all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "עליך להכניס נתיב מתאים ל־vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "הוספת רשומת PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "הוספת רשומת PXE להגדרת שרת ה PXE שלך..." -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "איחולי" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "האשף הוסיף בהצלחה את תמונת אתחול PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local" +msgstr "תווית" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -327,137 +353,142 @@ msgstr "" "כבר קיימת רשומת PXE בשם: %s.\n" "עליך לבחור תווית אחרת" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "בחירה" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "צריך להגדיר ספריה." -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "צריך להגדיר קובץ" -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "צריך להגדיר קובץ boot sector" -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "צריך להיות קובץ initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "עליך לבחור גרעין לאתחול" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "בחירת initrd קשור" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "עליך לבחור ספריה" -#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP או כתובת IP" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "רשומת PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "תווית" -#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "תיאור הרשומה" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "תמונת גרעין: " -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "תמונת Initrd: " -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "אפשרויות תוכנת ההתקנה של מנדריבה לינוקס" -#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "גודל Ramdisk" -#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "אפשרויות מותאמות אישית" -#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "הפרדת מסך Frame buffer" -#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "כתובת IP של שרת X מרוחק" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "אפשרויות אוטומטיות" -#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "שיטת התקנה" -#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "ממשק רשת" -#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "שם שרת מרוחק" -#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "ספריית התקנה מרוחקת" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "עליך להגדיר כתובת IP תקנית" -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "תיעוד PXE מקוון" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " @@ -466,22 +497,22 @@ msgstr "" "ה %s שלך אינו תואם להגדרת כתובת הIP שלך. הפעלה מחדש של אשף הPXE אמורה לתקן " "זאת." -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "אשף PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "אשף PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "הגדרת שרת PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -497,12 +528,12 @@ msgstr "" "מחשב המכיל תמיכת PXE, ה BIOS טוען את ה PXE ROM לזיכרון ומפעיל את הקוד שבו. " "כתוצאה מכך מוצג תפריט המאפשר למחשב לאתחל עם מערכת הפעלה הנטענת מהרשת." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "הגדרת שרת PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -513,7 +544,7 @@ msgstr "" "עליך להפעיל את אשף ה DHCP ולסמן את התיבה 'אפשר PXE'. ללא הגדרה זו, שאילתת " "PXE לא תיענה ע\"י השרת." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -522,42 +553,42 @@ msgstr "" "האשף יגדיר כעת את כל קבצי תצורת ברירת המחדל הנדרשת על מנת לאפשר למחשבים " "לאתחל דרך הרשת." -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "ממשק שרת PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "האשף יכין כעת את קבצי ברירת המחדל להגדרת שרת ה PXE שלך" -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "ספריית TFTP: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "נתיב לתמונת אתחול: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "קובץ הגדרות PXE: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "קובץ עזרת PXE: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "סיום הגדרת שרת PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " @@ -566,32 +597,27 @@ msgstr "" "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת שרת ה PXE שלך. כעת באפשרותך להגדיר את רשומת " "תפריט הPXE." -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "שרת PXE" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "הגדרת שרת PXE על המערכת שלך..." -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "תמונת גרעין" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "תמונת Initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "עליך לבחור הגדרת שרת PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -600,46 +626,62 @@ msgstr "" "נראה שזו הפעם הראשונה שכלי זה הופעל.\n" "כעת יופיע אשף שיעזור להגדיר את שרת ה PXE שלך." -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "שגיאה" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "אשף שרת הPXE נכשל מסיבה לא צפויה:" -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "אשף הגדרת רשומת PXE נכשל מסיבה לא צפויה:" -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "הסרת רשומת PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "עריכת רשומת PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:856 +#: ../drakpxelinux.pl:895 #, c-format -msgid "boot:" -msgstr "אתחול:" +msgid "Apply" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:899 +#, c-format +msgid "Default boot:" +msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "הגדרת שרת PXE מחדש" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "עזרה" +#~ msgid "You are not root. Exiting..." +#~ msgstr "פעולה זו דורשת הרשאות מנהל מערכת. יוצא..." + +#~ msgid "boot:" +#~ msgstr "אתחול:" + #~ msgid "" #~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " #~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." @@ -652,4 +694,3 @@ msgstr "עזרה" #~ msgid "Provide the full path to all.rdz image source" #~ msgstr "עליך לספק את הנתיב המלא למיקום תמונת all.rdz" - @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux-hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-26 03:00+0530\n" "Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>\n" "Language-Team: हिन्दी, भारत (Hindi, India) <dysxhi@yahoo.co.in>\n" @@ -16,161 +16,176 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 -#, c-format -msgid "Error!" -msgstr "त्रुटि !" - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "" - -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "पीएक्सई लेबिल: पीएक्सई मीनू में दिखने वाला नाम (एक आस्की शब्द/संख्या)" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "सर्वर: उस सर्वर का आईपी पता, जो कि संसाधन निर्देशिका रखता है ।" -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "कर्नल: memdisk या vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "ईनिटआरडी: नेटवर्क बूट इमेज (network.img) या all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "इन्टरफ़ेस: संसाधन प्रक्रिया के लिए उपयोग में लाया जाने वाला नेटवर्क इन्टरफ़ेस ।" -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "नेटवर्क: डीएचसीपी या एक आईपी पता" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" -msgstr "निर्देशिका: मैनड्रैकलिनक्स संसाधन सर्वर निर्देशिका की ओर पूर्ण पथ" +msgstr "निर्देशिका: मैनड्रिव लिनक्स संसाधन सर्वर निर्देशिका की ओर पूर्ण पथ" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "संसाधन विधि: चयन करें एनएफ़एस या एचटीटीपी ।" -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "रैमआकार: बूट डिस्क पर रैमआकार पैरामीटर" -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "डिस्पले: डिस्पले को अन्य कम्प्यूटर पर एक्सपोर्ट (उदाहरण के बतौर: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "वीजीऐ: यदि आपने वीजीऐ के साथ किसी समस्या का सामना करते है, तो कॄपया ठीक करें" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr " नेटवर्क बूट इमेज (network.img) या all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "network.img, या vmlinuz होने पर memdisk" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "यदि आपने वीजीऐ के साथ किसी समस्या का सामना करते है, तो कॄपया ठीक करें" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "संसाधन प्रक्रिया के लिए उपयोग में लाया जाने वाला नेटवर्क इन्टरफ़ेस" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "पीएक्सई सहायता में दिखायी गयी सूचना (F1 key)" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "डीएचसीपी या एक आईपी पता" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" -msgstr "मैनड्रैकलिनक्स संसाधन सर्वर निर्देशिका की ओर पूर्ण पथ" +msgstr "मैनड्रिव लिनक्स संसाधन सर्वर निर्देशिका की ओर पूर्ण पथ" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "संसाधन विधि: चयन करें एनएफ़एस या एचटीटीपी ।" -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "बूट डिस्क पर रैमआकार पैरामीटर" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "अन्य कम्प्यूटर पर डिस्पले का एक्सपोर्ट (उदाहरण के बतौर: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "उस सर्वर का आईपी पता, जो कि संसाधन निर्देशिका रखता है ।" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "सभी पीएक्सई प्रविष्टियां को सूचीबद्ध करें, चयनित किया हुआ डिफ़ाल्ट बूट है" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "एक पीएक्सई सर्वर की स्थापना करने के लिए एक विज़ार्ड को लाँच करता है" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "चयनित की हुई पीएक्सई प्रविष्टी को एक संवाद बाक्स के साथ संपादित करता है" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "चयनित की हुई पीएक्सई प्रविष्टी को हटाता है" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "एक पीएक्सई प्रविष्टी को जोड़ने हेतु एक विज़ार्ड को लाँच करता है" -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "ऑनलाइन प्रलेखन से सहायता प्राप्त करें" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "पीएक्सई सर्वर" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "एक पीएक्सई सर्वर की स्थापना ।" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "त्रुटि !" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "एक पीएक्सई सर्वर की स्थापना ।" + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -181,17 +196,17 @@ msgstr "" "\n" "कृपया पीएक्सई पैकेज का संसाधन करें ।" -#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "एक पीएक्सई प्रविष्टी को जोड़ें" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "एक all.rdz बूट प्रतिबिंब को जोड़े" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -204,7 +219,7 @@ msgstr "" "पीएक्सई मीनू में एक नाम सेजुड़ी हो । इससे उपयोगकर्ता चयन कर सकता है कि वह किस प्रतिबिंब " "से पीएक्सई जरिये बूट करना चाहता है।" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -215,7 +230,7 @@ msgstr "" "नेटवर्क कम्प्य़ूटर कोएक कर्नल (vmlinuz) के जरिय् बूट किया जायें, और सभी आवश्यक चालकों को " "एक संचिका में निहित करकेप्रदान किया जायें (हम इसे all.rdz में प्रदान करते है)।" -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -230,12 +245,12 @@ msgstr "" "\n" "पीएक्सई मीनू सूची को इस नयी प्रविष्टी के साथ अपडेट कर दिया जायेगा ।" -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "पीएक्सई लेबिल:" -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " @@ -244,12 +259,12 @@ msgstr "" "पीएक्सई मीनू में दिखने वाला नाम (कृपया एक आस्की शब्द या एक संख्या, बिना किसी खाली स्थान " "के बताये)" -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "पीसीआई जानकारी:" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -259,67 +274,77 @@ msgid "" msgstr "" "पीएक्सई सूचना का उपयोग बूट प्रतिबिंब के नियम को विस्तार में बताने के लिए होता है,\n" "उदाहरण के लिए:\n" -"मैनड्रैकलिनक्स १०।० बचाव डिस्क\n" -"एचटीटीपी द्वारा मैनड्रैकलिनक्स कुकर संसाधन" +"मैनड्रिव लिनक्स १०।० बचाव डिस्क\n" +"एचटीटीपी द्वारा मैनड्रिव लिनक्स कुकर संसाधन" -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "all.rdz इमेज स्रोत की ओर पूर्ण पथ:" -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "all.rdz इमेज स्थल की ओर पूर्ण पथ को बताता है" -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "vmlinuz स्रोत की ओर पूर्ण पथ:" -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "vmlinuz कर्नल स्रोत की ओर पूर्ण पथ को बताता है" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" "पीएक्सई लेबिल को एक आस्की शब्द/संख्या बिना किसी रिक्त स्थान के होना चाहिए । कॄपया ठीक " "करें" -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "कृपया all.rdz के लिए एक सही पथ बताएँ" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "कृपया vmlinuz के लिए एक सही पथ बताएँ" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "एक पीएक्सई प्रविष्टी को जोड़ें" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "अपने पीएक्सई सर्वर संरचना में एक पीएक्सई प्रविष्टी को जोडें..." -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "बधाई हो" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "जादूगरी ने पीएक्सई बूट प्रतिबिंब को सफ़लतापूर्वक जोड़ दिया है ।" -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local" +msgstr "लेबिल" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -328,137 +353,142 @@ msgstr "" "लेबिल की हुई पीएक्सई सूची में एक मिलती-जुलती हुई प्रविष्टी मिली: %s।\n" "कॄपया अन्य लेबिल का चयन करें" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "चयन" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "को एक निर्देशिका होना चाहिए ।" -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "को एक संचिका होना चाहिए ।" -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "को एक बूट सेक्टर संचिका होना चाहिए" -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "को एक इनिटआरडी संचिका होना चाहिए" -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "बूट करने के लिए कर्नल का चयन करें" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "एक असोसियेटेड इनिटआरडी का चयन करें" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "निर्देशिका का चयन करें" -#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "डीएचसीपी या आईपी पता" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "पीएक्सई प्रविष्टी" -#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "लेबिल" -#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "प्रविष्टी विवरण" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "कर्नल इमेज:" -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "इनिटआरडी इमेज:" -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" -msgstr "मैनड्रैकलिनक्स संसाधक के विकल्प" +msgstr "मैनड्रिव लिनक्स संसाधक के विकल्प" -#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "रैमडिस्क का आकार" -#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "इच्छित विकल्प" -#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "फ़्रेम बफ़र का विष्लेषण" -#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "एक्स सर्वर की सुदूर आईपी" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "स्वचालित विकल्प" -#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "संसाधन विधि" -#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "इन्टरफ़ेस इन्टरफ़ेस" -#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "सुदूर सर्वर नाम" -#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "सुदूर संसाधन निर्देशिका" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "कृपया एक वैध आईपी पता बताएँ।" -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "ऑनलाइन पीएक्सई प्रलेखन" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " @@ -467,22 +497,22 @@ msgstr "" "आपका %s आपके वास्तविक आईपी पता संरचना से मेल नहीं खाता है । इसे ठीक करने हेतु पीएक्सई " "विज़ार्ड सर्वर को पुनः आरम्भ करें।" -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "पीएक्सई विजार्ड" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "पीएक्सई जादूगरी" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "एक पीएक्सई सर्वर की स्थापना ।" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -499,12 +529,12 @@ msgstr "" "बॉयस पीएक्सई रॉम को स्मॄति में लोड करता है और इसे चलता है । एक मीनू प्रदर्शित होता है, " "और कम्प्यूटर को एक संचालन-तंत्र को नेटवर्क के जरिये बूट करने के योग्य बनाता है । " -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "पीएक्सई सर्वर को स्थापित करें" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -516,7 +546,7 @@ msgstr "" "विजार्ड को शुरू करें और 'पीएक्सई सक्रिय' बॉक्स को चिहन्ति करें ।यदि आप ऐसा नहीं करते है, " "तो इस सर्वर द्वारा पीएक्सई प्रश्न का उत्तर नहीं दिया जायेगा । " -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -525,43 +555,43 @@ msgstr "" "कम्प्य़ूटरो को नेटवर्क के जरिये बूट करने के योग्य बनाने के लिए आवश्यक, सभी डिफ़ाल्ट संरचना " "संचिकाओं कोविजार्ड अब संरचित करेगा ।" -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "पीएक्सई सर्वर इन्टरफ़ेस" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "" "विजार्ड आपके पीएक्सई सर्वर को स्थापित करने के लिए सभी डिफ़ाल्ट संचिकाओं को अब तैयार करेगा" -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "टीएफ़टीपी निर्देशिका: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "बूट प्रतिबिंब पथ: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "पीएक्सई संरचना-संचिका: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "पीएक्सई सहायता संचिका: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "पीएक्सई सर्वर संरचना का अंत" -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " @@ -570,32 +600,27 @@ msgstr "" "विज़ार्ड ने आपके पीएक्सई सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है। अब आप पीएक्सई " "मीनूप्रविष्टी को संरचित कर सकते है।" -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "पीएक्सई सर्वर" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "आपके तंत्र पर पीएक्सई सर्वर को संरचित किया जा रहा है ..." -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "कर्नल इमेज" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "इनिटआरडी इमेज" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "कॄपया एक पीएक्सई सर्वर को संरचित करें" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -604,46 +629,59 @@ msgstr "" "ऐसा लगता है कि आप इस टूल को प्रथम बार चला रहे है।\n" "आपके पीएक्सई सर्वर को संरचित करने हेतु एक विज़ार्ड प्रकट होगा ।" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "त्रुटि" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "यह पीएक्सई सर्वर विज़ार्ड अचानक असफ़ल हो गया:" -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "यह पीएक्सई प्रविष्टी विज़ार्ड अचानक असफ़ल हो गया:" -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "पीएक्सई प्रविष्टी का हटाना" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "पीएक्सई प्रविष्टी का संपादन" -#: ../drakpxelinux.pl:856 +#: ../drakpxelinux.pl:895 #, c-format -msgid "boot:" -msgstr "बूट:" +msgid "Apply" +msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:899 +#, c-format +msgid "Default boot:" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "पीएक्सई सर्वर की पुनःसंरचना" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "सहायता" +#~ msgid "boot:" +#~ msgstr "बूट:" + #~ msgid "" #~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " #~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-14 21:35+0200\n" "Last-Translator: Matija Blagus <Matija.Blagus@public.srce.hr>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" @@ -13,163 +13,178 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 -#, c-format -msgid "Error!" -msgstr "Greška!" - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "" - -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "PXE ime: ime prikazano u PXE izborniku (kao ASCII riječ/broj)" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "Poslužitelj: IP adresa poslužitelja, sadrži instalacijski direktorij" -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Kernel: memdisk ili vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: mrežna boot slika (network.img) ili all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "Sučelje: mrežno sučelje korišteno za proces instalacije" -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Mreža: DHCP ili IP adresa" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" "Direktorij: puna putanja do Mandriva Linux instalacijskog serveskog " "direktorija" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Instalacijska metoda: NFS ili HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "Ramsize: parametar ramsize na boot slici" -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "Prikaz: izvozi prikaz na drugo računalo (npr.: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA: ako naiđete bilo kakav problem s VGA, molimo ponovo podesite" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "mrežna boot slika (network.ing) ili all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "memdisk u slučaju network.img, ili vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "ako naiđete bilo kakav problem s VGA, molimo ponovo podesite" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "mrežno sučelje korišteno za instalacijski proces" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, fuzzy, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "Prikazane informacije su:" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP ili IP adresa" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "puna putanja k Mandriva Linux instalacijskom serverskom direktoriju" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "instalacijska metoda: izaberite NFS ili HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "parametar ramsite na boot slici" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "izvoz prikaza na drugo računala (npr.: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "IP adresa servera, koji sadrži instalacijski direktorij" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "lista svih PXE stavaka, zadani boot je jedan odabrani" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "pokreće čarobnjaka za podešenje PXE servera" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "mijenja PXE odabrane stavke sa dialog boxom" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "briše odabrane PXE stavke" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "pokreće čarobnjaka za dodavanje PXE stavke" -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "dobite pomoć od online dokumentacije" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "PXE server" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "Odredite PXE server." + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Greška!" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "Odredite PXE server." + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -180,17 +195,17 @@ msgstr "" "\n" "Molimo instalirajte pxe paket." -#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Dodaj PXE stavku" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Dodaj all.rdz boot sliku" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -202,7 +217,7 @@ msgstr "" "slike, jer je svaka slika u vezi s imenom u PXE izborniku. Na taj način " "korisnik može odabrati koju sliku želi bootati preko PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -213,7 +228,7 @@ msgstr "" "povezano računalo preko kernela (vmlinuz) i osigurati datoteku sa svim " "potrebnim driverima (u našem slučaju all.rdz)." -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -228,12 +243,12 @@ msgstr "" "\n" "PXE izbornička lista biti će ažurirana sa tom novom stavkom." -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "PXE ime:" -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " @@ -241,12 +256,12 @@ msgid "" msgstr "" "ime prikazano u PXE izborniku (molimo upišite ASCII riječ/broj, bez razmaka)" -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "PXE informacije:" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -259,62 +274,72 @@ msgstr "" "Mandriva Linux 10 rescue disk\n" "Mandriva Linux cooker instaliran preko http" -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "Puna putanja do all.rdz izvoru slike:" -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, fuzzy, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "Navedite punu putanju do all.rdz izvora slike" -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "Puna putanja do izvora vmlinuza:" -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "Navedite punu putanju do lokacije vmlinuz kernela" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "PXE ime treba biti ASCII riječ/broj bez razmaka. Molimo promjenite" -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "Molimo unesite vašu lozinku:" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "Molimo unesite ime za novu grupu:" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "dodaj PXE stavku" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "dodaj PXE stavku u Vaši PXE serversku konfiguraciju..." -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Četitamo" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Čarobnjak je uspješno dodao PXE boot sliku." -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local" +msgstr "Ime" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -323,137 +348,142 @@ msgstr "" "Pronađena slična stavka u PXE listi imena: %s.\n" "Molimo odaberite drugo ime" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Obilježeno" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Treba biti direktorij." -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Treba biti datoteka." -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "Treba biti datoteka boot sektora" -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "Treba biti initrd datoteka" -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Odaberite kernet za boot" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Odaberite odgovarajući initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Odaberite direktorij" -#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP ili IP adresa" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "PXE stavka" -#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "Ime" -#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Opis stavke" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, fuzzy, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "Slika kernela" -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, fuzzy, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Slika initrda" -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "Mandriva Linux opcije instalera" -#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Ramdisk veličina" -#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "Uobičajene opcije" -#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Rezolucija frame buffera" -#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "Udaljeni IP ili X server" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Automatske postavke" -#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Instalacijska metoda" -#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Mrežno sučelje" -#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Ime udaljenog servera" -#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Udaljeni instalacijski direktorij" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Molimo upišite valjanu IP adresu." -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "online PXE dokumentacija" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " @@ -462,22 +492,22 @@ msgstr "" "Vaš %s ne odgovara Vašoj aktualnoj IP konfiguriranoj adresi. Ponovno " "pokretanje PXE serverskog čarobnjaka za podešenje." -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "PXE čarobnjak" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "PXE čarobnjak" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "Odredite PXE server." -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -494,12 +524,12 @@ msgstr "" "ROM u memoriji iizvršava ga. Prikazana lista dozvoljava računalu boot " "operacijskog sustava preko mreže." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "Podesi PXE server" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -510,7 +540,7 @@ msgstr "" "pođenje spomenutog DHCP servera,pokrećemo čarobnjaka i provjeravamo box " "'Enable PXE'. Ako to ne učinite, PXE upit neće biti izvršen od tog servera." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -519,43 +549,43 @@ msgstr "" "Sada će čarobnjak podesiti sve zadane konfiguracijske datoteke koje " "omogućuju računalu bootanje preko mreže." -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, fuzzy, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "PXE server" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "" "Čarobnjak će sada pripremiti sve zadane datoteke za podešenje PXE servera" -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "TFTP direktorij: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Putanja boot slike: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "PXE konfiguracijska datoteka: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "PXE pomoć: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "Kraj konfiguracije PXE servera" -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " @@ -564,32 +594,27 @@ msgstr "" "Čarobnjake je uspješno podesio Vaš PXE server. Sada možete podesiti PXE " "izbornik" -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "PXE server" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "Podešavam PXe server na Vašem sistemu..." -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Slika kernela" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Slika initrda" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Molimo podesite PXE server" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -598,46 +623,59 @@ msgstr "" "Izgleda da prvi puta pokrećete ovaj alat.\n" "Čarobnjak će Vam pomoći da podesite PXE server." -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "Greška" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "PXE čarobnjak za servere neočekivano je pogriješio:" -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "PXE čarobnjak za stavke neočekivano je pogriješio:" -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "Izvriši PXE stakvu" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "Promjeni PXE stavku" -#: ../drakpxelinux.pl:856 +#: ../drakpxelinux.pl:895 #, c-format -msgid "boot:" -msgstr "boot:" +msgid "Apply" +msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:899 +#, c-format +msgid "Default boot:" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, fuzzy, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "Molimo podesite PXE server" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "Pomoć" +#~ msgid "boot:" +#~ msgstr "boot:" + #~ msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" #~ msgstr "ime prikazano u PXE izborniku (kao ASCII riječ/broj)" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-12 20:39+0100\n" "Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n" "Language-Team: Hungarian\n" @@ -14,165 +14,180 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 -#, c-format -msgid "Error!" -msgstr "Hiba." - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "" - -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "" "PXE-név: a PXE-menüben megjelenítendő név (egy ASCII szó vagy egy szám)" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "" "Kiszolgáló: azon kiszolgáló IP-címe, amely a telepítési könyvtárt tartalmazza" -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Kernel: memdisk vagy vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: hálózati rendszerindítási képmás (network.img) vagy all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "Felület: a telepítési folyamathoz használt hálózati felület" -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Hálózat: DHCP vagy egy IP-cím" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" "Könyvtár: a Mandriva Linux-telepítési kiszolgáló könyvtárának teljes útvonala" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Telepítési módszer: NFS vagy HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "RAM-méret: a rendszerindítási képmás RAM-méret-paramétere" -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "Képernyő: a képernyő exportálása egy másik gépre (például 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA: ha probléma van a VGA-val kapcsolatban, akkor állítsa be" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "hálózati rendszerindítási képmás (network.img) vagy all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "memdisk (network.img esetén) vagy pedig vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "ha probléma van a VGA-val kapcsolatban, akkor állítsa be" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "a telepítési folyamathoz használt hálózati felület" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "A PXE-segítségben (F1 billentyű) megjelenített információ" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP vagy egy IP-cím" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "a Mandriva Linux-telepítési kiszolgáló könyvtárának teljes útvonala" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "telepítési módszer: NFS vagy HTTP választható" -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "a rendszerindítási képmás RAM-méret-paramétere" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "a képernyő exportálása egy másik gépre (például 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "azon kiszolgáló IP-címe, amely a telepítési könyvtárt tartalmazza" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "" "az összes PXE-bejegyzés listázása - a kijelölt az alapértelmezésben indított" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "varázsló indítása egy PXE-kiszolgáló beállításához" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "a kijelölt PXE-bejegyzés szerkesztése párbeszédablakban" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "a kijelölt PXE-bejegyzés eltávolítása" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "varázsló indítása egy PXE-bejegyzés felvételéhez " -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "segítség a hálózati dokumentációból" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "PXE-kiszolgáló" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "PXE-kiszolgáló beállítása" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Hiba." + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "PXE-kiszolgáló beállítása" + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -183,17 +198,17 @@ msgstr "" "\n" "Telepítse a pxe csomagot." -#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "PXE-bejegyzés felvétele" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "all.rdz rendszerindítási képmás felvétele" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -206,7 +221,7 @@ msgstr "" "szereplő nevekkel) azonosíthatók legyenek. A felhasználó ez alapján " "kiválaszthatja, melyik PXE-képmással akarja indítani a rendszert." -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -218,7 +233,7 @@ msgstr "" "a szükséges meghajtóprogramokat tartalmazó fájlt - ebben az esetben ez az " "all.rdz." -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -233,12 +248,12 @@ msgstr "" "\n" "A PXE-menülista frissítve lesz ezzel az új bejegyzéssel." -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "PXE-név:" -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " @@ -247,12 +262,12 @@ msgstr "" "a PXE-menüben megjelenő név (egy ASCII szót vagy egy számot adjon meg, " "szóköz nélkül)" -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "PXE-információ:" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -264,64 +279,74 @@ msgstr "" "Mandriva Linux 10-helyreállítólemez\n" "Mandriva Linux Cooker-telepítés HTTP-n keresztül" -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "Teljes útvonal az all.rdz képmás forrásához:" -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "Adja meg a teljes útvonalat az all.rdz képmás helyéhez" -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "Teljes útvonal a vmlinuz forrásához:" -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "Adja meg a teljes útvonalat a vmlinuz kernel helyéhez" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" "A PXE-névnek egy ASCII szónak vagy egy számnak kell lennie, szóköz nélkül. " "Módosítsa ennek megfelelően." -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "Adjon meg egy érvényes útvonalat az all.rdz képmáshoz" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "Adjon meg egy érvényes útvonalat a vmlinuz fájlhoz" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "PXE-bejegyzés felvétele" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "egy PXE-bejegyzés felvétele a PXE-kiszolgáló beállításába..." -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Gratulálunk" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "A varázsló felvette a rendszerindítási PXE-képmást." -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local" +msgstr "Név" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -330,137 +355,142 @@ msgstr "" "Már létezik egy hasonló nevű bejegyzés a PXE-listában: %s.\n" "Válasszon más nevet." -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Kijelölés" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Könyvtárnak kell lennie." -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Fájlnak kell lennie." -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "Betöltőszektor-fájlnak kell lennie." -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "Initrd-fájlnak kell lennie." -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Válassza ki az indítandó kernelt" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Válassza ki a hozzárendelt initrd-t" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Válasszon könyvtárt" -#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP vagy IP-cím" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "PXE-bejegyzés" -#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "Név" -#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "A bejegyzés leírása" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "Kernel-képmás: " -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Initrd-képmás: " -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "Mandriva Linux-telepítési beállítások" -#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "RAM-lemez mérete" -#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "Egyéni beállítások" -#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Framebuffer-felbontás" -#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "Az X-kiszolgáló távoli IP-címe" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Automatikus beállítások" -#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Telepítési módszer" -#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Hálózati felület" -#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "A távoli kiszolgáló neve" -#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "A távoli telepítési könyvtár" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Érvényes IP-címet adjon meg." -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "hálózati PXE-dokumentáció" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " @@ -469,22 +499,22 @@ msgstr "" "A(z) %s nem egyezik a tényleges IP-címbeállítással. A PXE-kiszolgálóvarázsló " "ismételt elindítása a beállítás módosításához." -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "PXE-varázsló" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "PXE-varázsló" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "PXE-kiszolgáló beállítása" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -503,12 +533,12 @@ msgstr "" "menü jelenik meg, amellyel elindítható egy, a hálózaton keresztül letöltött " "operációs rendszer." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "PXE-kiszolgáló beállítása" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -520,7 +550,7 @@ msgstr "" "\"PXE bekapcsolása\" opciót. Ha ezt nem teszi meg, akkor ez a kiszolgáló nem " "fog válaszolni a PXE-lekérdezésre." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -529,44 +559,44 @@ msgstr "" "A varázsló beállítja a szükséges alapértelmezett fájlokat a számítógépek " "hálózaton keresztül való indításának lehetővé tétele érdekében." -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "PXE-kiszolgáló-felület" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "" "A varázsló elkészíti a PXE-kiszolgáló beállításához szükséges alapértelmezés-" "fájlokat" -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "TFTP-könyvtár: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Indítási képmás útvonala: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "PXE-beállítási fájl: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "PXE-segítségfájl: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "A PXE-kiszolgáló beállításának vége" -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " @@ -575,32 +605,27 @@ msgstr "" "A varázsló beállította a PXE-kiszolgálót. Most beállíthatja a PXE-" "menübejegyzéseket." -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "PXE-kiszolgáló" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "PXE-kiszolgáló beállítása a rendszeren..." -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Kernel-képmás" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Initrd-képmás" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Állítson be egy PXE-kiszolgálót" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -609,46 +634,59 @@ msgstr "" "Úgy tűnik, ezen eszközt Ön most futtatja először.\n" "Egy varázsló fog megjelenni a PXE-kiszolgáló beállításához." -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "Hiba" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Probléma lépett fel a PXE-kiszolgálóvarázslóban:" -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Probléma lépett fel a PXE-bejegyzésvarázslóban:" -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "PXE-bejegyzés eltávolítása" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "PXE-bejegyzés szerkesztése" -#: ../drakpxelinux.pl:856 +#: ../drakpxelinux.pl:895 #, c-format -msgid "boot:" -msgstr "indítás:" +msgid "Apply" +msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:899 +#, c-format +msgid "Default boot:" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "PXE-kiszolgáló beállítása" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "Segítség" +#~ msgid "boot:" +#~ msgstr "indítás:" + #~ msgid "" #~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " #~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-29 22:24+0700\n" "Last-Translator: Willy Sudiarto Raharjo <willysr@jogja.citra.net.id>\n" "Language-Team: Indonesia <mdk-id@yahoogroups.com>\n" @@ -18,162 +18,177 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 -#, c-format -msgid "Error!" -msgstr "Kesalahan!" - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "Anda bukan root. Keluar..." - -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "" "Label PXE: nama yang akan ditampilkan pada menu PXE (kata atau angka ASCII)" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "Server: Alamat IP server, yang berisi direktori installasi" -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Kernel: memdisk atau vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Inird: image boot jaringan (network.img) atau all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "Interface: antarmuka jaringan yang digunakan untuk proses installasi" -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Jaringan: Alamat DHCP atau IP" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "Direktori: Path lengkap ke direktori installasi server Mandriva Linux" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Metode installasi: NFS atau HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "Ramsize: parameter ukuran ram pada image boot" -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "Display: mengekspor tampilan ke komputer lain (misalnya: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA: Jika Anda mengalami masalah dengan VGA, harap atur ulang" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "image boot jaringan (network.img) atau all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "memdisk dalam kasus network.img, atau vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "Jika Anda mengalami masalah dengan VGA, harap atur ulang" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "antarmuka jaringan yang digunakan pada proses installasi" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "Informasi yang ditampilkan dalam bantuan PXE (tombol F1)" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "Alamat DHCP atau IP" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "path lengkap ke direktori installasi server Mandriva Linux" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "metode installasi: pilih NFS atau HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "parameter ukuran ram pada image boot" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "ekspor tampilkan pada komputer lain (misalnya: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "Alamat IP server, yang berisi direktori installasi" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "Tampilkan semua daftar PXE, boot default adalah yang terpilih" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "Jalankan wizard untuk setup server PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "edit daftar PXE terpilih dengan sebuah kotak dialog" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "hapus daftar PXE terpilih" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "Jalankan wizard untuk menambah daftar PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "dapatkan bantuan dari dokumentasi online" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "Server PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "Tentukan sebuah server PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Kesalahan!" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "Tentukan sebuah server PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -184,17 +199,17 @@ msgstr "" "\n" "Harap menginstall paket pxe." -#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Tambah daftar PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Tambahkan pada image boot all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -207,7 +222,7 @@ msgstr "" "sehingga setiap image boot berhubungan dengan nama pada menu PXE. Sehingga " "pengguna dapat memilih image yang akan dia pakai melalui PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -218,7 +233,7 @@ msgstr "" "melakukan boot melalui kernel (vmlinuz), dan menyediakan semua file dengan " "semua driver yang diperlukan (pada kasus kita all.rdz)." -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -232,12 +247,12 @@ msgstr "" "\n" "Menu PXE akan diupdate dengan daftar baru." -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "Label PXE:" -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " @@ -246,12 +261,12 @@ msgstr "" "nama yang ditampilkan dalam menu PXE (harap menuliskan kata atau angka dalam " "ASCII, tanpa spasi)" -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "Informasi PXE:" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -264,64 +279,74 @@ msgstr "" "Disk rescue Mandriva Linux 10\n" "Installasi Mandriva Linux cooker via http" -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "Path lengkap ke sumber image all.rdz:" -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "Masukkan path lengkap ke sumber image all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "Path lengkap ke sumber vmlinuz:" -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "Masukkan path lengkap ke sumber kernel vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" "Label PXE harus berupa kata atau angka dalam ASCII tanpa spasi. Harap " "menyesuaikan" -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "Harap masukkan path yang benar ke all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "Harap mengisi path yang benar ke vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "tambah daftar PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "tambah daftar PXE pada konfigurasi server PXE Anda..." -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Selamat" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Wizard berhasil menambahkan image boot PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local" +msgstr "Label" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -330,137 +355,142 @@ msgstr "" "Menemukan label yang cocok pada daftar PXE dengan label: %s\n" "Harap memilih label lain" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Pemilihan" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Seharusnya berupa sebuah direktori." -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Seharusnya berupa sebuah file" -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "Seharusnya berupa sebuah file boot sektor" -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "Seharusnya berupa sebuah file initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Pilih kernel untuk boot" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Pilih initrd yang berhubungan" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Pilih direktori" -#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "Alamat DHCP atau IP" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "Daftar PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "Label" -#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Penjelasan daftar" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "Image kernel:" -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Image initrd:" -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "Pilihan installer Mandriva Linux" -#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Ukuran Ramdisk" -#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "Pilihan khusus" -#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Resolusi Frame buffer" -#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "IP Remote dari server X" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Pilihan otomatis" -#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Metode installasi" -#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Antarmuka jaringan" -#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Nama server Remote" -#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Direktori installasi remote" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Harap masukkan alamat IP yang valid." -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "dokumentasi online PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " @@ -469,22 +499,22 @@ msgstr "" "%s Anda tidak cocok dengan konfigurasi alamat IP aktual Anda. Jalankan ulang " "wizard server PXE untuk mengatur ulang konfigurasi." -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "Wizard PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "Wizard PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "Tentukan sebuah server PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -502,12 +532,12 @@ msgstr "" "mengeksekusinya. Sebuah menu akan ditampilkan, yang mengijinkan komputer " "untuk mem-boot sebuah sistem operasi yang dimuat melalui jaringan." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "Tentukan server PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -519,7 +549,7 @@ msgstr "" "'Enable PXE'. Jika Anda tidak melakukannya, query PXE tidak akan dijawab " "oleh server." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -528,43 +558,43 @@ msgstr "" "Sekarang wizard akan mengkonfigurasikan semua file konfigurasi default yang " "diperlukan agar komputer dapat boot melalui jaringan." -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "Antarmuka server PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "" "Wizard akan mempersiapkan semua file default untuk setup server PXE Anda" -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "Direktori TFTP:\t\t%s" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Path image boot:\t%s" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "File konfigurasi PXE:\t\t%s" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "File bantuan PXE:\t\t%s" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "Akhir dari konfigurasi server PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " @@ -573,32 +603,27 @@ msgstr "" "Wizard berhasil mengkonfigurasikan server PXE Anda. Sekarang Anda dapat " "mengkonfigurasikan daftar menu PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "Server PXE" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "Mengkonfigurasikan server PXE pada sistem Anda..." -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Image kernel" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Image initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Harap konfigurasikan sebuah server PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -607,46 +632,62 @@ msgstr "" "Tampaknya ini adalah kali pertama Anda menjalankan peralatan ini.\n" "Sebuah wizard akan muncul untuk mengkonfigurasikan server PXE Anda." -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "Kesalahan" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Wizard server PXE mengalami kegagalan tak terduga:" -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Wizard menu PXE mengalami kegagalan tak terduga:" -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "Hapus daftar PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "Edit daftar PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:856 +#: ../drakpxelinux.pl:895 #, c-format -msgid "boot:" -msgstr "boot:" +msgid "Apply" +msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:899 +#, c-format +msgid "Default boot:" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "Konfigurasi ulang server PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "Bantuan" +#~ msgid "You are not root. Exiting..." +#~ msgstr "Anda bukan root. Keluar..." + +#~ msgid "boot:" +#~ msgstr "boot:" + #~ msgid "" #~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " #~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of drakpxelinux.po to Icelandic # Drakwizard wizard's Portable Object Template file # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# wiz2po <adesmons@mandrakesoft.com> 2002. +# wiz2po <adesmons@mandriva.com> 2002. # # NOTE: sometimes """ appear in msgid around a word; the " sequences # are for quote marks; put them in the translation too; or put proper @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-01 20:32+0000\n" "Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n" "Language-Team: Icelandic <isl@molar.is>\n" @@ -21,162 +21,178 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format -msgid "Error!" -msgstr "Villa!" - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "Þú ert ekki kerfisstjóri. Hætti..." - -#: ../drakpxelinux.pl:69 -#, c-format -msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" +msgid "" +"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "" "PXE-auðkenni: nafnið sem er sýnt í PXE-valmyndinni (aðeins ASCII-stafir/" "tölur)" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "Miðlari : IP-tala á miðlara sem inniheldur uppsetningarmöppu" -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Kjarni: memdisk eða vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: netræsi-ímynd (network.img) eða all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "nettengi: nettengi sem er notað við uppsetninguna" -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Net: DHCP eða IP-adressa" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "Mappa: full slóð að Mandriva Linux-uppsetningarmöppu" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Uppsetningaraðferð: veljið NFS eða HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "Ramsize: stilla ramsize-breytuna fyrir ræsi-ímynd" -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "Display: sýna skjámynd á annari vél (t.d.: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA: ef þú ert í vandræðum með VGA, breytið þá stillingum hér" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Netræsi-ímynd (network.img ) eða all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "memdisk ef notað network.img, annars vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "ef þú lendir í vandræðum með VGA, leiðréttu þá hér" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "Netkort sem notað er fyrir uppsetninguna" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "Upplýsingar sem eru sýndar í PXE-hjálpinni (F1-lykillinn)" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP eða IP-adressa" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "full slóð að Mandriva Linux-uppsetningarmöppu" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "uppsetningaraðferð: veljið NFS eða HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "ramsize-breyta fyrir ræsi-ímynd" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "flytja skjámynd á aðra vél (t.d: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "IP: IP-adressa á miðlara sem inniheldur uppsetningarmöppu" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "sýnir allar PXE-færslur, sjálfgefin ræsing er sú sem er valin" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "ræsa ráðgjafa til aðstoðar við uppsetningu á PXE miðlara" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "sýsla með valda PXE-færslu í nýjum glugga" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "fjarlægja valda PXE-færslu" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "ræsa ráðgjafa til að bæta við PXE-færslu" -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "lesa hjálp úr hjálparskrám" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "PXE miðlari" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "Stilla PXE miðlara." + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Villa!" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "Stilla PXE miðlara." + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -187,17 +203,17 @@ msgstr "" "\n" "Vinsamlega setjið upp pxe-pakkann." -#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Bæta við PXE-færslu" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Bæta við all.rdz-ræsi-ímynd" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -209,7 +225,7 @@ msgstr "" "gefa þessari ímynd nafn sem er tengd nafni íPXE valmyndinni. Þá getur " "notandinn valið hvaða ímynd hann vill ræsa með um PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -220,7 +236,7 @@ msgstr "" "einfaldara að ræsa nettölvu um kjarna (vmlinuz), og láta fylgja með eina " "skrá með öllum reklum, (í okkar tilviki all.rdz)." -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -235,12 +251,12 @@ msgstr "" "\n" "PXE-valmyndalistinn verður uppfærður með þessari nýju færslu." -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "PXE-auðkenni:" -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " @@ -249,12 +265,12 @@ msgstr "" "nafn sem er sýnt í PXE-valmynd (vinsamlega notið aðeins ASCII-stafi eða " "tölur án orðabila)" -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "PXE-upplýsingar:" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -264,67 +280,77 @@ msgid "" msgstr "" "PXE-upplýsingarnar eru notaðar til að útskýra tilgang ræsi-ímyndarinnar.\n" "t.d.:\n" -"Mandrake 10 rescue disk\n" +"Mandriva Linux 10 rescue disk\n" "Mandriva Linux cooker uppsetning um http" -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "Full slóð að all.rdz-ímyndarskrá:" -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "Gefið upp fulla slóð að all.rdz-ímyndinni" -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "Full slóð að vmlinuz-kjarna:" -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "Gefið upp fulla slóð að vmlinuz-kjarnaskrá" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" "PXE-auðkennið ætti aðeins að innihalda ASCII-stafi/tölur án stafabila. " "Vinsamlega lagfærið" -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "Vinsamlega gefið rétta slóð að all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "Vinsamlega gefið rétta slóð að vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "bæta við PXE-færslu" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "bæta við PXE-færslu í PXE-miðlarauppsetningu þína..." -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Til hamingju" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Ráðgjafinn hefur nú sett upp PXE-ræsi-ímyndina." -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local" +msgstr "Auðkenni" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -333,137 +359,142 @@ msgstr "" "Fann svipaða færslu í PXE lista auðkennda: %s.\n" "Vinsamlega veljið annað auðkenni" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Val" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Ætti að vera mappa." -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Ætti að vera skrá" -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "Ætti að vera ræsigeiraskrá" -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "Ætti að vera initrd-skrá" -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Veldu kjarna sem á að ræsa" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Veldu tengda initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Veldu möppu" -#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP eða IP-tala" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "PXE-færsla" -#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "Auðkenni" -#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Lýsing færslu" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "Kjarnaímynd: " -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Initrd-ímynd: " -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "Mandriva Linux-uppsetningarval" -#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Stærð minnisdisks" -#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "Sérstakir valkostir" -#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Framebuffer-upplausn" -#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "IP-tala á fjarlægum X-miðlara" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Sjálfvirkt val" -#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Uppsetningaraðferð" -#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Nettengi" -#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Fjarlægur miðlari" -#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Fjarlæg uppsetningarmappa" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Vinsamlega sláðu inn gilda IP-tölu." -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "PXE-handbækur" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " @@ -472,22 +503,22 @@ msgstr "" "Þín %s passar ekki við raunverulega IP-tölu þína. Ræstu PXE-" "miðlararáðgjafann til að leiðrétta þetta." -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "PXE-Ráðgjafi" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "PXE-Ráðgjafi" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "Stilla PXE miðlara." -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -504,12 +535,12 @@ msgstr "" "forritið inn í minni og keyrir það. Valmynd birtist sem býður upp á að ræsa " "stýrikerfi sem verður sótt yfir netið." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "Setja PXE miðlara" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -521,7 +552,7 @@ msgstr "" "'Virkja PXE'. Ef þú gerir það ekki, þá mun þessi miðlari ekki svara PXE " "fyrirspurnum." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -530,42 +561,43 @@ msgstr "" "Nú mun ráðgjafinn frumstilla alla uppsetningarskrár sem þörf er á til að " "leyfa tölvum að ræsa yfir netið." -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "Nettengi PXE-miðlara" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" -msgstr "Ráðgjafinn mun nú frumstilla allar skrár til að setja upp PXE miðlarann þinn" +msgstr "" +"Ráðgjafinn mun nú frumstilla allar skrár til að setja upp PXE miðlarann þinn" -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "TFTP-mappa: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Ræsi-ímyndarslóð: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "PXE-uppsetningarskrá: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "PXE-hjálparskrá: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "PXE-miðlarauppsetningu lokið" -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " @@ -574,32 +606,27 @@ msgstr "" "Ráðgjafinn hefur sett upp PXE miðlarann þinn án vandræða. Nú getur þú stillt " "PXE valmyndafærslur." -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "PXE miðlari" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "Setja upp PXE miðlara á tölvunni þinni..." -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Kjarnaímynd" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Initrd-ímynd" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Vinsamlega setjið upp PXE-miðlara" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -608,46 +635,62 @@ msgstr "" "Það lítur út fyrir að þetta sé í fyrsta sinn sem þetta tól er keyrt.\n" "Ráðgjafi mun verða ræstur til að stilla PXE miðlarann þinn." -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "Villa" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "PXE-miðlara-ráðgjafinn hefur óvænt stöðvað:" -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "PXE færslu-ráðgjafinn hefur óvænt stöðvað:" -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "Fjarlægja PXE-færslu" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "Sýsla með PXE-færslu" -#: ../drakpxelinux.pl:856 +#: ../drakpxelinux.pl:895 #, c-format -msgid "boot:" -msgstr "ræsa:" +msgid "Apply" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:899 +#, c-format +msgid "Default boot:" +msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "Endurstilla PXE-miðlara" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "Hjálp" +#~ msgid "You are not root. Exiting..." +#~ msgstr "Þú ert ekki kerfisstjóri. Hætti..." + +#~ msgid "boot:" +#~ msgstr "ræsa:" + #~ msgid "" #~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " #~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." @@ -660,4 +703,3 @@ msgstr "Hjálp" #~ msgid "Provide the full path to all.rdz image source" #~ msgstr "Opgiv fuld sti til all.rdz-aftrykskilde" - @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux-it\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-02 17:11+0100\n" "Last-Translator: Giuseppe Lavagetto <lavagetto@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <timl@freelists.org>\n" @@ -15,169 +15,184 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Emacs PO mode 2.01\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 -#, c-format -msgid "Error!" -msgstr "Errore!" - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "" - -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "" "Etichetta PXE: il nome (parola ASCII o numero) da mostrare nel menu di PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "" "Server: indirizzo IP del server che contiene la directory da cui installare" -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Kernel: memdisk o vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: immagine per il boot da rete (network.img) o all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "" "Interfaccia: interfaccia di rete utilizzata nel processo di installazione" -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Rete: DHCP o un indirizzo IP" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" "Directory: percorso completo della directory del server di installazione di " "Mandriva Linux" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Metodo di installazione: NFS o HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "Ramsize: parametro ramsize per l'immagine di boot" -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "" "Display: esporta il display su un altro computer (per es.: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA: se si sono verificati problemi con VGA, qui puoi sistemarli" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "immagine di avvio da rete (network.img) o all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "memdisk se si usa network.img, oppure vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "se si sono verificati problemi con VGA, qui puoi sistemarli" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "interfaccia di rete utilizzata per l'installazione" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "Informazioni mostrate nella guida di PXE (F1):" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP o un indirizzo IP" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" -"percorso completo della directory del server di installazione di " -"Mandriva Linux" +"percorso completo della directory del server di installazione di Mandriva " +"Linux" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "metodo di installazione: scegli NFS o HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "parametro ramsize per l'immagine di boot" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "esporta il display su un altro computer (ad es.: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "indirizzo IP del server che ospita la directory da cui installare" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "elenca tutte le voci PXE, quella selezionata è la voce predefinita" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "procedura guidata per impostare un server PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "modifica la voce PXE selezionata in una finestra di dialogo" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "rimuove la voce PXE selezionata" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "procedura guidata per aggiungere una voce PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "consulta la documentazione on-line" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "Server PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "Configura un server PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Errore!" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "Configura un server PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -188,17 +203,17 @@ msgstr "" "\n" "È necessario installare il pacchetto pxe." -#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Aggiungi una voce PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Aggiungi un'immagine di avvio all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -211,7 +226,7 @@ msgstr "" "voce nel menu di PXE. Così all'accensione un utente potrà scegliere " "l'immagine che vuole avviare tramite PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -222,7 +237,7 @@ msgstr "" "semplice avviare un computer della rete utilizzando un kernel (vmlinuz) e " "fornire un file con tutti i driver necessari (nel nostro caso all.rdz)." -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -237,12 +252,12 @@ msgstr "" "\n" "Il menu di PXE sarà aggiornato aggiungendo questa voce." -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "Etichetta per PXE:" -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " @@ -251,12 +266,12 @@ msgstr "" "il nome mostrato nel menu di PXE (immetti una parola ASCII o un numero, " "senza spazi)" -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "Descrizione per PXE:" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -269,65 +284,75 @@ msgstr "" "disco di emergenza per Mandriva Linux 10,\n" "installazione di Mandriva Linux Cooker via http" -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "Percorso completo per l'immagine all.rdz sorgente:" # c-format -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "Inserisci il percorso completo per l'immagine all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "Percorso completo per il vmlinuz sorgente:" -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "Inserisci il percorso completo del kernel vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" "L'etichetta per PXE deve essere una parola ASCII o un numero senza spazi.\n" "Dovresti correggerla." -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "Inserisci un percorso corretto per all.rdz:" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "Inserisci un percorso corretto per vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "aggiungi una voce a PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "aggiungi una voce per PXE nella configurazione del server PXE..." -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Complimenti" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "La procedura guidata ha aggiunto correttamente l'immagine di boot PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local" +msgstr "Etichetta" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -336,137 +361,142 @@ msgstr "" "C'è un'altra voce simile in PXE chiamata %s.\n" "Devi scegliere un altro nome." -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Selezione" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Dovrebbe essere una directory." -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Dovrebbe essere un file." -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "Dovrebbe essere un file \"boot sector\"" -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "Dovrebbe essere un file initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Seleziona il kernel da avviare" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Seleziona l'initrd associato" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Seleziona la directory" -#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP o indirizzo IP" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "voce per PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "Etichetta" -#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Descrizione della voce" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "Immagine del kernel: " -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Immagine initrd: " -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "Opzioni del programma di installazione" -#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Dimensione del ramdisk" -#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "Opzioni personalizzate" -#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Risoluzione del frame buffer" -#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "IP remoto del server X" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Opzioni automatiche" -#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Metodo di installazione" -#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Interfaccia di rete" -#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Nome del server remoto" -#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Directory di installazione remota" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Devi indicare un indirizzo IP corretto." -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "Documentazione online su PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " @@ -475,22 +505,22 @@ msgstr "" "Il tuo %s non è compatibile con la configurazione attuale del tuo indirizzo " "IP. Riavvio l'assistente di configurazione per correggerlo." -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "Assistente per PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "Assistente per PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "Configura un server PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -508,12 +538,12 @@ msgstr "" "propria memoria e lo esegue. Viene mostrato un menu da cui scegliere un " "sistema operativo da caricare tramite rete e con cui avviare il computer." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "Configura il server PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -525,7 +555,7 @@ msgstr "" "la casella 'Abilita PXE'. Se non lo fai, il server non risponderà alle " "richieste di PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -534,42 +564,42 @@ msgstr "" "Ora la procedura prepara tutti i file di configurazione necessari per " "permettere ai computer di avviarsi tramite rete." -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "Interfaccia per il server PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "Ora la procedura prepara tutti i file per configurare il server PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "Directory TFTP: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Percorso immagine di boot: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "File di configurazione PXE: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "File della guida di PXE: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "Fine della configurazione del server PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " @@ -578,32 +608,27 @@ msgstr "" "L'assistente ha finito di configurare il server PXE. Adesso puoi configurare " "le voci del menu PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "Server PXE" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "Configurazione di un server PXE su questo computer..." -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Immagine del kernel" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Immagine initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Per favore, configura un server PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -612,47 +637,60 @@ msgstr "" "Sembra che sia la prima volta che usi questo strumento.\n" "Ora partirà una procedura per configurare il server PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "Errore" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "" "La procedura di configurazione del server PXE si è bloccata inaspettatamente:" -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "La procedura per le voci di PXE si è bloccata inaspettatamente:" -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "Rimuovi voce PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "Modifica voce PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:856 +#: ../drakpxelinux.pl:895 #, c-format -msgid "boot:" -msgstr "boot:" +msgid "Apply" +msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:899 +#, c-format +msgid "Default boot:" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "Riconfigura il server PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "Aiuto" +#~ msgid "boot:" +#~ msgstr "boot:" + #~ msgid "" #~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " #~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpexlinux-ja.po\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-08 21:30+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" @@ -13,161 +13,176 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 -#, c-format -msgid "Error!" -msgstr "エラー" - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "rootで実行されていません。終了します.." - -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "PXEラベル: PXEメニューに表示する名前(空白を含まないASCII文字か数字)" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "Server: インストールディレクトリを含むサーバのIPアドレス" -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Kernel: memdiskまたはvmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: ネットワークブートイメージ(network.img)またはall.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "Interface: インストールに使うネットワークインターフェース" -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Network: DHCPまたはIPアドレス" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "Directory: Mandriva Linuxインストールサーバのフルパス" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "インストール方法: NFSまたはHTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "Ramsize: ブートイメージのramsizeパラメーター" -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "Display: 他のマシンにディスプレーをエクスポート(例: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA: ディスプレーに問題が発生した場合は調節してください" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "ネットワークブートイメージ(network.img)またはall.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "network.imgの場合はmemdisk、またはvmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "ディスプレーに問題が発生した場合は調節してください" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "インストールに使うネットワークインターフェース" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "PXEヘルプに表示される情報(F1キー)" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCPまたはIPアドレス" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "Mandriva Linuxインストールサーバのフルパス" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "インストール方法: NFSかHTTPを選択" -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "ブートイメージのramsizeパラメーター" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "他のマシンにディスプレーをエクスポート(例: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "インストールディレクトリを含むサーバのIPアドレス" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "すべてのPXEエントリーを表示(あらかじめ選択されているのがデフォルト)" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "ウィザードを起動してPXEサーバを設定" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "選択したPXEエントリーをダイアログボックスで編集" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "選択したPXEエントリーを削除" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "ウィザードを起動してPXEエントリーを追加" -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "オンラインドキュメントを参照" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "PXEサーバ" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "PXEサーバを設定" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "エラー" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "PXEサーバを設定" + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -178,17 +193,17 @@ msgstr "" "\n" "pxeパッケージをインストールしてください" -#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "PXEエントリーを追加" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "all.rdzブートイメージを追加" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -200,7 +215,7 @@ msgstr "" "にはPXEメニューに表示する名前を付けます。そうすることによって、ユーザはPXEメ" "ニューから起動するイメージを選択することができるようになります。" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -211,7 +226,7 @@ msgstr "" "動し、必要なドライバーをひとつのファイル(all.rdz)で提供するほうが技術的に簡単" "です。" -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -225,12 +240,12 @@ msgstr "" "\n" "PXEメニューにこの新しいエントリーが追加されます" -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "PXEラベル:" -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " @@ -239,12 +254,12 @@ msgstr "" "PXEメニューに表示する名前(ASCII文字か数字をスペースを入れずに入力してくださ" "い)" -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "PXE情報:" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -257,64 +272,74 @@ msgstr "" "Mandriva Linux 10 rescue disk\n" "Mandriva Linux cooker install via http" -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "all.rdzイメージのフルパス:" -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "all.rdzイメージのフルパスを入力してください" -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "vmlinuzのフルパス:" -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "vmlinuz(kernel)のフルパスを入力してください" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" "PXEラベルは空白を含まないASCII文字か数字でなければなりません。修正してくださ" "い" -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "all.rdzの正しいパスを入力してください" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "vmlinuzの正しいパスを入力してください" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "PXEエントリーを追加" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "PXEサーバの設定にPXEエントリーを追加..." -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "おめでとうございます" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "PXEブートイメージを追加しました" -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local" +msgstr "ラベル" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -323,137 +348,142 @@ msgstr "" "PXEリストに類似したラベル %s があります\n" "他の名前を指定してください" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "選択" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "ディレクトリを指定してください" -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "ファイルを指定してください" -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "ブートセクターファイルを指定してください" -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "initrdファイルを指定してください" -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "起動するカーネルを選択してください" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "対応するinitrdを選択してください" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "ディレクトリを選択してください" -#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCPまたはIPアドレス" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "PXEエントリー" -#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "ラベル" -#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "エントリーの説明" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "Kernelイメージ: " -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Initrdイメージ: " -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "Mandriva Linuxインストーラのオプション" -#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Ramdiskサイズ" -#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "カスタムオプション" -#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Frame Buffer 解像度" -#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "XサーバのリモートIP" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "自動オプション" -#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "インストール方法" -#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "ネットワークインターフェース" -#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "リモートサーバの名前" -#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "リモートインストールディレクトリ" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "有効なIPアドレスを入力してください" -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "PXEオンラインドキュメント" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " @@ -462,22 +492,22 @@ msgstr "" "%s は実際のIPアドレスの設定と一致していません。PXEサーバウィザーを起動して修" "正してください。" -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "PXEウィザード" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "PXEウィザード" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "PXEサーバを設定" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -493,12 +523,12 @@ msgstr "" "ターを起動するとBIOSがメモリーからPXE ROMをロードし実行します。メニューにブー" "トイメージが表示され、ネットワーク経由で起動するOSを選択することができます。" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "PXEサーバを設定" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -509,49 +539,49 @@ msgstr "" "ように設定するには、DHCPウィザードを起動し'PXEを有効にする'にチェックを入れて" "ください。無効になっているとPXEの要求に応答できません。" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "これよりネットワークブートに必要なデフォルトの設定ファイルを作成します" -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "PXEサーバインタフェース" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "ウィザードがPXEサーバの設定に必要なデフォルトのファイルを用意します" -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "TFTPディレクトリ: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "ブートイメージのパス: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "PXE設定ファイル: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "PXEヘルプファイル: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "PXEサーバ設定完了" -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " @@ -559,32 +589,27 @@ msgid "" msgstr "" "PXEサーバの設定が完了しました。次にPXEメニューエントリーを設定してください。" -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "PXEサーバ" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "PXEサーバを設定しています..." -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Kernelイメージ" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Initrdイメージ" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "PXEサーバを設定してください" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -593,46 +618,62 @@ msgstr "" "今回初めてこのツールを起動されたようです\n" "まもなくPXEサーバ設定ウィザードが表示されます" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "エラー" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "PXEサーバウィザードに予期しない問題が発生しました:" -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "PXEエントリーウィザードに予期しない問題が発生しました:" -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "PXEエントリーを削除" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "PXEエントリーを編集" -#: ../drakpxelinux.pl:856 +#: ../drakpxelinux.pl:895 #, c-format -msgid "boot:" -msgstr "ブート:" +msgid "Apply" +msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:899 +#, c-format +msgid "Default boot:" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "PXEサーバを再設定" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "ヘルプ" +#~ msgid "You are not root. Exiting..." +#~ msgstr "rootで実行されていません。終了します.." + +#~ msgid "boot:" +#~ msgstr "ブート:" + #~ msgid "" #~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " #~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-ku\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-06 20:53+0100\n" "Last-Translator: Kadir Dilsiz, Serhat Ronahi <kadir@linux-ku.com , " "serhatronahi@hotmail.com>\n" @@ -14,169 +14,184 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 -#, c-format -msgid "Error!" -msgstr "Çewtî!" - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "" - -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, fuzzy, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "Navê PXE'yê: Navê di menuya PXE'yê de (peyvek/hejmareke bêvalahî)" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, fuzzy, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "" "IP'a pêşkêşkar: Navnîşana pêşkêşkara ku rêzika avakirinê dihewîne. Hûn " "dikarin bi Mandriva Linux install serverê yekî pêk bînin." -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Kernel: memdisk an vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: (network.img) an all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "Ditina-Ekranê: Ekrana avakirina dîtinê bo torê." -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "NetTor: DHCP an IP" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, fuzzy, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "Rêzika barkirinê: Riya rasterast a install serverê." -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Awayê avakirinê: NSF an jî HTTP'ê hilbijêrin." -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "Mezinahi-Ram: Parametera Ram-Mezinahi bi Image-Boot de" -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "Ravakirin: ekranê bihere ser kompitoreka dî (e.g.: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, fuzzy, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "" "Hilbijêrka VGA'yê: Heke di derheqê VGA'yê de pirsgrêkeke we hebe, ji kerema " "xwe re ji nû ve mîheng bikin." -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "network boot image (network.img) or all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, fuzzy, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "" "Hilbijêrka VGA'yê: Heke di derheqê VGA'yê de pirsgrêkeke we hebe, ji kerema " "xwe re ji nû ve mîheng bikin." -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, fuzzy, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "Ağ istemci arayüzü: Kurulum işlemi için kullanılacak ağ arayüzü." -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "Agahi hatin ravakirin bi PXE Alikari (F1 Mifte)" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, fuzzy, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "Navnîşana IP'ê ya komputerê:" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, fuzzy, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "Rêzika barkirinê: Riya rasterast a install serverê." -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "awayê avakirinê: NSF an jî HTTP'ê hilbijêrin." -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "Parametera Ram-Mezinahi di Boot-Image de" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "Ekranê kopî ser kompîtoreka dî bike (e.g.: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, fuzzy, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "" "IP'a pêşkêşkar: Navnîşana pêşkêşkara ku rêzika avakirinê dihewîne. Hûn " "dikarin bi Mandriva Linux install serverê yekî pêk bînin." -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "Liste ji bo pelên PXE, Jota ewil jota hilbijartî ye" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "Sêrbaz ji bo bicihkirina PXE-Server dest pê dike" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "pela PXE diguherîne, a ku hatiye hilbijartin" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "Pela hilbijartî ya PXE jêdibe" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "sêrbaz ji bo nivîsandina PXE dide destpêkirin" -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "Alikarî bixwazi, dokumanan bibîne" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "Pêşkêşkara PXE'yê" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "Pêşkêşkara PXE'yê saz bike." + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Çewtî!" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "Pêşkêşkara PXE'yê saz bike." + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -187,17 +202,17 @@ msgstr "" "\n" "Divê, pakêta nû PXE bicîhke." -#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, fuzzy, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Veser kirina ketinek" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, fuzzy, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Xiyala vebûnê (all.rdz) lê 'ke" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -211,7 +226,7 @@ msgstr "" "naskirin. Bi vî awayê, bikarhêner dikarin xiyala ku pê vebûnê pêk bînin ji " "PXE'yê hilbijêrin." -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -222,7 +237,7 @@ msgstr "" "ihtiyaç duyulacak tüm sürücülerin de gelmesi nedeniyle- bir çekirdek " "(vmlinuz) ile başlatmak daha kolaydır (all.rdz olarak bahsi geçen)" -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -236,24 +251,24 @@ msgstr "" "\n" "Menu ji bo PXE bi lîste tê nûkirin." -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "PXE Nav:" -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, fuzzy, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " "without spaces)" msgstr "Navê PXE'yê: Navê di menuya PXE'yê de (peyvek/hejmareke bêvalahî)" -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, fuzzy, c-format msgid "PXE information:" msgstr "Agahî" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, fuzzy, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -262,64 +277,74 @@ msgid "" "Mandriva Linux cooker install via http" msgstr "Xiyala 10'ê, xiyala Mandriva Linux cooker..." -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "Rêça rastîn bo çavkaniya all.rdz binivîse." -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, fuzzy, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "Riya all.rdz: riya rasterast a xiyala all.rdz ê" -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "Rêça rastîn bo çavkaniya vmlinuz binivîse." -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "Rêça rastîn bo çavkaniya vmlinuz binivîse." -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" "Navê PXE, divê navekê be ku bi formata ASCII derbasbar be. Divê, di navê de " "valahî nebe." -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "Divê, rêça rastîn bo all.rdz binivîse." -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "Divê, rêça rastîn bo vmlinuz binivîse." -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, fuzzy, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "Veser kirina ketinek" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, fuzzy, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "Temam, niha avakirina DNS'a duyemîn çêdibe" -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Pîroz be" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Sêrbazê xiyala vebûnê ya PXE'yê bi awayekî biserketî lê kir." -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local" +msgstr "Nav" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -328,137 +353,142 @@ msgstr "" "Divê, navekê nêzîk li gor %s di PXE de bibîne.\n" "Divê, navekî cuda hilbijêre" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Aksiyon" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, fuzzy, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Xeletî: divê hûn rêzikekê diyar bikin." -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, fuzzy, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Hejmarek çênebû" -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, fuzzy, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "Hejmarek çênebû" -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, fuzzy, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "Hejmarek çênebû" -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, fuzzy, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Aksîyon" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, fuzzy, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Aksîyon" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, fuzzy, c-format msgid "Select directory" msgstr "Pelrêça Nû Hilbijêrê" -#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, fuzzy, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "Navnîşana IP'ê ya komputerê:" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, fuzzy, c-format msgid "PXE entry" msgstr "Veser kirina ketinek" -#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "Nav" -#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Beş" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, fuzzy, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "Giştî" -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Şopandin" -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" -msgstr "Linux-Mandrake - Lêbarkirin" +msgstr "Mandriva Linux - Lêbarkirin" -#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Mezinahi-Ram" -#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, fuzzy, c-format msgid "Custom options" msgstr "Hilbijêrka APIC'ê:" -#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Stûn-Çareserî" -#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, fuzzy, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "Pêşkêşkara PXE'yê saz bike" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, fuzzy, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Hilbijêrka APIC'ê:" -#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Awayê avakirinê" -#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Ekrana Torê" -#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Navê serverê bixwîne" -#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Peldanka bicîhkirinê bixwîne" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Divê, tu navnîşana IP rastîn binivîse" -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, fuzzy, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "Kontrola xêtê" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " @@ -467,22 +497,22 @@ msgstr "" "%s a te li gorî navnîşana guherînên IP lê nayê. Tu bixwazî, sêrbaza PXE ji " "nû ve bajo, dibe bike." -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "Sêrbaza PXE'yê" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "Sêrbaza PXE'yê" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "Pêşkêşkara PXE'yê saz bike." -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -499,12 +529,12 @@ msgstr "" "çalıştırır. Açılışta, bilgisayarın ağ üzerinden açılışına yardımcı olmak " "üzere bir menü görüntülenir." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "Pêşkêşkara PXE'yê saz bike" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -516,7 +546,7 @@ msgstr "" "'PXE çalak'ê nîşan bikin. Heke hûn nikaribin vê bikin, pêşkêşkara DHCP'ê dê " "daxwaza PXE'yê nebersivîne." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -524,75 +554,70 @@ msgid "" msgstr "" "Sêrbaz niha hemû dosyayên ku ji bo komputer ji torê vebin divên, ava dike." -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, fuzzy, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "Pêşkêşkara PXE'yê" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "" "Sêrbaz niha dê hemû dosiyên ku ji bo pêşkêşkara PXE'yê divên amade bike" -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "Rêzika FTTP'ê: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Riya xiyala vebûnê: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "Pela guhertinê PXE: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "Dosyeya alîkariyê ya PXE'yê: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, fuzzy, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "Temam, niha avakirina DNS'a duyemîn çêdibe" -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, fuzzy, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " "the PXE menu entry." msgstr "Sêrbazê pêşkêşkara we ya PXE'yê bi awayekî biserketî ava kir." -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "Pêşkêşkara PXE'yê" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "Pêşkêşkara PXE'yê di pergala we de tê avakirin..." -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, fuzzy, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Giştî" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Şopandin" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, fuzzy, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Faxa xwe eyar bike" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -601,47 +626,61 @@ msgstr "" "Dibe ku ev cara ewil e tu vê bikartînî. \n" "Sêrbaz niha derdikeve û vê bo amadekirinê saz dike." -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "Xeletî" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Servera pela PXE hat sekinandin." -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Sêrbaze pela PXE hat sekinandin." -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "Pela PXE jêbibe" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "Pela PXE biguherîne" -#: ../drakpxelinux.pl:856 -#, fuzzy, c-format -msgid "boot:" -msgstr "Nûdestpêkirin" +#: ../drakpxelinux.pl:895 +#, c-format +msgid "Apply" +msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:899 +#, c-format +msgid "Default boot:" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, fuzzy, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "Faxa xwe eyar bike" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "Alîkarî" #, fuzzy +#~ msgid "boot:" +#~ msgstr "Nûdestpêkirin" + +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " #~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux-ky\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-01 10:12+0600\n" "Last-Translator: Ilyas Bakirov <just_ilyas@yahoo.com>\n" "Language-Team: Kirghiz\n" @@ -14,163 +14,178 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 -#, c-format -msgid "Error!" -msgstr "Ката!" - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "" - -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "PXE белги: PXE менюсунда көрсөтүлгөн ат (ASCII сөз/сан)" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "Сервер: орнотуу каталогун камтыган сервердин IP-адреси" -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Ядро: memdisk же vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: тармактан жүктөлүү образы (network.img ) же all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "Интерфейс: орнотуу процессинде колдонуулучу тармак интерфейси" -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Тармак: DHCP же IP-адрес" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "Каталог: Mandriva Linux орнотуу сервердин каталогуна толук жол" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Орнотуу методу: тандаңыз NFS же HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "ОЭТ өлчөмү: жүктөөлүүнүчү дисктин ОЭТ өлчөмүн параметри (ramsize)" -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "Экран: экранды башка компьютерге экспорттоо (мисал: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA: эгерде VGA менен кыйынчылыктар чыкса, анда оңдоп көрүңүз" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "тармактан жүктөлүү образы (network.img ) же all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "network.img учурунда memdisk, же vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "эгерде VGA менен кыйынчылыктар чыкса, анда оңдоп көрүңүз" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "орнотуу процессинде колдонуулучу тармак интерфейси" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "PXE жардамында көрсөтүүлүчү маалымат (F1 баскычы)" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP же IP-адрес" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "Mandriva Linux орнотуу сервердин каталогуна толук жол" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "орнотуу методу: тандаңыз NFS же HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "жүктөөлүүнүчү дисктин ОЭТ өлчөмүн параметри" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "экранды башка компьютерге экспорттоо (мисал: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "Орнотуу каталогун камтыган сервердин IP-адреси" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "" "PXE кириштер тизмеси, тандалган кириш алдынала жүктөөлүүнүчү болуп " "эсептелинет" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "PXE сервердин ырастоо устасын иштетет" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "Диалог терезесинде тандалган PXE киришин оңдойт" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "тандалган PXE киришин алып салат" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "PXE киришин кошуу үчүн устаны иштетет" -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "жардамды онлайн документациясындан алуу" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "PXE сервер" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "PXE серверди орнотуу." + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Ката!" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "PXE серверди орнотуу." + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -181,17 +196,17 @@ msgstr "" "\n" "pxe пакеттин орнотуңуз." -#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "PXE киришин кошуу" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "all.rdz жүктөөлүүнүчү образын кошуу" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -204,7 +219,7 @@ msgstr "" "жүктөөлүүнүчү образ дал келиши зарыл. Мындай, колдонуучу PXE аркылуу " "жүктөөлүүнүчү образды тандап алышы мүмкүн." -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, fuzzy, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -215,7 +230,7 @@ msgstr "" "(vmlinuz) менен жүктөө жана бардык драйверлерди камтыган бир файлды (биздин " "учурубузда ал all.rdz) көрсөтүү оңой." -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -230,12 +245,12 @@ msgstr "" "\n" "PXE тизмеси бул жаңы кириш менен жаңыланат" -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "PXE белги:" -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " @@ -243,12 +258,12 @@ msgid "" msgstr "" "PXE менюсунда көрсөтүүлүнүчү ат (боштуксуз ASCII сөздү же санды көрсөтүңүз)" -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "PXE маалыматы:" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -261,62 +276,72 @@ msgstr "" "Mandriva Linux 10 авариялык диски\n" "Mandriva Linux cooker http аркылуу орнотуу" -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "all.rdz образын камтыган ресурстун толук жолу:" -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "all.rdz образдын жайгашкан жердин толук жолун көрсөтүңүз" -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "vmlinuz ресурсуна толук жол:" -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "vmlinuz ядро ресурсуна толук жолун көрсөтүңүз" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "PXE белгиси боштуксуз ASCII сөз/сан болушу зарыл. Оңдоп чыгыңыз" -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "all.rdz'ке туура жолду кириңиз" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "vmlinuz'ке туура жолду кириңиз" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "PXE киришин кошуу" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "PXE киришин сиздин PXE сервериңиздин ырастоолоруна кошуу..." -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Куттуктайбыз" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Уста PXE жүктөөлүнүчү образды ийгиликтүү кошту." -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local" +msgstr "Белги" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -325,137 +350,142 @@ msgstr "" "PXE тизмесинде берилген белги менен окшош кириш табылды: %s.\n" "Башка белгини тандаңыз" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Тандоо" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Каталог болушу керек." -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Файл болушу керек." -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "Жүктөө сектордун файлы болушу керек" -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "initrd файлы болушу керек" -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Жүктөөлүнүчү ядрону тандаңыз" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Дал келген initrd'ни тандаңыз" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Каталогду тандаңыз" -#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP же IP-адрес" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "PXE кириши" -#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "Белги" -#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Кириштин кыскача түшүндүрмөсү" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "Ядронун образы: " -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Initrd образы: " -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "Mandriva Linux орнотуучунун опциялары" -#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "ramdisk өлчөмү" -#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "Ырасталануучу опциялар" -#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Видеобуфердин мүмкүндүгү" -#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "Алыстагы X-сервердин IP- адреси" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Автоматтык опциялар" -#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Орнотуу методу" -#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Тармак интерфейси" -#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Алыстагы сервердин аты" -#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Алыстагы орнотуулучу каталог" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Туура IP-адрести кириңиз." -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "PXE онлайн документациясы" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " @@ -464,22 +494,22 @@ msgstr "" "Сиздин %s учурдагы ырастоонун IP-адреси менен дал келген жок. PXE устасы аны " "оңдоо үчүн кайра иштетилет." -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "PXE Устасы" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "PXE устасы" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "PXE серверди орнотуу." -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -490,12 +520,12 @@ msgid "" "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "PXE серверди орнотуу" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -506,7 +536,7 @@ msgstr "" "серверди ошондой ырастоо үчүн, DHCP устасын иштетиңиз жана 'PXE'ге уруксат' " "опциясын тандаңыз. Тескери учурда сервер PXE талаптарга жооп бербеши мүмкүн." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -515,43 +545,43 @@ msgstr "" "Азыр уста компьютерлердин тармактан жүктөөлүү үчүн алдынала керектүү бардык " "ырастоо файлдарын ырастайт." -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "PXE сервердин интерфейси" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "" "Уста PXE сервериңизди ырастоо үчүн алдынала бардык файлдарды даярдап берет" -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "TFTP каталогу: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Жүк. образдын жолу: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "PXE ырастоолор файлы: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "PXE жардам файлы: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "PXE сервер ырастоолорунун аягы" -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " @@ -560,32 +590,27 @@ msgstr "" "Уста PXE серверди ийгиликтүү ырастады. Азыр сиз PXE менюдагы кириштерди " "ырасталасыз." -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "PXE сервер" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "Сиздин системаңызда PXE сервери ырасталанып жатат..." -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Ядро образы" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Initrd образы" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "PXE серверди ырастаңыз" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -594,46 +619,59 @@ msgstr "" "Сиз бул аспапты биринчи жолу иштетишиңиз.\n" "Азыр PXE серверди ырастоо үчүн уста пайда болот." -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "Ката" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "PXE сервер устасы күтүлбөгөн жаңылышка учурады:" -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "PXE кириштерди киргизген уста күтүлбөгөн жаңылышка учурады:" -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "PXE киришин алып салуу" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "PXE киришин оңдоо" -#: ../drakpxelinux.pl:856 +#: ../drakpxelinux.pl:895 #, c-format -msgid "boot:" -msgstr "жүктөөлүү:" +msgid "Apply" +msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:899 +#, c-format +msgid "Default boot:" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "PXE серверди кайра ырастоо" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "Жардам" +#~ msgid "boot:" +#~ msgstr "жүктөөлүү:" + #~ msgid "" #~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " #~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-31 17:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-06 17:08+0200\n" "Last-Translator: Arvydas Svirka <arvydas@arvis.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,167 +15,182 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Lithuanian\n" "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 -#, c-format -msgid "Error!" -msgstr "Klaida!" - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "" - -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "" "PXE etiketė: vardas, kuris bus rodomas PXE meniu (ASCII žodis/skaičius)" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "Serveris: IP adresas serverio, kuriame yra įdiegimo katalogas" -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Branduolys: memdisk arba vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "" "Initrd: pradinės įkelties iš tinklo atvaizdas (network.img) arba all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "Sąsaja: įdiegimo procese naudojama tinklo sąsaja" -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Tinklas: DHCP arba IP adresas" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "Katalogas: pilnas kelias iki Mandriva Linux įdiegimo serverio katalogo" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Įdiegimo būdas: NFS arba HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "Ramsize: pradinės įkelties atvaizdo ramsize parametras" -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "" "Vaizdavimas: vaizdavimo parametrus exportuoti į kitą kompiuterį (t.y.: " "10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA: jei kyla problemų su VGA, prašau derinti" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "pradinės įkelties iš tinklo atvaizdas (network.img) arba all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "memdisk, kai naudojama network.img, arba vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "jei kyla problemų su VGA, prašau derinti" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "įdiegimo procese naudojama tinklo sąsaja" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "Informacija rodoma PXE pagalboje (klavišas F1)" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP arba IP adresas" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "pilnas kelias iki Mandriva Linux įdiegimo serverio katalogo" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "įdiegimo būdas: pasirinkite NFS arba HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "ramsize parametras pradinės įkelties atvaizde" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "" "vaizdavimo parametrus eksportuoti į kitą kompiuterį (t.y.: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "IP adresas serverio, kuriame yra įdiegimo katalogas" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "" "visų PXE įrašų sąrašas, pažymėtas yra standartinės pradinės įkelties įrašas" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "paleidžia PXE serverio įdiegimo vedlį" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "redaguoja PXE įrašą, išrinktą dialogo lange" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "pašalina išrinktą PXE įrašą" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "paleidžia PXE įrašo įtraukimo vedlį" -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "pagalba iš dokumentacijos tinkle" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "PXE serveris" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "Nustatyti PXE serverį." + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Klaida!" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "Nustatyti PXE serverį." + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -186,17 +201,17 @@ msgstr "" "\n" "Prašau įdiegti pxe paketą." -#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Įtraukti PXE įrašą" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Įtraukti all.rdz pradinės įkelties atvaizdą" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -209,7 +224,7 @@ msgstr "" "kiekvienas pradinės įkelties atvaizdas būtų susietas su vardu PXE meniu. " "Taigi, vartotojas gali pasirinkti, kurį atvaizdą įkelti per PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -221,7 +236,7 @@ msgstr "" "branduolį (vmlinuz), nurodant vieną bylą su visomis reikalingomis " "valdyklėmis (mūsų atveju all.rdz)." -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -236,12 +251,12 @@ msgstr "" "\n" "PXE meniu sąrašas bus papildytas šiuo nauju įrašu." -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "PXE etiketė:" -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " @@ -249,12 +264,12 @@ msgid "" msgstr "" "pavadinimas rodomas PXE meniu (nurodykite ASCII žodį arba skaičių, be tarpų)" -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "PXE informacija:" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -268,63 +283,73 @@ msgstr "" "Mandriva Linux 10 atsarginis diskas\n" "Mandriva Linux cooker įdiegimas per http" -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "Pilnas kelias iki all.rdz atvaizdo šaltinio:" -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "Pateikite pilną kelią iki all.rdz atvaizdo vietos" -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "Pilnas kelias iki vmlinuz šaltinio:" -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "Pateikite pilną kelią iki vmlinuz branduolio vietos" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" "PXE etiketė turi būti iš ASCII žodžio/skaičiaus be tarpų. Prašau pataisyti" -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "Prašau įvesti teisingą kelią iki all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "Prašau įvesti teisingą kelią iki vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "įtraukti PXE įrašą" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "įtraukti PXE įrašą į PXE serverio konfigūraciją..." -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Sveikiname" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Vedlys sėkmingai įkėlė PXE pradinės įkelties atvaizdą." -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local" +msgstr "Etiketė" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -333,137 +358,142 @@ msgstr "" "PXE sąraše rastas panašus įrašas, kurio etiketė: %s.\n" "Prašau pasirinkti kitą etiketę" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Išrinkimas" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Turėtų būti katalogas." -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Turėtų būti byla" -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "Turėtų būti pradinės įkelties sektoriaus byla" -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "Turėtų būti initrd byla" -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Pasirinkite branduolį pradinei įkelčiai" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Pasirinkite susietą initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Pasirinkite katalogą" -#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP arba IP adresas" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "PXE įrašas" -#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "Etiketė" -#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Įrašo aprašas" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "Branduolio atvaizdas: " -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Initrd atvaizdas: " -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "Mandriva Linux įdiegimo programos parinktys" -#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Ramdisk dydis" -#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "Vartotojo parinktys" -#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Kadrų buferio skiriamoji geba" -#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "X serverio nutolęs IP" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Automatinės parinktys" -#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Įdiegimo būdas" -#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Tinklo sąsaja" -#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Nutolusio serverio vardas" -#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Nutolęs įdiegimo katalogas" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Prašau įvesti veikiantį IP adresą." -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "PXE dokumentacija tinkle" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " @@ -472,22 +502,22 @@ msgstr "" "Jūsų %s nesutampa su jūsų tikrojo IP adreso konfigūracija. Dar kartą " "paleiskite PXE serverio vedlį jos pakeitimui." -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "PXE vedlys" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "PXE vedlys" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "Nustatyti PXE serverį." -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -505,12 +535,12 @@ msgstr "" "į atmintį ir paleidžia. Parodomas meniu, kuriame galima pasirinkti " "kompiuterio operacinės sistemos įkeltį per tinklą." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "Nustatyti PXE serverį" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -521,7 +551,7 @@ msgstr "" "serverio įdiegimui paleiskite DHCP vedlį ir pažymėkite langelį 'Įgalinti " "PXE'. Jei to nepadarysite, serveris netsakys į PXE užklausą." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -530,43 +560,43 @@ msgstr "" "Dabar vedlys sukonfigūruos visas bylas, reikalingas kompiuterių pradinei " "įkelčiai per tinklą." -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "PXE serverio sąsaja" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "" "Vedlys dabar paruoš visas standartines bylas jūsų PXE serverio įdiegimui" -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "TFTP katalogas: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Pradinės įkelties atvaizdo kelias: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "PXE konfigūravimo byla: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "PXE pagalbos byla: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "PXE serverio konfigūravimo pabaiga" -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " @@ -575,32 +605,27 @@ msgstr "" "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų PXE serverį. Dabar galite konfigūruoti " "PXE meniu įrašą." -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "PXE serveris" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "Konfigūruojamas jūsų sistemos PXE serveris" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Branduolio atvaizdas" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Initrd atvaizdas" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Prašau sukonfigūruoti PXE serverį" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -609,46 +634,62 @@ msgstr "" "Jūs pirmą kartą paleidote šį įrankį.\n" "Pasirodys PXE serverio konfigūravimo vedlys." -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "Klaida" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Netikėta PXE serverio vedlio klaida:" -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Netikėta PXE įrašo vedlio klaida:" -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "Pašalinti PXE įrašą" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "Redaguoti PXE įrašą" -#: ../drakpxelinux.pl:856 +#: ../drakpxelinux.pl:895 #, c-format -msgid "boot:" -msgstr "pradinė įkeltis:" +msgid "Apply" +msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:899 +#, c-format +msgid "Default boot:" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "Pakeisti PXE serverio kofigūraciją" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "Pagalba" +#~ msgid "You are not root. Exiting..." +#~ msgstr "Jūs nesate pradinis. Uždaroma..." + +#~ msgid "boot:" +#~ msgstr "pradinė įkeltis:" + #~ msgid "" #~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " #~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux-mk\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-12 23:47+0100\n" "Last-Translator: Зоран Димовски <decata@mt.net.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" @@ -16,164 +16,180 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 -#, c-format -msgid "Error!" -msgstr "Грешка!" - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "" - -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "PXE име: името кое ќе се прикажува во PXE менито (ASCII збор/број)" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "Сервер: IP адреса на серверот кој го содржи инсталациониот директориум" -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Јадро: memdisk или vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: мрежна слика за подигање (network.img) или all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "Интерфејс: мрежен интерфејс кој се употребува за инсталациониот процес" -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Мрежа: DHCP или IP адреса" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" -"Директориум: целосна патека до директориумот на Mandriva Linux инсталациониот " -"сервер" +"Директориум: целосна патека до директориумот на Mandriva Linux " +"инсталациониот сервер" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Инсталационен метод: NFS или HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "" "Големи на RAM-от: параметар за големина на RAM-от на дискот за подигање" -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "Приказ: експортирај го приказот на друг компјутер (пр: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA: ако сретнете некој проблем со VGA, ве молиме прилагодите" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "мрежна слика за подигање (network.img) или all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "во случај да е network.img, memdisk или vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "ако сретнете некој проблем со VGA, ве молиме прилагодите" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "мрежен интерфејс кој се употребува за инсталациониот процес" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "Прикажаните информации во помошта на PXE (копчето F1)" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP или IP адреса" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" -msgstr "целосна патека до директориумот на Mandriva Linux инсталациониот сервер" +msgstr "" +"целосна патека до директориумот на Mandriva Linux инсталациониот сервер" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "инсталационен метод: изберете NFS или HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "параметар за големина на RAM-от на дискот за подигање" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "експортирај го приказот на друг компјутер (пр: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "IP адреса на серверот кој го содржи инсталациониот директориум" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "листање на сите PXE внесови, стандардно подигање е она кое е избрано" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "вклучува волшебник за подесување на PXE сервер" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "уреди ги PXE внесевите избрани со дијалог кутија" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "го отстранува избраниот PXE внес" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "вклучува волшебник за додавање на PXE внес" -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "земете помош од онлајн документацијата" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "PXE сервер" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "Подеси PXE сервер." + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Грешка!" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "Подеси PXE сервер." + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -184,17 +200,17 @@ msgstr "" "\n" "Ве молиме инсталирајте го pxe пакетот." -#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Додај PXE внес" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Додај all.rdz слика за подигање" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -207,7 +223,7 @@ msgstr "" "подигање е поврзана со името во PXE менито. Плус, корисникот може да избира " "која слика да ја подигне преку PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -218,7 +234,7 @@ msgstr "" "е да се подигаат в мрежените компјутери преку јадро (vmlinuz), и да се " "обезбеди една датотека со сите потребни драјвери (во нашиот случај all.rdz)." -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -233,12 +249,12 @@ msgstr "" "\n" "Листата на PXE менито ќе се ажурирана со овој нов внес." -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "PXE име:" -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " @@ -247,12 +263,12 @@ msgstr "" "името кое ќе се прикажува во PXE менито (ве молиме внесете ASCII збор или " "број без празни места)" -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "PXE информација:" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -266,63 +282,73 @@ msgstr "" "Mandriva Linux 10 диск за спасување\n" "Инсталација на Mandriva Linux cooker преку http" -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "Целосна патека до изворот на сликата all.rdz:" -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "Внесете ја целосната патека на локацијата на сликата all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "Целосна патека до изворот на vmlinuz:" -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "Внесете ја целосната патека до изворот на јадрото на vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" "PXE името треба да е ASCII збор/број без празни места. Ве молиме прилагодите" -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "Ве молиме внесете ја точната патека до all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "Ве молиме внесете ја точната патека до vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "додаj PXE внес" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "додаj PXE внес во вашата конфигурација на PXE серверот..." -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Честитки" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Волшебникот успешно ја додаде PXE сликата за подигање." -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local" +msgstr "Име" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -331,137 +357,142 @@ msgstr "" "Пронајден е сличен внес во PXE листата со име: %s.\n" "Ве молиме изберете друго име" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Избор" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Треба да е директориум." -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Треба да е датотека" -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "Треба да е датотека со сектор за подигање" -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "Треба да е initrd датотека" -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Изберете го јадрото за подигање" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Изберете асоцииран initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Изберете директориум" -#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP или IP адреса" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "PXE внес" -#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "Име" -#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Опис на внесот" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "Слика на јадрото: " -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Слика на Initrd: " -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "Опции на Mandriva Linux инсталерот" -#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Големи на RAM дискот" -#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "Различни опции" -#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Резолуција на баферот за фрејмови" -#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "Делечна IP на X серверот" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Автоматски опции" -#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Инсталационен метод" -#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Мрежен интерфејс" -#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Име на далечниот сервер" -#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Далечен инсталационен директориум" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Ве молиме внесете валидна IP адреса." -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "онлајн PXE документација" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " @@ -470,22 +501,22 @@ msgstr "" "Вашиот %s не се совпаѓа со IP адресата на вашата конфигурација. Повторно го " "вклучувам волшебникот за PXE сервер за да повторно го прилагодите." -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "PXE Волшебник" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "PXE волшебник" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "Подеси PXE сервер." -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -503,12 +534,12 @@ msgstr "" "меморијата и го извршува. Се прикажува мени кое дозволува да се подигне " "оперативен систем вчитан преку мрежата." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "Подеси PXE сервер" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -520,7 +551,7 @@ msgstr "" "кутијата 'Овозможи PXE'. Ако не го направите ова, PXE листата на чекање нема " "да одговори од страна на овој сервер." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -529,44 +560,44 @@ msgstr "" "Сега волшебникот ќе ги конфигурира сите потребни конфигурациони датотеки за " "да овозможи компјутерите да се подигаат преку мрежа." -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "Интерфејс на PXE серверот" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "" "Сега волшебникот ќе ги подготви сите стандардни датотеки за да го подеси " "вашиот PXE сервер" -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "TFTP директориум: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Патека на сликата за подигање: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "PXE конфигурациона датотека: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "PXE помошна датотека: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "Крај на конфигурацијата на PXE серверот" -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " @@ -575,32 +606,27 @@ msgstr "" "Волшебникот успешно го конфигурира вашиот PXE сервер. Сега можете да го " "конфигурирате внесот на PXE менито." -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "PXE сервер" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "Конфигурирање на PXE сервер на вашиот компјутер..." -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Слика на јадрото" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Слика на Initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Ве молиме конфугурирајте PXE сервер" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -609,46 +635,59 @@ msgstr "" "Изгледа дека за прв пат ја вклучувате оваа алатка.\n" "Ќе се појави волшебник за конфигурација на вашиот PXE сервер." -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Волшебникот за PXE сервер ненадејно прекина:" -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Волшебникот за PXE внес ненадејно прекина:" -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "Отстрани PXE внес" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "Уреди PXE внес" -#: ../drakpxelinux.pl:856 +#: ../drakpxelinux.pl:895 #, c-format -msgid "boot:" -msgstr "подигање:" +msgid "Apply" +msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:899 +#, c-format +msgid "Default boot:" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "Реконфугурирај PXE сервер" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "Помош" +#~ msgid "boot:" +#~ msgstr "подигање:" + #~ msgid "" #~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " #~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-13 13:15+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" @@ -14,168 +14,178 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#: ../drakpxelinux.pl:113 -#: ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 -#: ../drakpxelinux.pl:229 -#: ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 -#: ../drakpxelinux.pl:346 -#: ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 -#: ../drakpxelinux.pl:512 -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format -msgid "Error!" -msgstr "Ralat!" - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "Anda bukan root. Keluar... " - -#: ../drakpxelinux.pl:69 -#, c-format -msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" -msgstr "Label PXE: nama yang akan dipaparkan dalam menu PXE (perkataan/nombor ASCII)" +msgid "" +"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" +msgstr "" +"Label PXE: nama yang akan dipaparkan dalam menu PXE (perkataan/nombor ASCII)" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "Pelayan: alamat IP pelayan, yang mengandungi direktori pemasangan" -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Kernel: memdisk atau vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: imej boot rangkaian (network.img) atau all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" -msgstr "Antaramuka: antaramuka rangkaian yang digunakan untuk proses pemasangan" +msgstr "" +"Antaramuka: antaramuka rangkaian yang digunakan untuk proses pemasangan" -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Rangkaian: DHCP atau alamat IP" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "Direktori: path penuh ke direktori pelayan pemasangan Mandriva Linux" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Kaedah pemasangan: NFS atau HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "Ramsize: parameter ramsize pada imej boot" -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "Paparan: export paparan ke komputer lain (e.g.: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA: jika anda menghadapi sebarang masalah dengan VGA, sila laraskan" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "imej boot rangkaian image (network.img) atau all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "memdisk sekiranya network.img, atau vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "jika anda menghadapi sebarang masalah dengan VGA, sila laraskan" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "antaramuka rangkaian yang digunakan untuk proses pemasangan" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "Maklumat dipaparkan dalam bantuan PXE (kekunci F1)" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP atau alamat IP" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "path penuh ke direktori pelayan pemasangan Mandriva Linux" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "kaedah pemasangan: pilih NFS atau HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "parameter ramsize pada imej boot" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "export paparan ke komputer lain (e.g.: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "alamat IP pelayan, yang mengandungi direktori pemasangan" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "senaraikan semua masukan PXE, boot default adalah yang dipilih" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "laksana wizard untuk menetapkan pelayan PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "buang masukan PXE dipilih" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "laksana wizard untuk menambah masukan PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, fuzzy, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "(%ld)PELAYAN >>> %s" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "Tetapkan pelayan bergrafik" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Ralat!" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "Tetapkan pelayan bergrafik" + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -183,52 +193,61 @@ msgid "" "Please install the pxe package." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:202 -#: ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Tambah masukan PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Tambah semua imej boot all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format -msgid "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgid "" +"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " +"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name " +"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot " +"through PXE." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format -msgid "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file with all needed drivers (in our case all.rdz)." +msgid "" +"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " +"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file " +"with all needed drivers (in our case all.rdz)." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" -"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be copied into \n" +"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " +"copied into \n" "%s.\n" "\n" "The PXE menu list will be updated with this new entry." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "Label PXE:" -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, c-format -msgid "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, without spaces)" +msgid "" +"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " +"without spaces)" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "Maklumat PXE:" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -237,365 +256,391 @@ msgid "" "Mandriva Linux cooker install via http" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "Laluan penuh ke sumber vmlinuz:" -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "Sila masukkan laluan yang betul ke all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "Sila masukkan laluan yang betul ke vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "tambah masukan PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Tahniah" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local" +msgstr "Label" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" "Choose another label please" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Pilihan" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Sepatutnya adalah direktori." -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Sepatutnya adalah fail" -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "Sepatutnya adalah fail initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Pilih kernel untuk boot" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Pilih initrd berkaitan" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Pilih direktori" -#: ../drakpxelinux.pl:445 -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP atau alamat IP" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "Masukan PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:467 -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "Label" -#: ../drakpxelinux.pl:468 -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Penerangan masukan" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "Imej kernel:" -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Imej initrd:" -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "Pilihan pemasangan Mandriva Linux" -#: ../drakpxelinux.pl:477 -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Saiz ramdisk" -#: ../drakpxelinux.pl:478 -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, fuzzy, c-format msgid "Custom options" msgstr "" "\n" " Pilihan kompilasi:" -#: ../drakpxelinux.pl:479 -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, fuzzy, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Resolusi DNS ialah" -#: ../drakpxelinux.pl:480 -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, fuzzy, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "Alamat server jauh" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, fuzzy, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "" "\n" " Pilihan kompilasi:" -#: ../drakpxelinux.pl:483 -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, fuzzy, c-format msgid "Installation method" msgstr "Kaedah Pemasangan" -#: ../drakpxelinux.pl:484 -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Antaramuka rangkaian" -#: ../drakpxelinux.pl:490 -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, fuzzy, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Nama pelayan NFS:" -#: ../drakpxelinux.pl:491 -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, fuzzy, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Tetapan Pemasangan Jauh" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "%s bukan alamat IP yang sah." -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, fuzzy, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "Sistem dokumentasi bagi C/C++." -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format -msgid "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the PXE server wizard to readjust it." +msgid "" +"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " +"PXE server wizard to readjust it." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, fuzzy, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr " Langkau Wizard" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, fuzzy, c-format msgid "PXE wizard" msgstr " Langkau Wizard" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, fuzzy, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "Tetapkan pelayan bergrafik" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format -msgid "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgid "" +"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, fuzzy, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "Tetapkan pelayan bergrafik" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format -msgid "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format -msgid "Now the wizard will configure all needed default configuration files to allow computers to boot through the network." +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, fuzzy, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "Konfigurasi (X) Antaramuka Grafikal" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, fuzzy, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, fuzzy, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Imej but default" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, fuzzy, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "tulis fail konfigurasi [%s]" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, fuzzy, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "Fail pertolongan tidak dijumpai\n" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, fuzzy, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "Alatan Tetapan Pelayan NFS" -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, c-format -msgid "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure the PXE menu entry." +msgid "" +"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " +"the PXE menu entry." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, fuzzy, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "(%ld)PELAYAN >>> %s" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, fuzzy, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Imej Bulan" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, fuzzy, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Imej Bulan" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, fuzzy, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Sila masukkan pelayan NFS." -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" "A wizard will appear to configure your PXE server." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:796 -#: ../drakpxelinux.pl:846 -#: ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "Ralat" -#: ../drakpxelinux.pl:796 -#: ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, fuzzy, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "Tambah masukan PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, fuzzy, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "Tambah masukan PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:856 +#: ../drakpxelinux.pl:895 +#, c-format +msgid "Apply" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:899 #, c-format -msgid "boot:" -msgstr "boot:" +msgid "Default boot:" +msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, fuzzy, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "Terima Notis Pelayan" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "Bantuan" +#~ msgid "You are not root. Exiting..." +#~ msgstr "Anda bukan root. Keluar... " + +#~ msgid "boot:" +#~ msgstr "boot:" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mt\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-15 05:44+0200\n" "Last-Translator: Ramon Casha <ramon.casha@linux.org.mt>\n" "Language-Team: Maltese <mt@li.org>\n" @@ -14,166 +14,181 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 -#, c-format -msgid "Error!" -msgstr "Problema!" - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "" - -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "Tikketta PXE: l-isem li trid turi fil-menu PXE (kelma/numru ASCII)" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "Server: indirizz IP tas-server li fih id-direttorju ta' installazzjoni" -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Kernel: memdisk jew vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: image li tibbutja bin-network (network.img) jew all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "" "Interfaċċja: interfaċċja tal-internet biex tintuża għall-proċess ta' " "installazzjoni" -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Network: Indirizz IP jew DHCP" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" "Direttorju: passaġġ sħiħ għad-direttorju tas-server tal-installazzjoni " "Mandriva Linux" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Metodu ta' installazzjoni: NFS jew HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "Ramsize: parametru ramsize għall-image li tibbutja" -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "Display: esporta l-iskrin fuq kompjuter ieħor (eż: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA: jekk tiltaqa' ma' problemi bil-VGA, ibdel hawn" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "image li tibbutja bin-network (network.img) jew all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "memdisk f'każ ta' network.img, jew vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "jekk tiltaqa' ma' problemi bil-VGA, ibdel hawn" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "interfaċċja tal-internet biex tintuża għall-proċess ta' installazzjoni" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "Indirizz IP jew DHCP" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" "passaġġ sħiħ għad-direttorju tas-server tal-installazzjoni Mandriva Linux" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "Metodu ta' installazzjoni: NFS jew HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "parametru ramsize għall-image li tibbutja" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "esporta l-iskrin fuq kompjuter ieħor (eż: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "indirizz IP tas-server li fih id-direttorju ta' installazzjoni" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "illistja l-entrati kollha PXE; l-entrata impliċita hija dik magħżula" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "iħaddem saħħar biex tissettja server PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "editja l-entrata PXE magħżula permezz ta' djalogu" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "neħħi l-entrata PXE magħżula" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "iħaddem saħħar biex iżżid entrata PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "ikseb għajnuna minn dokumentazzjoni online" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "Server PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "Issettja server PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Problema!" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "Issettja server PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -184,17 +199,17 @@ msgstr "" "\n" "Jekk jogħġbok installa l-pakkett pxe." -#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Żid entrata PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Żid image li tibbutja all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -207,7 +222,7 @@ msgstr "" "tkun relatata ma' isem fuq il-menu PXE. B'hekk, il-utent jista' jagħżel " "liema image irid jibbutja mill-PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -218,7 +233,7 @@ msgstr "" "tibbutja l-kompjuter minn kernel (vmlinuz) u tipprovdi fajl wieħed bid-" "drajvers kollha meħtieġa (fil-każ tagħna all.rdz)." -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -232,12 +247,12 @@ msgstr "" "\n" "L-element PXE jiġi aġġornat b'din l-entrata ġdida." -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "Tikketta PXE:" -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " @@ -245,12 +260,12 @@ msgid "" msgstr "" "isem biex jidher fil-menu PXE (agħżel kelma jew numru ASCII, mingħajr spazji)" -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "Informazzjoni PXE:" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -263,64 +278,74 @@ msgstr "" "Mandriva Linux 10 diska ta' restawr\n" "Installa Mandriva Linux cooker minn http" -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "Passaġġ sħiħ għas-sors tal-image all.rdz:" -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, fuzzy, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "Ipprovdi l-passaġġ sħiħ għas-sors tal-image all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "Passaġġ sħiħ għas-sors vmlinuz:" -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "Ipprovdi l-passaġġ sħiħ għall-kernel vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" "It-tikketta PXE trid tkun kelma/numru ASCII mingħajr spazji. Jekk jogħġbok " "irranġaha" -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "Jekk jogħġbok daħħal il-password:" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "Jekk jogħġbok daħħal isem ta' pakkett" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "żid entrata PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "żid entrata PXE fil-konfigurazzjoni tas-server PXE..." -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Prosit" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Is-saħħar żied l-image tal-ibbutjar PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local" +msgstr "Tikketta" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -329,137 +354,142 @@ msgstr "" "Sibt entrata oħra fil-lista PXE imsemmija %s.\n" "Agħżel isem ieħor" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Għażla" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Irid ikun direttorju." -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Irid ikun fajl" -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "Irid ikun fajl ta' settur boot" -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "Irid ikun fajl initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Agħżel il-kernel li trid tibbutja" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Agħżel l-initrd assoċjat" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Agħżel direttorju" -#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "Indirizz IP jew DHCP" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "Entrata PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "Tikketta" -#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Deskrizzjoni ta' l-entrata" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, fuzzy, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "Image tal-kernel" -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, fuzzy, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Image initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "Għażliet ta' l-installazzjoni Mandriva Linux" -#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Daqs ta' ramdisk" -#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "Għażliet personalizzati" -#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Reżoluzzjoni ta' framebuffer" -#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "IP remot tas-server X" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Għażliet awtomatiċi" -#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Metodu ta' installazzjoni" -#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Interfaċċja tan-network" -#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Isem is-server remot" -#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Direttorju ta' installazzjoni remot" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Jekk jogħġbok daħħal indirizz IP validu." -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "Dokumentazzjoni PXE online" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " @@ -468,22 +498,22 @@ msgstr "" "%s ma jaqbilx mal-konfigurazzjoni tal-indirizz IP attwali. Qed jerġa' " "jitħaddem is-saħħar tas-server PXE biex jirranġah." -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "Saħħar PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "Saħħar PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "Issettja server PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -500,12 +530,12 @@ msgstr "" "itella' r-ROM fil-memorja u jħaddmu. Jintwera menu, u dan iħalli l-kompjuter " "jibbutja sistema operattiva imtella' min-network." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "Issettja server PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -516,7 +546,7 @@ msgstr "" "DHCP simili, ħaddem is-saħħar tad-DHCP u immarka l-kaxxa \"Ixgħel PXE\". " "Jekk ma tagħmilx dan, it-talbiet PXE ma jiġux risposti minn dan is-server." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -525,42 +555,42 @@ msgstr "" "Issa s-server se jissettja l-fajls ta' konfigurazzjoni impliċiti meħtieġa " "biex iħalli lil kompjuters jibbutjaw min-network." -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, fuzzy, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "Interfaċċja għas-server taċ-ċess FICS" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "Is-saħħar se jipprepara l-fajls impliċiti biex jissettja s-server PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "Direttorju TFTP: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Passaġġ għal image: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "Fajl konfig. PXE: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "Fajl għajnuna PXE: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "Tmiem tal-konfigurazzjoni server PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " @@ -569,32 +599,27 @@ msgstr "" "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server PXE. Issa tista' tikkonfigura l-entrata " "tal-menu PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "Server PXE" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "Qed jiġi konfigurat server PXE fuq is-sistema..." -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Image tal-kernel" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Image initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Jekk jogħġbok ikkonfigura server PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -603,46 +628,59 @@ msgstr "" "Jidher li din hija l-ewwel darba li qed tħaddem din l-għodda.\n" "Se jittella saħħar biex jikkonfiguralek server PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "Problema" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Is-saħħar tas-server PXE falla abnormalment:" -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Is-saħħar tal-entrata PXE falla abnormalment:" -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "Neħħi entrata PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "Editja entrata PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:856 +#: ../drakpxelinux.pl:895 #, c-format -msgid "boot:" -msgstr "boot:" +msgid "Apply" +msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:899 +#, c-format +msgid "Default boot:" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, fuzzy, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "Jekk jogħġbok ikkonfigura server PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "Għajnuna" +#~ msgid "boot:" +#~ msgstr "boot:" + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-07 00:10+0200\n" "Last-Translator: Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>\n" "Language-Team: Norsk Bokmål <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" @@ -28,160 +28,177 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format -msgid "Error!" -msgstr "Feil!" - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "Du er ikke root. Avslutter..." - -#: ../drakpxelinux.pl:69 -#, c-format -msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" +msgid "" +"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "PXE-etikett: navnet som vises i PXE-menyen (et ASCII-ord/tall)" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "Tjener: IP-adresse til tjener som inneholder installasjonskatalog" -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Kjerne: memdisk eller vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: nettverksoppstartsimagefil (network.img) eller all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" -msgstr "Grensesnitt: nettverksgrensesnitt som er brukt for installasjonsprosessen" +msgstr "" +"Grensesnitt: nettverksgrensesnitt som er brukt for installasjonsprosessen" -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Nettverk: DHCP eller en IP-adresse" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "Katalog: full sti til Mandriva Linux-installasjonstjenerkatalog" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Installasjonsmetode: velg NFS eller HTTP." -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "Ramsize: juster ramsize-parameter på oppstartsdisk" -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "Display: eksporter display til annen maskin (feks: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA: opsjon: hvis du får et problem med VGA, så juster her" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "nettverksoppstartsimagefil (network.img ) eller all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "memdisk i tilfelle av network.img, eller vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "hvis du møter på problemer med VGA, vennligst rett" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "nettverksgrensesnitt som er brukt for installasjonsprosessen" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "Informasjon vist i PXE-Hjelp (F1 tasten)" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP eller IP-adresse" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "full sti til Mandriva Linux-installasjonstjenerkatalog" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "installasjonsmetode: velg NFS eller HTTP." -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "ramsize-parameter på oppstartsdisk" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "eksporter display på en annen maskin (feks: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "IP: IP-adresse på tjener som inneholder installasjonskatalog" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "list opp alle PXE-oppføringer, den valgte er standard for oppstart" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "start en veiviser for å sette opp en PXE-tjener" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "rediger den valgte PXE-oppøfingen med en dialogboks" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "fjern den valgte PXE-oppføringen" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "start en veiviser for å legge til en PXE-oppføring" -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "få hjelp fra online-dokumentasjon" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "PXE-tjener" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "Sett en PXE-tjener." + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Feil!" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "Sett en PXE-tjener." + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -192,17 +209,17 @@ msgstr "" "\n" "Installer pxe-pakken." -#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Legg til en PXE-oppføring" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Legg til en all.rdz-oppstartsimagefil" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -215,7 +232,7 @@ msgstr "" "hver oppstartsimagefil er relatert til et navn i PXE-menyen. Bruker kan så " "velge hvilken imagefil han ønsker å starte opp med igjennom PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -226,7 +243,7 @@ msgstr "" "enklere å starte nettverksmaskinen med en kjerne (vmlinuz), og så gi en fil " "med alle drivere som trengs (i vårt tilfelle all.rdz)." -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -241,26 +258,24 @@ msgstr "" "\n" "PXE-menyliste vil bli oppdatert med denne nye oppføringen" -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "PXE-etikett:" -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " "without spaces)" -msgstr "" -"navn vist i PXE-meny (oppgi et ASCII-ord eller nummer uten " -"mellomrom)" +msgstr "navn vist i PXE-meny (oppgi et ASCII-ord eller nummer uten mellomrom)" -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "PXE-informasjon:" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -273,62 +288,73 @@ msgstr "" "Mandriva Linux 10 rescue disk\n" "Mandriva Linux cooker installasjon via http" -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "Full sti til all.rdz-imagefilkilde:" -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "Oppgi full sti til all.rdz bildefila." -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "Full sti til vmlinuz-kilde:" -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "Oppgi full sti til vmlinuz-kjernekilde" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" -msgstr "PXE-etikett burde være et ASCII-ord/nummer uten mellomrom. Vennligst rett" +msgstr "" +"PXE-etikett burde være et ASCII-ord/nummer uten mellomrom. Vennligst rett" -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "Oppgi den rette stien til all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "Oppgi den rette stien til vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "legg til en PXE-oppføring" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "legg til en PXE-oppføring i din PXE-tjenerkonfigurasjon..." -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Gratulerer" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Veiviseren la vellykket til PXE-oppstartsimagefilen." -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local" +msgstr "Etikett" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -337,137 +363,142 @@ msgstr "" "Fant en lignende oppføring i PXE-listen merket: %s.\n" "Velg en annen etikett" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Valg" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Burde være en katalog." -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Burde være en fil" -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "Burde være en oppstartssektor-fil" -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "Bør være en initrd-fil" -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Velg kjerne som skal startes opp" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Velg assosierte initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Velg katalog" -#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP eller IP-adresse" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "PXE-oppføring" -#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "Etikett" -#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Oppføringsbeskrivelse" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "Kjerne-bilde: " -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Initrd-bilde: " -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "Mandriva Linux-installerervalg" -#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Ramdisk-størrelse" -#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "Egendefinerte valg" -#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Framebuffer-oppløsning" -#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "Fjern IP på X-tjener" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Automatiske valg" -#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Installasjonsmetode" -#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Nettverksgrensesnitt" -#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Fjerntjenernavn" -#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Fjerninstallasjonskatalog" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Tast inn en gyldig IP-adresse." -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "online PXE-dokumentasjon" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " @@ -476,22 +507,22 @@ msgstr "" "Din %s stemmer ikke med den faktiske IP-adressekonfigurasjonen. Start PXE-" "tjenerveiviseren for å rette på det." -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "PXE-veiviser" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "PXE-veiviser" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "Sett en PXE-tjener." -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -509,12 +540,12 @@ msgstr "" "vises, som tillater maskinen å starte opp et operativsystem lastet over " "nettverket." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "Sett PXE-tjener" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -525,87 +556,82 @@ msgstr "" "slik DHCP-tjener, kjør DHCP-veiviseren og sjekk av boksen 'Aktiver PXE'. " "Hvis du ikke gjør det, så vil ikke denne tjeneren svare på PXE-forespørsler." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" -"Nå vil veiviseren sette opp alle standard oppsettsfiler som trengs " -"for å starte opp maskiner via nettverket." +"Nå vil veiviseren sette opp alle standard oppsettsfiler som trengs for å " +"starte opp maskiner via nettverket." -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "PXE-tjenergrensesnitt." -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "" "Veiviseren vil nå forberede alle standardfiler som trengs for å sette opp " "PXE-tjeneren din" -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "TFTP-katalog: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Oppstartsimagesti: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "PXE-konfigurasjonsfil: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "PXE-hjelpefil: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "Slutt på PXE-tjenerkonfigurasjon" -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " "the PXE menu entry." msgstr "" -"Veiviseren satte vellykket opp din PXE-tjener vellykket. Nå kan du sette opp PXE-" -"menyoppføringen." +"Veiviseren satte vellykket opp din PXE-tjener vellykket. Nå kan du sette opp " +"PXE-menyoppføringen." -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "PXE-tjener" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "Sett opp en PXE-tjener på ditt system..." -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Kjerne-imagefil" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Initrd-imagefil" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Sett opp en PXE-tjener" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -614,43 +640,58 @@ msgstr "" "Det ser ut til å være første gangen du kjører dette verktøyet.\n" "En veiviser vil dukke opp for å sette opp din PXE-tjener." -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "Feil" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "PXE-tjenerveiviseren feilet uventet:" -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Legg til PXE-oppføringveiviseren feilet uventet:" -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "Fjern PXE-oppføring" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "Rediger PXE-oppføring" -#: ../drakpxelinux.pl:856 +#: ../drakpxelinux.pl:895 #, c-format -msgid "boot:" -msgstr "oppstart:" +msgid "Apply" +msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:899 +#, c-format +msgid "Default boot:" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "Sett opp PXE tjener igjen." -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "Hjelp" +#~ msgid "You are not root. Exiting..." +#~ msgstr "Du er ikke root. Avslutter..." + +#~ msgid "boot:" +#~ msgstr "oppstart:" @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-nl\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-11 10:05+0100\n" "Last-Translator: hkc <hkc@i-detect.com>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" @@ -19,163 +19,178 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 -#, c-format -msgid "Error!" -msgstr "Fout!" - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "" - -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "PXE label: de weer te geven naam in het PXE menu (ASCII woord/getal)" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "Server: IP-adres van de server, waar de installatiemap zich bevindt" -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Kernel: memdisk of vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: netwerk opstartbeeldbestand (network.img) of all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "Interface: de gebruikte netwerkinterface voor het installatieproces" -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Netwerk: DHCP of een IP-adres" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "Map: volledig pad naar de Mandriva Linux server installatiemap" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Installatiemethode: NFS of HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "Ramsize: ramsize parameter op de opstartschijf." -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "Display: beeld naar een andere computer exporteren (bv: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA: aanpassen, indien zich problemen met VGA voordoen" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "netwerk opstartbeeldbestand (network.img ) of all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "memdisk in geval van network.img, of vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "aanpassen, indien zich problemen met VGA voordoen" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "de gebruikte netwerkinterface voor het installatieproces" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, fuzzy, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr " Weergeven informatie is:" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP of een IP-adres" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "volledig pad naar de Mandriva Linux server installatiemap" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "installatiemethode: kies NFS of HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "ramsize parameter op de opstartschijf" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "beeld naar een andere computer exporteren (bv: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "IP-adres van de server, waar de installatiemap zich bevindt" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "" "geeft alle PXE invoer weer, de standaard opstartconfiguratie is " "voorgeselecteerd" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "opent een wizard op om een PXE server te configureren" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "de geslecteerde PXE invoer bewerken met een dialoogbox" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "de geslecteerde PXE invoer verwijderen" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "opent een Wizard om een PXE item toe te voegen" -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "hulp verkrijgen via de online documentatie" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "PXE server" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "Een PXE server instellen" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Fout!" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "Een PXE server instellen" + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -186,17 +201,17 @@ msgstr "" "\n" "Installeer het PXE pakket." -#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Een PXE invoer toevoegen" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Een all.rdz opstart beeldbestand toevoegen" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -210,7 +225,7 @@ msgstr "" "het PXE menu. Zodoende kan de gebruiker kan kiezen welk beeldbestand hij wil " "opstarten vie PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -222,7 +237,7 @@ msgstr "" "starten en één bestand te voorzien van all benodigde stuurprogramma's (in " "ons geval all.rdz)." -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -237,12 +252,12 @@ msgstr "" "\n" "de PXE menulijst zal worden bijgewerkt met deze nieuwe invoer" -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "PXE label:" -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " @@ -251,12 +266,12 @@ msgstr "" "weergegeven naam in het PXE menu (geef een ASCII naam of nummer, zonder " "spaties)" -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "PXE informatie:" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -270,64 +285,74 @@ msgstr "" "Mandriva Linux 10 herstelschijf\n" "Mandriva Linux cooker installeren via http" -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "volledige pad naar het all.rdz bronbestand" -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, fuzzy, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "Geef het volledige pad naar de bron van het all.rdz beeldbestand" -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "volledig pad naar de vmlinuz bronbestand:" -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "geef het volledige pad naar het vmlinuz kernel bronbestand" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" "Een PXE label moet een ASCII naam/nummer zijn zonder spaties. Corrigeer de " "label" -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "Gaarne uw wachtwoord invoeren:" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "Geef een pakketnaam" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "Een PXE item toevoegen" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "Een PXE item toevoegen in uw PXE server configuratie..." -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Gefeliciteerd" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "De wizard is er in geslaagd het PXE opstart beeldbestand toe te voegen" -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local" +msgstr "Label" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -336,137 +361,142 @@ msgstr "" "Er is een identieke item in de PXE lijst gevonden, namelijk: %s.\n" "Kies een andere label." -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Selectie" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Dit moet een map zijn" -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Dit moet een bestand zijn" -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "Dit moet een boot sector bestand zijn" -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "Dit moet een initrd bestand zijn" -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Selecteer een kernel om op te starten" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Selecteer een geassocieerd initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Selecteer een map" -#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP of IP-adres" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "PXE item" -#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "Label" -#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Item beschrijving" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, fuzzy, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "Kernel beeldbestand" -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, fuzzy, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Initrd beeldbestand" -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "Mandriva Linux installer opties" -#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Ramdisk grootte" -#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "Handmatige opties" -#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Framebuffer-resolutie" -#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "Extern IP-adres of X-server" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Automatische opties" -#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Installatiemethode" -#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Netwerkinterface" -#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Externe servernaam" -#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Installatiemap op externe server" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Voer een geldig IP-adres in" -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "Online PXE documentatie" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " @@ -475,22 +505,22 @@ msgstr "" "Uw %s past niet bij uw huidige IP-adres configuratie. De PXE server wizard " "zal opnieuw worden opgestart om uw gegevens aan te passen." -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "PXE wizard" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "PXE wizard" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "Een PXE server instellen" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -509,12 +539,12 @@ msgstr "" "de computer in staat stelt een besturingssysteem op te starten die vanaf het " "netwerk wordt geladen." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "PXE server instellen" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -526,7 +556,7 @@ msgstr "" "u het vakje 'PXE inschakelen' aan. Indien u dit niet doet, dan zal een PXE " "aanvraag niet worden beantwoord door deze server." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -535,44 +565,44 @@ msgstr "" "Alle benodigde standaard configuratiebestanden zullen nu worden " "geconfigureerd om computers via het netwerk te kunnen laten opstarten." -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, fuzzy, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "FICS schaak-server interface" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "" "De wizard zal nu alle standaard bestanden gereed maken om uw PXE server te " "configureren" -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "TFTP map: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Pad naar opstart beeldbestand: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "PXE config bestand: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "PXE hulpbestand: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "PXE server configuratie beëindigd" -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " @@ -581,32 +611,27 @@ msgstr "" "De wizard is er in geslaagd uw PXE server te configureren. U kunt nu uw PXE " "menu items configureren" -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "PXE server" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "De PXE server op uw systeem wordt nu geconfigureerd..." -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Kernel beeldbestand" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Initrd beeldbestand" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Configureer een PXE server" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -615,46 +640,59 @@ msgstr "" "Waarschijnlijk is dit de eerste keer dat u deze tool opstart.\n" "Er wordt een wizard opgestart om uw PXE server te configureren." -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fout " -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "De \"PXE server\" wizard is onverwacht mislukt:" -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "De \"PXE item toevoegen\" wizard is onverwacht mislukt:" -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "PXE item verwijderen" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "PXE item bewerken" -#: ../drakpxelinux.pl:856 +#: ../drakpxelinux.pl:895 #, c-format -msgid "boot:" -msgstr "opstarten:" +msgid "Apply" +msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:899 +#, c-format +msgid "Default boot:" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, fuzzy, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "Configureer een PXE server" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "Hulp" +#~ msgid "boot:" +#~ msgstr "opstarten:" + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " diff --git a/po/pa_IN.po b/po/pa_IN.po index 233bd33..2af6e7b 100644 --- a/po/pa_IN.po +++ b/po/pa_IN.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-26 08:31+0530\n" "Last-Translator: Jaswinder Singh Phulewala <jaswinderphulewala@yahoo.com>\n" "Language-Team: PLT <punlinux-i18n@list.sourceforge.net>\n" @@ -14,161 +14,176 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 -#, c-format -msgid "Error!" -msgstr "ਗਲਤੀ!" - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "" - -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "PXE ਲੇਬਲ: PXE ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਨਾਂ (ਇੱਕ ASCII ਸ਼ਬਦ/ਅੰਕ)" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "ਸਰਵਰ: ਸਰਵਰ ਦਾ IP ਪਤਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ" -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "ਕਰਨਲ: memdisk ਜਾਂ vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: ਨੈੱਟਵਰਕ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ (network.img) ਜਾਂ all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ: ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਹਜ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ" -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ: DHCP ਜਾਂ IP ਪਤਾ" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" -msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ: ਮੈਂਡਰਿਕ-ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲ ਸਰਵਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ: ਮੈਂਡਰਿਵ ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲ ਸਰਵਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿਧੀ: NFS ਜਾਂ HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "ਰੈਮ-ਅਕਾਰ: ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਉੱਪਰ ਰੈਮ-ਅਕਾਰ ਮੁੱਲ" -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "ਵਿਖਾਵਾ: ਹੋਰ ਕੰਪਿਊਟਰ ਲਈ ਨਿਰਯਾਤ ਵਿਖਾਵਾ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA: ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ VGA ਨਾਲ ਕੋਈ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਠੀਕ ਕਰੋ" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ (network.img) ਜਾਂ all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "network.img, ਜਾਂ vmlinuz ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ memdisk" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ VGA ਨਾਲ ਕੋਈ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਠੀਕ ਕਰੋ" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "PXE ਸਹਾਇਤਾ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਈ ਜਾਣਕਾਰੀ (F1 ਸਵਿੱਚ)" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP ਜਾਂ IP ਪਤਾ" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" -msgstr "ਮੈਂਡਰਿਕ ਇੰਸਟਾਲ ਸਰਵਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ" +msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵ ਇੰਸਟਾਲ ਸਰਵਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿਧੀ: NFS ਜਾਂ HTTP ਚੁਣੋ" -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਉੱਪਰ ਰੈਮ-ਅਕਾਰ ਮੁੱਲ" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "ਹੋਰ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਪਰ ਨਿਰਯਾਤ ਵਿਖਾਵਾ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "ਸਰਵਰ ਦਾ IP ਪਤਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "ਸਾਰੀਆਂ PXE ਇੰਦਰਾਜਾਂ ਵਿਖਾਓ, ਮੂਲ ਬੂਟ ਕੋਈ ਚੁਣਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਹੋਵੇਗਾ" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "PXE ਸਰਵਰ ਨਿਰਧਾਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਵਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "ਸਹਾਇਕ ਤਖਤੀ ਨਾਲ ਚੁਣੀਆਂ PXE ਇੰਦਰਾਜਾਂ ਦੀ ਸੋਧ ਕਰਦਾ ਹੈ" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ PXE ਇੰਦਰਾਜ ਹਟਾਓ" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "PXE ਇੰਦਰਾਜ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਵਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ" -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "ਆਨ-ਲਾਈਨ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ੀ ਤੋਂ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "PXE ਸਰਵਰ" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "ਇੱਕ PXE ਸਰਵਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "ਗਲਤੀ!" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "ਇੱਕ PXE ਸਰਵਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।" + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -179,17 +194,17 @@ msgstr "" "\n" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ pxe ਪੈਕੇਜ਼ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।" -#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "PXE ਇੰਦਰਾਜ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "all.rdz ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -201,7 +216,7 @@ msgstr "" "ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨੂੰ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ, ਤਾਂ ਕਿ PXE ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੋਵੇ। ਇਸ ਲਈ " "ਉਪਭੋਗੀ ਚੁਣ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ PXE ਦੁਆਰਾ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਹੜਾ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਵਰਤਣਾ ਹੈ।" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -211,7 +226,7 @@ msgstr "" "ਤਕਨੀਕੀ ਕਾਰਨ ਲਈ, ਬਹੁ-ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸਮੇਂ, ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਾਲੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਕਰਨਲ (vmlinuz) ਦੁਆਰਾ ਬੂਟ " "ਕਰਾਉਣਾ ਸੌਖਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਜਰੂਰੀ ਡਰਾਈਵਰਾਂ ਸਮੇਤ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਕੇ (ਜਿਵੇਂ ਇੱਥੇ all.rdz)।" -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -224,12 +239,12 @@ msgstr "" "\n" "PXE ਸੂਚੀ ਦਾ ਨਵੀਂ ਇੰਦਰਾਜ ਨਾਲ ਨਵਿਨੀਕਰਨ ਹੋਵੇਗਾ।" -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "PXE ਲੇਬਲ:" -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " @@ -237,12 +252,12 @@ msgid "" msgstr "" "PXE ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਇਆ ਨਾਂ (ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਪੇਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਇੱਕ ASCII ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਅੰਕ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰੋ)" -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "PXE ਜਾਣਕਾਰੀ:" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -252,65 +267,75 @@ msgid "" msgstr "" "PXE ਜਾਣਕਾਰੀ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਦਾ ਰੋਲ ਦੱਸਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ,\n" "ਜਿਵੇਂ ਕਿ:\n" -"ਮੈਂਡਰਿਕ-ਲੀਨਕਸ 10 ਰਿਸਕ ਡਿਸਕ\n" -"ਮੈਂਡਰਿਕ-ਲੀਨਕਸ ਕੂਕਰ http ਦੁਆਰਾ ਇੰਸਟਾਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ" +"ਮੈਂਡਰਿਵ ਲੀਨਕਸ 10 ਰਿਸਕ ਡਿਸਕ\n" +"ਮੈਂਡਰਿਵ ਲੀਨਕਸ ਕੂਕਰ http ਦੁਆਰਾ ਇੰਸਟਾਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ" -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "all.rdz ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸਰੋਤ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ:" -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "all.rdz ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸਥਿਤੀ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ ਦਿਓ" -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "vmlinuz ਸਰੋਤ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ:" -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "vmlinuz ਕਰਨਲ ਸਥਿਤੀ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ ਦਿਓ" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "PXE ਲੇਬਲ ਇੱਕ ਸਪੇਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ASCII ਸ਼ਬਦ/ਅੰਕ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਠੀਕ ਕਰੋ" -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ all.rdz ਲਈ ਠੀਕ ਮਾਰਗ ਦਿਓ" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ vmlinuz ਲਈ ਠੀਕ ਮਾਰਗ ਦਿਓ" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "PXE ਇੰਦਰਾਜ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "ਤੁਹਾਡੇ PXE ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ PXE ਇੰਦਰਾਜ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ..." -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "ਮੁਬਾਰਕਾਂ" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "ਸਹਾਇਕ ਨੇ ਸਫਲਤਾਪੂਰਵਕ PXE ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local" +msgstr "ਲੇਬਲ" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -319,137 +344,142 @@ msgstr "" "PXE ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸਮਾਨ ਇੰਦਰਾਲ ਮਿਲੀ ਹੈ ਜਿਸ ਦਾ ਲੇਬਲ ਹੈ: %s|\n" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਲੇਬਲ ਚੁਣੋ" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "ਚੋਣ" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੋਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "ਫਾਇਲ ਹੋਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "ਬੂਟ ਸੈਕਟਰ ਫਾਇਲ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "ਇੱਕ initrd ਫਾਇਲ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕਰਨਲ ਚੁਣੋ" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "ਸੰਬੰਧਿਤ initrd ਚੁਣੋ" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ" -#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP ਜਾਂ IP ਪਤਾ" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "PXE ਇੰਦਰਾਜ" -#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "ਲੇਬਲ" -#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "ਇੰਦਰਾਜ ਵਰਣਨ" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "ਕਰਨਲ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ:" -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Initrd ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ:" -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" -msgstr "ਮੈਂਡਰਿਕ-ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲਰ ਚੋਣ" +msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵ ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲਰ ਚੋਣ" -#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "ਰੈਮ-ਡਿਸਕ ਅਕਾਰ" -#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "ਪਸੰਦੀ ਦੀ ਚੋਣ" -#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "ਫਰੇਮ ਬਫਰ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ" -#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "X ਸਰਵਰ ਦਾ ਰਿਮੋਟ IP" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "ਸਵੈਚਾਲਤ ਚੋਣ" -#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿਧੀ" -#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ" -#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਨਾਂ" -#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "ਰਿਮੋਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਹੀ IP ਪਤਾ ਦਿਓ।" -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "ਆਨ-ਲਾਈਨ PXE ਦਸਤਾਵੇਜ਼ੀ" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " @@ -458,22 +488,22 @@ msgstr "" "ਤੁਹਾਡਾ %s ਤੁਹਾਡੇ ਅਸਲੀ IP ਪਤਾ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ। ਮੁੜ ਠੀਕ ਕਰਨ ਲਈ PXE ਸਰਵਰ " "ਸਹਾਇਕ ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "PXE ਸਹਾਇਕ" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "PXE ਸਹਾਇਕ" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "ਇੱਕ PXE ਸਰਵਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -489,12 +519,12 @@ msgstr "" "BIOS, PXE ROM ਨੂੰ ਮੈਮੋਰੀ ਵਿੱਚ ਲੋਡ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਚਲਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਵਿਖਾਈ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ " "ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਆਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਜੋ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੁਆਰਾ ਲੋਡ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਬੂਟ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "PXE ਸਰਵਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -505,7 +535,7 @@ msgstr "" "ਕਰਨ ਲਈ, DHCP ਸਹਾਇਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਅਤੇ 'Enable PXE' ਬਾਕਸ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਅਜਿਹਾ ਨਹੀਂ " "ਕਰਦੇ, PXE ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਦਾ ਉੱਤਰ ਇਹ ਸਰਵਰ ਨਹੀਂ ਦੇਵੇਗਾ।" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -513,42 +543,42 @@ msgid "" msgstr "" "ਹੁਣ ਸਹਾਇਕ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੁਆਰਾ ਬੂਟ ਹੋਣ ਲਈ ਜਰੂਰੀ ਮੂਲ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੇਗਾ।" -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "PXE ਸਰਵਰ ਇੰਟਰਫੇਸ" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "ਸਹਾਇਕ ਹੁਣ ਤੁਹਾਡਾ PXE ਸਰਵਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਸਾਰੀਆਂ ਮੂਲ ਫਾਇਲਾਂ ਤਿਆਰ ਕਰੇਗਾ" -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "TFTP ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਮਾਰਗ: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "PXE ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "PXE ਸਹਾਇਤਾ ਫਾਇਲ: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "PXE ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ ਦਾ ਅੰਤ" -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " @@ -557,32 +587,27 @@ msgstr "" "ਸਹਾਇਕ ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ PXE ਸਰਵਰ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਸਫਲਤਾਪੂਰਵਕ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਹੈ। ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ PXE ਸੂਚੀ ਇੰਦਰਾਜ ਦੀ " "ਸੰਰਚਨਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "PXE ਸਰਵਰ" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਪਰ PXE ਸਰਵਰ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "ਕਰਨਲ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Initrd ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ PXE ਸਰਵਰ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -591,46 +616,59 @@ msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਜੰਤਰ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ।\n" "ਤੁਹਾਡਾ PXE ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਸਹਾਇਕ ਦਿਸੇਗਾ।" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "ਗਲਤੀ" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "PXE ਸਰਵਰ ਸਹਇਕ ਅਚਾਨਕ ਅਸਫਲ ਹੋ ਗਿਆ:" -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "PXE ਇੰਦਰਾਜ ਸਹਾਇਕ ਅਚਾਨਕ ਅਸਫਲ ਹੋ ਗਿਆ:" -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "PXE ਇੰਦਰਾਜ ਹਟਾਓ" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "PXE ਇੰਦਰਾਜ ਸੋਧ ਕਰੋ" -#: ../drakpxelinux.pl:856 +#: ../drakpxelinux.pl:895 #, c-format -msgid "boot:" -msgstr "ਬੂਟ:" +msgid "Apply" +msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:899 +#, c-format +msgid "Default boot:" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "PXE ਸਰਵਰ ਮੁੜ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "ਸਹਾਇਤਾ" +#~ msgid "boot:" +#~ msgstr "ਬੂਟ:" + #~ msgid "" #~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " #~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux-pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-24 19:53+0100\n" "Last-Translator: Tomasz Bednarski <bednarski@skrzynka.pl>\n" "Language-Team: polski\n" @@ -21,20 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 -#, c-format -msgid "Error!" -msgstr "Błąd!" - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "" - -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" @@ -42,144 +29,172 @@ msgstr "" "Nazwa PXE: nazwa wyświetlana w menu PXE (jedno słowo/liczba w formacie " "ASCII)" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "Serwer: adres IP serwera zawierającego katalog instalacyjny" -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Jądro: memdisk lub vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: sieciowy obraz rozruchowy (network.img) lub all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "Interfejs: interfejs sieciowy wykorzystywany w procesie instalacji" -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Sieć: DHCP lub adres IP" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" "Katalog: pełna ścieżka do katalogu serwera instalacyjnego Mandriva Linux" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Metoda instalacji: NFS lub HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "Rozmiar RAM: rozmiar RAM na dysku rozruchowym" -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "" "Wyświetlanie: ustaw wyświetlanie na innym komputerze (np.: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "Opcja VGA: dostosuj w przypadku napotkania problemów z VGA" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "sieciowy obraz rozruchowy (network.img) lub all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "memdisk w przypadku network.img, lub vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "dostosuj w przypadku napotkania problemów z VGA" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "interfejs sieciowy wykorzystywany w procesie instalacji" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "Informacje w pomocy PXE (klawisz F1)" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP lub adres IP" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "pełna ścieżka do katalogu serwera instalacyjnego Mandriva Linux" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "metoda instalacji: wybierz NFS lub HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "dopasuj rozmiar RAM na dysku rozruchowym" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "ustaw wyświetlanie na innym komputerze (np.: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "Adres IP serwera zawierającego katalog instalacyjny" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "wyświetl wszystkie wpisy PXE, domyślnie uruchamia się zaznaczona opcja " -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "uruchomienie druida instalacji serwera PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "edycja wpisów PXE wybranych w oknie dialogowym" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "usuwanie wybranych wpisów PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "uruchomienie druida dodawania wpisów PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "szukaj pomocy w dokumentacji online" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "Serwer PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "Ustaw serwer PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Błąd!" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "Ustaw serwer PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -190,17 +205,17 @@ msgstr "" "\n" "Zainstaluj pakiet pxe." -#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Dodaj nowy wpis PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Dodaj obraz rozruchowy all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -213,7 +228,7 @@ msgstr "" "rozruchowych jest powiązany z nazwą w menu PXE. Użytkownik może wybrać " "obraz, który będzie uruchamiany z PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -225,7 +240,7 @@ msgstr "" "(vmlinuz) i dostarczenie wszystkich potrzebnych sterowników w pojedyńczym " "pliku (w naszym przypadku all.rdz)." -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -240,12 +255,12 @@ msgstr "" "\n" "Menu PXE zostanie uzupełnione o nowy wpis." -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "Obraz PXE:" -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " @@ -254,12 +269,12 @@ msgstr "" "nazwa wyświetlana w menu PXE (wpisz jedno słowo lub liczbę w formacie ASCII, " "bez spacji)" -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "Informacje o PXE:" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -272,63 +287,73 @@ msgstr "" "dysk ratunkowy Mandriva Linux 10\n" "instalacja cooker'a Mandriva Linux przez http" -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "Pełna ścieżka do obrazu all.rdz:" -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "Podaj pełną ścieżkę do obrazu all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "Pełna ścieżka do vmlinuz:" -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "Podaj pełną ścieżkę do jądra vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" "Nazwa PXE powinna być słowem/liczbą w formacie ASCII bez spacji. Popraw wpis" -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "Wprowadź prawidłową ścieżkę do obrazu all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "Wprowadź prawidłową ścieżkę do obrazu vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "dodaj nowy wpis PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "dodaj wpis PXE do konfiguracji serwera PXE..." -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Gratulacje" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Druid z powodzeniem dodał obraz rozruchowy PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local" +msgstr "Etykieta" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -337,137 +362,142 @@ msgstr "" "Na liście PXE pod nazwą %s znajduje się podobny wpis.\n" "Wybierz inną opcję" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Zaznaczenie" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Wybierz katalog." -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Wybierz plik" -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "Powinien być plikiem sektora rozruchowego" -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "Wybierz plik initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Wybierz jądro do uruchomienia" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Zaznacz powiązany initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Wybierz katalog" -#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP lub adres IP" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "Wpis PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "Etykieta" -#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Wprowadź opis" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "Obraz jądra: " -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Obraz initrd:" -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "Opcje instalatora Mandriva Linux " -#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Rozmiar ramdysk'u" -#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "Różne opcje" -#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Rozdzielczość bufora ramki" -#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "IP zdalnego serwera X-ów" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Opcje automatyczne" -#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Metoda instalacji" -#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Interfejs sieciowy" -#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Nazwa zdalnego serwera" -#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Nazwa zdalnego katalogu" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Wprowadź prawidłowy adres IP." -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "dokumentacja PXE w sieci" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " @@ -476,22 +506,22 @@ msgstr "" "Twój %s nie zgadza się z aktualną konfiguracją adresu IP. Ponowne " "uruchamianie druida serwera PXE w celu zmiany ustawień." -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "Druid PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "Druid PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "Ustaw serwer PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -509,12 +539,12 @@ msgstr "" "menu, umożliwiające komputerowi na uruchomienie i załadowanie systemu " "operacyjnego przez sieć." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "Ustaw serwer PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -525,7 +555,7 @@ msgstr "" "serwer DHCP uruchom druida DHCP i zaznacz pole \"Włączenie PXE\". Jeśli tego " "nie zrobisz, zapytanie PXE nie będzie obsługiwane przez ten serwer." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -534,42 +564,42 @@ msgstr "" "Teraz druid skonfiguruje wszystkie domyślne pliki konfiguracyjne pozwalające " "komputerom na uruchamianie przez sieć." -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "interfejs serwera PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "Druid przygotuje wszystkie domyślne pliki do instalacji serwera PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "Katalog TFTP: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Ścieżka do obrazu rozruchowego: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "Plik konfiguracyjny PXE: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "Plik pomocy PXE: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "Koniec konfiguracji serwera PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " @@ -578,32 +608,27 @@ msgstr "" "Druid pomyślnie skonfigurował serwer PXE. Możesz teraz skonfigurować wpisy " "menu PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "Serwer PXE" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "Konfigurowanie serwera PXE w systemie..." -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Obraz jądra" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Obraz initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Skonfiguruj serwer PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -612,46 +637,59 @@ msgstr "" "Wygląda na to, że uruchamiasz ten program po raz pierwszy.\n" "Za chwilę pojawi się druid konfiguracji serwera PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd druida serwera PXE:" -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd druida menu PXE:" -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "Usuń wpis PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "Edytuj wpis PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:856 +#: ../drakpxelinux.pl:895 #, c-format -msgid "boot:" -msgstr "uruchom:" +msgid "Apply" +msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:899 +#, c-format +msgid "Default boot:" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "Konfiguracja serwera PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "Pomoc" +#~ msgid "boot:" +#~ msgstr "uruchom:" + #~ msgid "" #~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " #~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-05 04:49+0100\n" "Last-Translator: José Melo <mmodem00@gmail.com>\n" "Language-Team: Português <pt@li.org>\n" @@ -30,162 +30,180 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format -msgid "Error!" -msgstr "Erro!" - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "Não é administrador. A sair..." - -#: ../drakpxelinux.pl:69 -#, c-format -msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" -msgstr "Rótulo PXE: o nome a ser mostrado no menu PXE (um número/palavra ASCII)" +msgid "" +"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" +msgstr "" +"Rótulo PXE: o nome a ser mostrado no menu PXE (um número/palavra ASCII)" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" -msgstr "Servidor: endereço IP do servidor, que contém o directório de instalação." +msgstr "" +"Servidor: endereço IP do servidor, que contém o directório de instalação." -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Kernel: memdisk ou vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: imagem de arranque da rede (network.img) ou all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "Interface: interface de rede usado para o processo de instalação" -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Rede: DHCP ou um endereço IP" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" -"Directório: caminho completo para o directório do servidor install " -"Mandriva Linux" +"Directório: caminho completo para o directório do servidor install Mandriva " +"Linux" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Método de instalação: NFS ou HTTP." -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "Ramsize: parâmetro ramsize na imagem de arranque" -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "Display: exporta o display para outro computador (p.ex.:10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA: se encontrar algum problema com o VGA, por favor ajuste" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "imagem de arranque da rede (network.img) ou all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "memdisk no caso de network.img, ou vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "se encontrar algum problema com o VGA, por favor ajuste" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "interface de rede usado para o processo de instalação" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "Informação mostrada na ajuda PXE (tecla F1)" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP ou um endereço IP" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "caminho completo para o directório do servidor install Mandriva Linux" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "método de instalação: escolha NFS ou HTTP." -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "parâmetro ramsize na imagem de arranque" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "exporta o display para outro computador (p.ex.: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "endereço IP do servidor, que contém o directório de instalação" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "lista todas as entradas PXE, o arranque padrão é o seleccionado" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "lançar um assistente para configurar um servidor PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "editar a entrada PXE seleccionada com uma caixa de diálogo" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "remover a entrada PXE seleccionada" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "lança um assistente para adicionar uma entrada PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "obter ajuda da documentação online" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "Servidor PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "Definir um servidor PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Erro!" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "Definir um servidor PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -196,17 +214,17 @@ msgstr "" "\n" "Por favor instale o pacote pxe." -#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Adicionar uma entrada PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Adicionar uma imagem de arranque all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -219,7 +237,7 @@ msgstr "" "relacionada com um nome no menu PXE. Então, o utilizador poderá escolher com " "que imagem deseja arrancar através do PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -231,7 +249,7 @@ msgstr "" "fornecer um ficheiro com todos os drivers necessários (no nosso caso all." "rdz)." -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -246,12 +264,12 @@ msgstr "" "\n" "A lista do menu PXE será actualizada com esta nova entrada." -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "Rótulo PXE:" -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " @@ -260,12 +278,12 @@ msgstr "" "nome exibido no menu PXE (por favor forneça uma palavra ou um número ASCII, " "sem espaços)" -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "Informação PXE:" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -278,62 +296,72 @@ msgstr "" "Mandriva Linux 10 disco de recuperação\n" "Mandriva Linux cooker instalação via http" -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "Caminho completo para a fonte da imagem all.rdz:" -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "Indique o caminho completo para a localização da imagem all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "Caminho completo para a fonte vmlinuz:" -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "Indique o caminho completo para a localização do vmlinuz kernel" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "O rótulo PXE deve ser uma palavra/número sem espaços. Por favor ajuste" -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "Por favor indique o caminho correcto para all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "Por favor indique um caminho correcto para vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "adicionar uma entrada PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "adicionar uma entrada PXE na configuração do seu servidor PXE..." -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Parabéns" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "O assistente adicionou com sucesso a imagem de arranque PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local" +msgstr "Rótulo" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -342,137 +370,142 @@ msgstr "" "Encontrada uma entrada semelhante na lista PXE com o rótulo: %s.\n" "Por favor escolha outro rótulo" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Selecção" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Deve ser um directório." -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Deve ser um ficheiro" -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "Deve ser um ficheiro no sector de arranque" -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "Deve ser um ficheiro initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Seleccionar kernel para arrancar" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Seleccionar initrd associado" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Seleccionar directório" -#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP ou endereço IP" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "Entrada PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "Rótulo" -#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Descrição da entrada" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "Imagem Kernel: " -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Imagem Initrd: " -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "Opções do instalador Mandriva Linux" -#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Tamanho do ramdisk" -#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "Opções personalizadas" -#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Resolução do frame buffer" -#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "IP remoto do servidor X" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Opções Automáticas" -#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Método de instalação" -#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Interface de rede" -#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Nome do servidor remoto" -#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Directório de instalação remoto" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Por favor introduza um endereço IP válido." -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "documentação PXE online" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " @@ -481,22 +514,22 @@ msgstr "" "O seu %s não coincide com a actual configuração do endereço IP. Relançe o " "assistente do servidor PXE para o reajustar." -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "Assistente PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "Assistente PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "Definir um servidor PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -514,12 +547,12 @@ msgstr "" "é exibido, permitindo ao computador arrancar um um sistema operativo através " "da rede." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "Definir servidor PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -531,7 +564,7 @@ msgstr "" "'Activar PXE'. Se não o fizer, os pedidos PXE não serão atendidos por este " "servidor." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -540,44 +573,44 @@ msgstr "" "Agora o assistente irá configurar todos os ficheiros de configuração " "padrãonecessários para permitir aos computadores arrancar através da rede." -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "Interface do servidor PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "" "O assistente irá agora preparar todos os ficheiros padrão para configurar o " "seu servidor PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "Directório TFTP: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Caminho da imagem de arranque: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "Ficheiro de configuração PXE: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "Ficheiro de ajuda PXE: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "Fim da configuração do servidor PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " @@ -586,32 +619,27 @@ msgstr "" "O assistente configurou com sucesso o seu servidor PXE. Agora pode " "configurar as entradas do menu PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "Servidor PXE" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "A configurar o servidor PXE no seu sistema..." -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Imagem Kernel" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Imagem Initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Por favor configure um servidor PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -620,43 +648,58 @@ msgstr "" "Parece que esta é a primeira vez que executa esta ferramenta.\n" "Um assistente irá aparecer para configurar o seu servidor PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "O assistente do servidor PXE falhou inesperadamente:" -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "O assistente de entrada PXE falhou inesperadamente:" -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "Remover entrada PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "Editar entrada PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:856 +#: ../drakpxelinux.pl:895 #, c-format -msgid "boot:" -msgstr "arranque:" +msgid "Apply" +msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:899 +#, c-format +msgid "Default boot:" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "Reconfigurar Servidor PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "Ajuda" +#~ msgid "You are not root. Exiting..." +#~ msgstr "Não é administrador. A sair..." + +#~ msgid "boot:" +#~ msgstr "arranque:" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index f5c072a..71325ba 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux-pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-09 16:44-0200\n" "Last-Translator: Deivi Lopes Kuhn <deivi@softwarelivre.org>\n" "Language-Team: Português do Brasil\n" @@ -21,164 +21,179 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 -#, c-format -msgid "Error!" -msgstr "Erro!" - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "" - -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "Nome PXE: é o nome mostrado no menu PXE (em ASCII palavras/números)" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "" "Servidor: endereço IP do servidor, que contém o diretório de instalação." -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Kernel: memdisk ou vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: imagem de boot pela rede (network.img) ou all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "Interface: interface da rede usada pelo processo de instalação." -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Network: DHCP ou um endereço IP" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" "Directorio: caminho completo do servidor para instalação Mandriva Linux " -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Método de instalação: escolha NFS ou HTTP." -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "Ramsize: parâmetro ramsize no disco de boot." -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "Display: exporta a tela para outro computador (ex.: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA: se você encontrar algum problema com o VGA, favor ajustar." -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Imagem de boot por rede (network.img) ou all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "memdisk no caso de network.img, ou vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "Se você encontrar algum problema com VGA, por favor ajuste." -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "" "Interface de rede: a interface de rede usada pelo processo de instalação." -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "Informação mostrada na ajuda PXE (tecla F1)" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP ou endereço IP" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "Caminho completo do servidor para instalação do Mandriva Linux" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "método de instalação: escolha NFS ou HTTP." -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "Ramsize: ajusta o parâmetro ramsize para o disco de boot." -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "exporta a tela em outro computador (ex.: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "Endereço IP do servidor, que contém o diretório de instalação." -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "lista todas as entradas PXE, o boot padrão seleciona um" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "lança um assistente para configurar um usuário PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "edita a entrada PXE selecionada com uma caixa de diálogo" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "Remover a entrada PXE selecionada" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "lança um assistente para adicionar uma entrada PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "Ver a documentação on-line" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "Servidor PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "Definir um servidor PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Erro!" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "Definir um servidor PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -189,17 +204,17 @@ msgstr "" "\n" "Por favor instale o pacote pxe." -#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Adicionar nova entrada PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Adiciona imagem de boot all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -212,7 +227,7 @@ msgstr "" "um nome no menu PXE. O usuário pode então escolher qual imagem para dar o " "boot através do PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -223,7 +238,7 @@ msgstr "" "dar boot no computador da rede através de um kernel (vmlinuz), e fornecer um " "arquivo com todos os drivers necessários (no nosso caso all.rdz)." -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -238,12 +253,12 @@ msgstr "" "\n" "A lista do menu PXE será atualizada com esta nova entrada." -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "Rótulo PXE:" -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " @@ -251,12 +266,12 @@ msgid "" msgstr "" "Nome mostrado no menu PXE (favor fornecer em ASCII letra/número, sem espaços)" -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "Informação PXE:" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -269,63 +284,73 @@ msgstr "" "Mandriva Linux 10 imagem\n" "Mandriva Linux cooker imagem..." -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "Caminho completo para a imagem all.rdz:" -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "Forneça o caminho completo para a imagem all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "Caminho completo para vmlinuz:" -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "Provê o caminho completo para vmlinuz kernel" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" "O nome PXE deve estar em ASCII letra/número sem espaços. Por favor ajuste." -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "Por favor digite corretamente o caminho completo da imagem all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "Por favor indique um caminho correcto para vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "Adicionar uma nova entrada PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "adicionar uma entrada PXE na configuração do seu servidor PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Felicitações" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "O assistente adicionou com sucesso a imagem de boot PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local" +msgstr "Rótulo(nome)" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -334,137 +359,142 @@ msgstr "" "Encontrado uma entrada similar na lista PXE: %s.\n" "Por favor, escolha um novo nome" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Seleção" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Deve ser um diretório." -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Escolha o arquivo" -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "Escolher o arquivo de boot" -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "Escolher o arquivo initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Escolha um kernel para o boot" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Selecione um initrd associado" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Selecione um diretório" -#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP ou endereço IP" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "Entrada PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "Rótulo(nome)" -#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Descrição da entrada" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "Imagem do Kernel" -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Imagem Initrd: " -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "Opções do instalador Mandriva Linux" -#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Tamanho do Ramdisk" -#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "Opções customizadas" -#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Resolução Frame buffer" -#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "IP remoto do servidor X" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Opções automáticas" -#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Método de instalação" -#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Interface de rede" -#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Nome do servidor remoto" -#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Diretório remoto de instalação" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Entre com um endereço IP válido." -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "Documentação PXE on-line" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " @@ -473,22 +503,22 @@ msgstr "" "Seu %s não confere com a sua configuração IP real. Entre novamente no " "assistente de configuração do servidor PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "Assistente do PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "Assistente do PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "Definir um servidor PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -506,12 +536,12 @@ msgstr "" "menu é mostrado, permitindo que o computador inicialize um sistema " "operacional carregado através da rede." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "Definir servidor PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -523,7 +553,7 @@ msgstr "" "'Permita PXE'. Se você não fazer isso, o PXE não será monitorado por este " "servidor." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -533,44 +563,44 @@ msgstr "" "necessários para permitir que computadores inicializem (boot) através da " "rede." -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "Interface do servidor PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "" "O assistente vai preparar agora todos os arquivos padrões para configurar " "seu servidor PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "Diretório TFTP: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Caminho da imagem de boot: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "Arquivo de configuração PXE: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "Arquivo de ajuda do PXE: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "Fim da configuração do servidor PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " @@ -579,32 +609,27 @@ msgstr "" "O assistente configurou com sucesso seu servidor PXE.Agora é necessário a " "configuração das entradas de menu." -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "Servidor PXE" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "Configurando o servidor PXE em seu sistema..." -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Imagem de Kernel" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Imagem Initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Por favor configure um servidor PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -613,46 +638,59 @@ msgstr "" "Parece que esta é a primeira vez que você usa esta ferramenta.\n" "Um assistente lhe auxiliará à configurar seu servidor PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "Erro." -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "O assistente PXE falhou inesperadamente:" -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "O assistente de entradas PXE falhou inesperadamente:" -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "Remover entrada PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "Editar entrada PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:856 +#: ../drakpxelinux.pl:895 #, c-format -msgid "boot:" -msgstr "boot:" +msgid "Apply" +msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:899 +#, c-format +msgid "Default boot:" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "Reconfigurar o servidor PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "Ajuda" +#~ msgid "boot:" +#~ msgstr "boot:" + #~ msgid "" #~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " #~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux-ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-27 23:17+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n" "Language-Team: Russian <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n" @@ -18,161 +18,176 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 -#, c-format -msgid "Error!" -msgstr "Ошибка!" - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "" - -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "Метка PXE: имя, отображаемое в меню PXE (слово/число в ASCII)" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "Сервер: IP-адрес сервера, содержащего установочный каталог" -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Ядро: memdisk или vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: образ сетевой загрузки (network.img ) или all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "Интерфейс: сетевой интерфейс, используемый для процесса установки" -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Сеть: DHCP или IP-адрес" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "Каталог: полный путь к каталогу сервера установки Mandriva Linux" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Метод установки: выберите NFS или HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "Размер ОЗУ: параметр размера ОЗУ (ramsize) загрузочного диска" -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "Экран: экспорт экрана на другой компьютер (напр.: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA: если у вас возникают проблемы с VGA, исправьте, пожалуйста" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "образ сетевой загрузки (network.img ) или all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "memdisk в случае network.img, или vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "если у вас возникают проблемы с VGA, исправьте, пожалуйста" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "сетевой интерфейс, используемый для процесса установки" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "Информация, показываемая в справке PXE (клавиша F1)" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP или IP-адрес" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "полный путь к каталогу сервера установки Mandriva Linux" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "метод установки: выберите NFS или HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "параметр размера ОЗУ (ramsize) загрузочного диска" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "экспорт экрана на другой компьютер (напр.: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "IP-адрес сервера, содержащего установочный каталог" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "список всех пунктов PXE, выбранный является загружаемым по умолчанию" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "Запустить мастер для настройки сервера PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "Редактировать пункт PXE, выбранный в диалоговом окне" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "Удалить выбранный пункт PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "Запустить мастер для добавления пункта PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "получить справку из онлайновой документации" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "Сервер PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "Настроить сервер PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Ошибка!" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "Настроить сервер PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -183,17 +198,17 @@ msgstr "" "\n" "Пожалуйста, установите пакет pxe." -#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Добавить пункт PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Добавить загрузочный образ all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -206,7 +221,7 @@ msgstr "" "соотносился с именем в меню PXE. Так пользователь сможет выбрать, какой из " "образов загружать через PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -217,7 +232,7 @@ msgstr "" "проще загружать сетевой компьютер через ядро (vmlinuz) и предоставлять один " "файл со всеми драйверами (в нашем случае это all.rdz)." -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -231,12 +246,12 @@ msgstr "" "\n" "Список меню PXE будет обновлен с этим новым пунктом" -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "Метка PXE:" -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " @@ -245,12 +260,12 @@ msgstr "" "имя, отображаемое в меню PXE (пожалуйста, укажите слово или число в ASCII, " "без пробелов)" -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "Информация PXE:" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -263,64 +278,74 @@ msgstr "" "Аварийный диск Mandriva Linux 10\n" "Установка Mandriva Linux cooker по http" -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "Полный путь к ресурсу с образом all.rdz:" -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "Укажите полный путь к местонахождению образа all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "Полный путь к ресурсу vmlinuz:" -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "Укажите полный путь к ресурсу ядра vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" "Метка PXE должна быть именем/числом в ASCII без пробелов. Исправьте, " "пожалуйста" -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "Пожалуйста, введите правильный путь к all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "Пожалуйста, введите правильный путь к vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "добавить пункт PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "добавление пункта PXE в конфигурацию вашего сервера PXE..." -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Поздравляем" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Мастер успешно добавил загрузочный образ PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local" +msgstr "Метка" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -329,137 +354,142 @@ msgstr "" "В списке PXE найден похожий пункт с меткой: %s.\n" "Выберите другую метку, пожалуйста" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Выбор" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Должен быть каталог." -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Должен быть файл" -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "Должен быть файл загрузочного сектора" -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "Должен быть файл initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Выберите загружаемое ядро" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Выберите соответствующий initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Выберите каталог" -#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP или IP-адрес" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "Пункт PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "Метка" -#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Описание пункта" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "Образ ядра: " -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Образ initrd: " -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "Опции инсталлятора Mandriva Linux" -#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Размер ramdisk" -#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "Настраиваемые опции" -#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Разрешение видеобуфера" -#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "IP удаленного X-сервера" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Автоматические опции" -#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Метод установки" -#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Сетевой интерфейс" -#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Имя удаленного сервера" -#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Удаленный установочный каталог" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Пожалуйста, введите верный IP-адрес." -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "онлайновая документация по PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " @@ -468,22 +498,22 @@ msgstr "" "Ваш %s не соответствует IP-адресу вашей текущей конфигурации. " "Перезапускается мастер сервера PXE для его исправления." -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "Мастер PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "Мастер PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "Настроить сервер PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -500,12 +530,12 @@ msgstr "" "загружает ПЗУ PXE в память и исполняет его. Выводится меню, позволяющее " "компьютеру загрузить операционную систему по сети." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "Настроить сервер PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -516,7 +546,7 @@ msgstr "" "настроить таким образом сервер DHCP, запустите мастер DHCP и отметьте опцию " "'Разрешить PXE'. В противном случае сервер не будет отвечать на запросы PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -525,44 +555,44 @@ msgstr "" "Сейчас мастер настроит все необходимые конфигурационные файлы по умолчанию, " "чтобы разрешить компьютерам загружаться по сети." -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "Интерфейс сервера PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "" "Сейчас мастер приготовит все файлы по умолчанию для настройки вашего сервера " "PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "Каталог TFTP: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Путь к загруз. образу: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "Файл настройки PXE: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "Файл справки PXE: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "Завершение настройки сервера PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " @@ -571,32 +601,27 @@ msgstr "" "Мастер успешно настроил ваш сервер PXE. Теперь вы можете настроить пункты " "меню PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "Сервер PXE" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "Настраивается сервер PXE на вашей системе..." -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Образ ядра" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Образ initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Пожалуйста, настройте сервер PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -605,46 +630,59 @@ msgstr "" "Похоже, что вы в первый раз запустили эту утилиту.\n" "Сейчас появится мастер для настройки вашего сервера PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Мастер сервера PXE неожиданно вызвал сбой:" -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Мастер добавления пункта PXE неожиданно вызвал сбой:" -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "Удалить пункт PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "Редактировать пункт PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:856 +#: ../drakpxelinux.pl:895 #, c-format -msgid "boot:" -msgstr "загрузка:" +msgid "Apply" +msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:899 +#, c-format +msgid "Default boot:" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "Перенастроить сервер PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "Справка" +#~ msgid "boot:" +#~ msgstr "загрузка:" + #~ msgid "" #~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " #~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux-sc\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-29 11:57+0100\n" "Last-Translator: Antoni Pistis <antonio.pistis@virgilio.it>\n" "Language-Team: Sardu\n" @@ -15,166 +15,181 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 -#, c-format -msgid "Error!" -msgstr "Faddina!" - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "" - -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "" "PXE Label: su nòmini de amostai in sa lista PXE (unu fueddu/nùmeru ASCII)" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "" "Server: bivimentu IP de su server, ki cuntenit sa directory de aposentada" -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Kernel: memdisk o vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: network boot image (network.img) o all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "Interface: interfaci de arretza impreada po aposentai" -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Network: DHCP o unu bivimentu IP" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" "Directory: percursu interu po sa Mandriva Linux install server directory" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Installation method: NFS o HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "Ramsize: ram impreada de sa màgini de boot" -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "" "Display: amosta sa bisura in d-una atra computadora (p.e.: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA: ki agatas cancu barrancu cun VGA, arranjaddu" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "network boot image (network.img) o all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "memdisk ki impreas network.img, de ki no vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "ki agatas cancu barrancu cun VGA, arranjaddu" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "interfaci de arretza impreada po aposentai" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "Sceda amostada in s'ajudu PXE (tecra F1)" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP o unu bivimentu IP" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "percursu interu po sa Mandriva Linux install server directory" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "manera de aposentai: sçobera NFS o HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "ram impreada de sa màgini de boot" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "amosta sa bisura in d-una atra computadora (p.e.: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "bivimentu IP de su server, ki cuntenit sa directory de aposentada" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "" "allistrat totu is boxis de PXE, s'alluidura predefinia est sa sçoberada" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "lançat unu wizard po assetiai unu server PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "mudat sa boxi PXE scerada in d-una fentana de diàlogu" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "burrat sa boxi PXE sçoberada" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "lançat unu wizard po açungi una boxi PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "agata ajudu in sa documentadura online" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "PXE server" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "Assètia unu server PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Faddina!" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "Assètia unu server PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -185,17 +200,17 @@ msgstr "" "\n" "Aposenta su pakitu pxe." -#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Açungi una boxi PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Açungi una màgini alluidora all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -208,7 +223,7 @@ msgstr "" "a unu nòmini in sa lista PXE. De aici, s'umperadori podit sçoberai cali " "màgini bolit allui cun PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -219,7 +234,7 @@ msgstr "" "allui sa computadora in arretza cun d-unu kernel (vmlinuz), e intrai unu " "file cun totu is driver ki serbint (in s'atopu nostu all.rdz)." -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -234,12 +249,12 @@ msgstr "" "\n" "Sa lista PXE d'apu a ajorronai cun custa boxi noa." -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "PXE label:" -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " @@ -248,12 +263,12 @@ msgstr "" "nòmini amostau in sa lista PXE (intra unu fueddu ASCII o unu nùmeru, sentza " "de spàtzius)" -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "Scedas PXE:" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -266,64 +281,74 @@ msgstr "" "Mandriva Linux 10 rescue disk\n" "Mandriva Linux cooker install via http" -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "Percursu interu po sa mitza de sa màgini all.rdz:" -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "Intra su percursu interu po sa màgini all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "Percursu interu po sa mitza de vmlinuz:" -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "Intra su percursu interu po su bivimentu de su kernel vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" "S'etiketa PXE iat a depi essi unu fueddu/nùmeru ASCII sentza de spàtzius. " "Arranjadda" -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "Po praxeri, intra su percursu justu po all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "Po praxeri, intra unu percursu justu po vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "açungi una boxi PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "açungi una boxi PXE in s'assètiu de su server PXE..." -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Cumprimentus!" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Su wizard at acabau de açungi sa màgini alluidora PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local" +msgstr "Etiketa" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -332,137 +357,142 @@ msgstr "" "Agatada una boxi simbillanti in sa lista PXE cun etiketa: %s.\n" "Sçobera un'atra etiketa" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Sçoberu" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Iat a depi essi una directory." -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Iat a depi essi unu file" -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "Iat a depi essi unu file de su boot sector" -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "Iat a depi essi unu file initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Sçobera unu kernel de allui" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Sçobera unu initrd assotziau" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Sçobera una directory" -#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP o bivimentu IP" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "Boxi PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "Etiketa" -#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Descriidura de sa boxi" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "Màgini de su kernel: " -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Màgini de initrd: " -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "Sceras de s'aposentadori de Mandriva Linux" -#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Mesura de su Ramdisk" -#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "Sceras personalis" -#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Arresolutzioni de su Frame buffer" -#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "Bivimentu IP atesu de su server X" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Sceras automàtigas" -#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Manera de aposentai" -#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Interfaci de arretza" -#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Nòmini de su server atesu" -#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Directory de aposentada atesu" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Intra unu bivimentu IP bonu." -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "documentadura online de PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " @@ -471,22 +501,22 @@ msgstr "" "%s no cunsonat cun s'assètiu de su bivimentu IP currenti. Torra a lançai su " "wizard de su server PXE po d'arranjai." -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "Wizard PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "Wizard PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "Assètia unu server PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -504,12 +534,12 @@ msgstr "" "girai. Amostat una lista, ki permitit a sa computadora de allui unu sistema " "obradori carrigau de s'arretza." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "Assètia su server PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -521,7 +551,7 @@ msgstr "" "'Abiva PXE'. Ki no fais de aici, a sa domanda de PXE custu server no at a " "arrespundi." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -530,42 +560,42 @@ msgstr "" "Imoi su wizard at a assetiai totu is file de assètiu ki serbint po permiti a " "is computadoras de allui de s'arretza." -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "Interfaci de su server PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "Su wizard imoi at a apariçai totu is file po assetiai su server PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "TFTP directory: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Boot image path: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "PXE config file: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "PXE help file: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "Assètiu de su server PXE acabau" -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " @@ -574,32 +604,27 @@ msgstr "" "Su wizard at acabau de assetiai su server PXE. Imoi podis assetiai is boxis " "de sa lista PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "PXE server" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "Seu assetiendi unu server PXE in su sistema..." -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Màgini kernel" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Màgini initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Assètia unu server PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -608,46 +633,59 @@ msgstr "" "Parit ki siat sa primu borta ki impreas custa aina.\n" "Unu wizard at a aparri po assetiai su server PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "Faddina" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Su server PXE est arrutu in manera impensada:" -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Su wizard de sa boxi PXE est arrutu in manera impensada:" -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "Burra boxi PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "Muda boxi PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:856 +#: ../drakpxelinux.pl:895 #, c-format -msgid "boot:" -msgstr "boot:" +msgid "Apply" +msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:899 +#, c-format +msgid "Default boot:" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "Torra a assetiai su server PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "Ajudu" +#~ msgid "boot:" +#~ msgstr "boot:" + #~ msgid "" #~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " #~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-01 18:25+0100\n" "Last-Translator: Tibor Pittich <Tibor.Pittich@mandrake.org>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" @@ -13,20 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 -#, c-format -msgid "Error!" -msgstr "Chyba!" - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "" - -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" @@ -34,149 +21,177 @@ msgstr "" "PXE meno: názov, ktorý bude zobrazený v PXE menu (zadajte slovo alebo číslo " "bez medzier)" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "" "IP adresa servera: IP adresa servera, ktorý obsahuje inštalačný adresár" -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Jadro: memdisk alebo vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: sieťový štartovací obraz (network.img) alebo all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "Rozhranie: sieťové rozhranie použité na inštaláciu" -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Sieť: DHCP alebo adresa IP" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" "Inštalačný adresár: úplná cesta k inštalačnému adresáru na inštalačnom " "serveri" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Inštalačná metóda: zvoľte NFS alebo HTTP." -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "Veľkosť RAM: nastaviť veľkosť ram pre spúšťací obraz" -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "" "Monitor: exportovať obraz na monitore inému počítaču (napr. 10.9.5.125:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA nastavenie: ak ste zistili problém s VGA, upravte toto nastavenie" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "sieťový štartovací obraz (network.img) alebo all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "pamäťový disk v prípade použitia network.img alebo vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA nastavenie: ak ste zistili problém s VGA, upravte toto nastavenie" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "Rozhranie pre sieťového klienta určené pre inštalačný proces" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr " Zobrazené informácie v pomoci pre PXE (kláves F1)" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP alebo IP adresa" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" "Úplná cesta k inštalačnému adresáru pre Mandriva Linux inštalačný server" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "inštalačná metóda: zvoľte NFS alebo HTTP." -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "Veľkosť RAM: nastaviť veľkosť ram pre spúšťací obraz" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "" "Monitor: exportovať obraz na monitore inému počítaču (napr. 10.9.5.125:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "" "IP adresa servera: IP adresa servera, ktorý obsahuje inštalačný adresár. " -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "zobrazí všetky nastavenia PXE, predvolený typ štartu je nastavený" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "spustí sprievodcu nastavením servera PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "editovať PXE vybrané dialógovým oknom" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "Odstrániť zvolené PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "spustí sprievodcu pridaním záznamu PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "pomoc je v online dokumentácii" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "Server PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "Nastaviť server PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Chyba!" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "Nastaviť server PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -187,17 +202,17 @@ msgstr "" "\n" "Prosím nainštalujte balíček pxe" -#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Pridať novú položku PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Pridať spúšťací obraz all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -209,7 +224,7 @@ msgstr "" "tohto obrazu. Každé meno je priradené názvu položky v menu PXE. Vďaka tomu " "môže si používateľ vybrať, s ktorým obrazom chce naštartovať svoje PC. " -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -219,7 +234,7 @@ msgstr "" "Z technických dôvodov je jednoduchšie naštartovať sieťový počítač z jadra " "(vmlinuz) a poskytnúť mu všetky potrebné ovládače (v tomto prípade all.rdz)." -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -234,12 +249,12 @@ msgstr "" "\n" "Ponuka PXE bude obnovená aj s touto novou položkou. " -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "Názov PXE:" -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " @@ -248,12 +263,12 @@ msgstr "" "názov, ktorý bude zobrazený v menu PXE (zadajte slovo alebo číslo bez " "medzier)" -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "Informácia o PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -266,63 +281,73 @@ msgstr "" "Mandriva Linux 10.1 záchranný disk\n" "Mandriva Linux cooker inštalácia cez http" -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "Úplná cesta k all.rdz obrazu:" -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "Zadajte úplnú cestu k obrazu all.rdz " -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "Úplná cesta k zdroju vmlinuz:" -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "Úplná cesta k jadru vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" "Názov PXE musí byť znak ASCII alebo číslo bez medzier. Prosím zmeňte ho" -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "Prosím zadajte správnu cestu k all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "Prosím zadajte správnu cestu k vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "pridať novú položku PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "pridá položku PXE do konfigurácie servera PXE..." -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Gratulujem" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Sprievodca úspešne pridal spúšťací obraz PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local" +msgstr "Záznam" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -331,137 +356,142 @@ msgstr "" "Bola nájdená rovnaká položka v zozname PXE označená: %s.\n" "Zadajte iný názov položky" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Výber" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Mal by to byť adresár." -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Mal by to byť súbor" -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "Mal by to byť súbor s obrazom štartovacieho sektoru" -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "Mal by to byť súbor s initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Vyberte jadro s ktorým bude počítač štartovať" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Vyberte priradený initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Zvoľte adresár" -#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP alebo IP adresa" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "PXE položka" -#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "Záznam" -#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Popis" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "Obraz jadra:" -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Obraz initrd:" -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "Voľby inštalátora Mandriva Linuxu" -#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Veľkosť ramdisku" -#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "Vlastné nastavenia" -#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Rozlíšenie zobrazovacieho zásobníka" -#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "Vzdialená IP adresa X servera" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Automatické voľby" -#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Inštalačná metóda" -#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Sieťové rozhranie" -#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Názov vzdialeného servera" -#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Vzdialený inštalačný adresár" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Prosím zadajte skutočnú IP adresu" -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "online PXE dokumentácia" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " @@ -470,22 +500,22 @@ msgstr "" "Váš %s nesúhlasí s konfiguráciou vašej aktuálnej IP. Spustite znova " "sprievodcu nastavením servera PXE aby ste to zmenili." -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "Sprievodca PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "Sprievodca PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "Nastaviť server PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -502,12 +532,12 @@ msgstr "" "ROM do pamäte a spustí ho. Bude zobrazené menu, ktoré potom umožní spustiť " "operačný systém načítaný pomocou siete." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "Nastaviť server PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -519,7 +549,7 @@ msgstr "" "okienko Enable PXE (zapnúť PXE). Ak to neurobíte, PXE požiadavka nebude " "splnená týmto serverom." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -528,43 +558,43 @@ msgstr "" "Teraz sprievodca nastaví všetky potrebné štandardné konfiguračné súbory pre " "umožnenie spúšťania pomocou siete." -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "Rozhranie servera PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "" "Teraz sprievodca pripraví všetky štandardné súbory pre nastavenie servera PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "TFTP adresár: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Cesta k spúšťaciemu obrazu: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "Súbor s nastaveniami PXE: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "Súbor s pomocou PXE: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "Koniec konfigurácie servera PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " @@ -573,32 +603,27 @@ msgstr "" "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš server PXE. Teraz môžete nastaviť " "záznamy v menu PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "Server PXE" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "Konfigurácia servera PXE na vašom systéme..." -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Obraz jadra" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Obraz initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Prosím nastavte server PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -607,46 +632,59 @@ msgstr "" "Pravdepodobne spúšťate tento nástroj prvý krát.\n" "Sprievodca vám pomôže nastaviť server PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Sprievodca nastavením PXE bol neočakávane ukončený:" -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Sprievodca nastavením položiek PXE bol neočakávane ukončený:" -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "Odstrániť položku PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "Zmeniť položku PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:856 +#: ../drakpxelinux.pl:895 #, c-format -msgid "boot:" -msgstr "štartovať:" +msgid "Apply" +msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:899 +#, c-format +msgid "Default boot:" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "Znovunastavenie PXE servera" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "Pomoc" +#~ msgid "boot:" +#~ msgstr "štartovať:" + #~ msgid "" #~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " #~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-21 14:33+0100\n" "Last-Translator: Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>\n" "Language-Team: <sl@li.org>\n" @@ -14,161 +14,176 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 -#, c-format -msgid "Error!" -msgstr "Napaka!" - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "" - -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "PXE oznaka: ime prikazano v PXE meniju (ASCII beseda/številka)" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "Strežnik: IP naslov strežnika, ki vsebuje namestitveno mapo" -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Jedro: memdisk ali vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: omrežna zagonska slika (network.img) ali all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "Vmesnik: omrežni vmesnik uporabljen za namestitveni proces" -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Omrežje: DHCP ali IP naslov" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "Mapa: polna pot do Mandriva Linux namestitvene strežniške mape" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Namestitvena metoda: NFS ali HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "Ramsize: ramsize parameter na zagonski sliki" -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "Prikaz: izvozi prikaz na drug računalnik (npr.: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA: če naletite na kakršnekoli težave z VGA, prosim prilagodite" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "omrežna zagonska slika (network.img) ali all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "memdisk v primeru network.img, ali vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "če naletite na kakršnekoli težave z VGA, prosim prilagodite" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "omrežni vmesnik uporabljen za namestitveni proces" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "Informacije prikazane v pomoči PXE (tipka F1)" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP ali IP naslov" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "polna pot do Mandriva Linux namestitvene strežniške mape" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "namestitvena metoda: izberite NFS ali HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "ramsize parameter na zagonski sliki" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "izvozi prikaz na drug računalnik (npr.: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "IP naslov strežnika, ki vsebuje namestitveno mapo" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "seznam vseh vnosov PXE, privzeti zagon je izbrani" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "zažene čarovnik za nastavitev serverja PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "uredi vnos PXE izbran z pogovornim oknom" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "odstrani izbrani vnos PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "zažene čarovnik za dodajanje vnosa PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "pridobi pomoč s spletne dokumentacije" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "PXE strežnik" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "Določi strežnik PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Napaka!" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "Določi strežnik PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -179,17 +194,17 @@ msgstr "" "\n" "Prosim namestite paket pxe" -#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Dodaj vnos PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Dodaj all.rdz zagonsko sliko" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -202,7 +217,7 @@ msgstr "" "v meniju PXE. Tako lahko uporabnik izbere sliko, ki jo želi zagnati preko " "PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -213,7 +228,7 @@ msgstr "" "omrežni računalnik preko jedra (vmlinuz) in priskrbeti eno datoteko z vsemi " "potrebnimi gonilniki (v našem primeru all.rdz)" -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -227,12 +242,12 @@ msgstr "" "\n" "Seznam menija PXE bo posodobljen z novim vnosom." -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "Oznaka PXE:" -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " @@ -241,12 +256,12 @@ msgstr "" "ime prikazano v meniju PXE (prosim opremite ASCII besedo ali številko brez " "presledkov)" -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "Informacija PXE:" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -259,64 +274,74 @@ msgstr "" "Mandriva Linux rešitveni disk 10 \n" "Mandriva Linux cooker namestitev preko http" -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "Polna pot do izvora slike all.rdz:" -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "Določite polno pot do lokacije slike all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "Polna pot do izvora vmlinuz:" -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "Določite polno pot do lokacije jedra vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" "Oznaka PXE naj bi bila ASCII beseda/številka brez presledka. Prosim " "prilagodite" -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "Prosim vnesite pravilno pot do all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "Prosim vnesite pravilno pot do vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "dodaj vnos PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "dodaj vnos PXE v konfiguracijo strežnika PXE ..." -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Čestitke" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Čarovnik je uspešno dodal zagonsko sliko PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local" +msgstr "Oznaka" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -325,137 +350,142 @@ msgstr "" "Našel podoben vnos v seznamu PXE označeni: %s.\n" "Prosim izberite drugačno oznako" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Izbor" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Mora biti mapa." -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Mora biti datoteka" -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "Mora biti zagonska sektorska datoteka" -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "Mora biti initrd datoteka" -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Izberite jedro za zagon" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Izberite pripadajoč initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Izberite mapo" -#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP ali IP naslov" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "vnos PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "Oznaka" -#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Opis vnosa" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "Slika jedra:" -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Slika Initrd:" -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "Mandriva Linux namestitvene možnosti" -#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Ramdisk velikost" -#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "Poljubne možnosti" -#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Ločljivost slikovnega izravnalnika (framebuffer)" -#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "Oddaljen IP strežnika X" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Samodejne možnosti" -#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Namestitvene metode" -#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Omrežni vmesnik" -#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Oddaljeno ime strežnika" -#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Oddaljena namestitvena mapa" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Prosim vnesti veljaven IP naslov" -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "spletna dokumentacija PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " @@ -464,22 +494,22 @@ msgstr "" "Vaš %s ni enak vašemu trenutnemu nastavljenemu naslovu IP. Ponovno zaženite " "čarovnik strežnika PXE da ponovno ga prilagodite." -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "Čarovnik PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "Čarovnik PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "Določi strežnik PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -497,12 +527,12 @@ msgstr "" "izvede. Meni se prikaže, ki omogoča računalniku zagon operacijskega sistema " "naloženega preko omrežja." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "Določi strežnik PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -514,7 +544,7 @@ msgstr "" "potrditveno polje >>Omogoči PXE<<. Če tega ne boste storili, poizvedba PXE " "ne bo odgovorjena od tega strežnika." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -523,44 +553,44 @@ msgstr "" "Zdaj bo čarovnik nastavil vse potrebne privzete nastavitvene datoteke za " "omogočenje računalnikom zagon preko omrežja." -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "Vmesnik strežnika PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "" "Čarovnik bo zdaj pripravil vse privzete datoteke za postavljanje strežnika " "PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "TFTP mapa: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Pot do zagonke slike: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "PXE nstavitvena datoteka: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "PXE datoteka s pomočjo: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "Konec nastavitve strežnika PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " @@ -569,32 +599,27 @@ msgstr "" "Čarovnik je uspešno nastavil strežnik PXE. Zdaj lahko nastavite vnos menija " "PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "PXE strežnik" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "Nastavljam strežnik PXE na sistemu ..." -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Kernel slika" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Initrd slika" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Prosim nastavite strežnik PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -603,46 +628,59 @@ msgstr "" "Izgleda, da ste prvič zagnali to orodje.\n" "Čarovnik se bo prikazal, da nastavi strežnik PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "Napaka" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Čarovnik strežnika PXE je nepričakovano spodletel:" -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Čarovnik vnosa PXE je nepričakovano spodletel:" -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "Odstrani vnos PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "Uredi vnos PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:856 +#: ../drakpxelinux.pl:895 #, c-format -msgid "boot:" -msgstr "zagon:" +msgid "Apply" +msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:899 +#, c-format +msgid "Default boot:" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "Ponovno nastavi strežnik PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "Pomoč" +#~ msgid "boot:" +#~ msgstr "zagon:" + #~ msgid "" #~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " #~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux-sr\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-27 00:14+0100\n" "Last-Translator: Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>\n" "Language-Team: Serbian\n" @@ -15,163 +15,178 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 -#, c-format -msgid "Error!" -msgstr "Грешка!" - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "" - -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "PXE ознака: име које се приказује у PXE менију (ASCII реч/број)" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "Сервер: IP адреса сервера на коме се налази инсталациони директоријум" -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Кернел: memdisk или vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: мрежна boot слика (network.img) или all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "Интерфејс: мрежни интерфејс који се користи за процес инсталације" -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Мрежа: DHCP или IP адреса" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" "Директоријум: пуна стаза до директоријума на Mandriva Linux инсталационом " "серверу" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Начин инсталације: NFS или HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "Ramsize: ramsize (количина системске меморије) параметар на boot слици" -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "Дисплеј: извезите дисплеј на други рачунар (нпр. 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA: ако наиђете на неки проблем са VGA, молим подесите" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "мрежну boot слику (network.img) или all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "memdisk у случају network.img, или vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "ако наиђете на неки проглем са VGA, молим подесите" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "мрежни интерфејс који користите приликом процеса инсталације" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "Информације приказане у PXE помоћи (тастер F1)" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP или IP адреса" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "пуна стаза до директоријума на Mandriva Linux инсталационом серверу" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "начин инсталације: изаберите NFS или HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "ramsize (количина системске меморије) параметар на boot слици" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "извезите дисплеј на други рачунар (нпр. 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "IP адреса сервера на коме се налази инсталациони директоријум" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "листа све PXE уносе, одабран је подразумевани boot" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "покреће чаробњака за подешавање PXE сервера" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "мења PXE унос одабран у дијалог прозору" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "уклања одабрани PXE унос" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "покреће чаробњака за додавање PXE уноса" -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "потражите помоћ у документацији на мрежи" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "PXE сервер" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "Подеси PXE сервер." + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Грешка!" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "Подеси PXE сервер." + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -182,17 +197,17 @@ msgstr "" "\n" "Молим инсталирајте pxe пакет." -#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Додај PXE унос" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Додај all.rdz boot слику" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -205,7 +220,7 @@ msgstr "" "одређено име у PXE менију. Тако корисник може изабрати коју слику жели да " "покрене преко PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -216,7 +231,7 @@ msgstr "" "покренути мрежни рачунар преко кернела (vmlinuz), и обезбедити једну " "датотеку са свим потребним управљачким програмима (у нашем случају all.rdz)." -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -231,12 +246,12 @@ msgstr "" "\n" "Листа у PXE менију ће бити ажурирана са новим уносом." -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "PXE ознака:" -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " @@ -245,12 +260,12 @@ msgstr "" "име које се приказује у PXE менију (молим унесите ASCII реч или број, без " "размака)" -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "PXE информације:" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -263,62 +278,72 @@ msgstr "" "Mandriva Linux 10 диск за спасавање\n" "Mandriva Linux cooker инсталација преко http" -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "Пуна стаза до извора all.rdz слике:" -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "Унесите пуну стазу до локације all.rdz слике" -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "Пуна стаза до vmlinuz извора" -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "Унесите пуну стазу до локације vmlinuz кернела" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "PXE ознака треба бити ASCII реч/број без размака. Молим подесите" -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "Молим унесите исправну стазу до all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "Молим унесите исправну стазу до vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "додај PXE унос" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "додај PXE унос у подешавање PXE сервера..." -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Честитке" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Чаробњак је успешно додао PXE boot слику." -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local" +msgstr "Ознака" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -327,137 +352,142 @@ msgstr "" "Нађен је исти унос у PXE листи са ознаком: %s.\n" "Молим изаберите другу ознаку" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Одабир" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Мора бити директоријум." -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Мора бити датотека" -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "Мора бити boot сектор датотека" -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "Мора бити initrd датотека" -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Изабери кернел за покретање" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Изабери одговарајући initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Изабери директоријум" -#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP или IP адреса" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "PXE унос" -#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "Ознака" -#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Опис уноса" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "Слика кернела: " -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Слика initrd: " -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "Опције Mandriva Linux инсталера" -#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Величина ramdisk-а" -#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "Ваше опције" -#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Резолуција frame buffer-a" -#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "Удаљена IP адреса X сервера" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Аутоматска подешавања" -#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Начин инсталације" -#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Мрежни интерфејс" -#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Име удаљеног сервера" -#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Удаљени инсталациони директоријум" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Молим унесите исправну IP адресу." -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "мрежна PXE документација" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " @@ -466,22 +496,22 @@ msgstr "" "Ваш %s не одговара правим подешавањима Ваше IP адресе. Поново покрећем PXE " "сервер чаробњака ради пононвог подешавања." -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "PXE чаробњак" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "PXE чаробњак" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "Подеси PXE сервер." -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -498,12 +528,12 @@ msgstr "" "у меморију и извршава га. Појављује се мени који омогућује да рачунар " "покрене оперативни систем који се учитава преко мреже." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "Подеси PXE сервер" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -514,7 +544,7 @@ msgstr "" "подесили такав DHCP сервер, покрените DHCP чаробњака у означите поље " "'Омогући PXE'. Ако то не учините, овај сервер неће одговорити на PXE захтев." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -523,44 +553,44 @@ msgstr "" "Чаробњак ће сада да подеси све подразумеване конфигурационе датотеке како би " "омогућио покретање рачунара преко мреже." -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "Интерфејс PXE сервера" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "" "Чаробњак ће сада да припреми све подразумеване датотеке за подешавање PXE " "сервера" -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "TFTP директоријум: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Путања до boot слике: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "PXE конфигурациона датотека: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "PXE датотека помоћи: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "Крај подешавања PXE сервера" -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " @@ -569,32 +599,27 @@ msgstr "" "Чаробњак је успешно подесио Ваш PXE сервер. Сада можете да подесите унос у " "PXE менију." -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "PXE сервер" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "Подешава се PXE сервер на Вашем систему..." -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Кернел слика" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Initrd слика" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Молим подесите PXE сервер" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -603,46 +628,59 @@ msgstr "" "Изгледа да први пут покрећете овај алат.\n" "Појавиће се чаробњак за подешавање Вашег PXE сервера." -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Чаробњак за подешавање PXE сервера је неочекивано прекинут:" -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Чаробњак за PXE унос ј неочекивано прекинут:" -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "Уклони PXE унос" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "Измени PXE унос" -#: ../drakpxelinux.pl:856 +#: ../drakpxelinux.pl:895 #, c-format -msgid "boot:" -msgstr "boot:" +msgid "Apply" +msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:899 +#, c-format +msgid "Default boot:" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "Поново подеси PXE сервер" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "Помоћ" +#~ msgid "boot:" +#~ msgstr "boot:" + #~ msgid "" #~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " #~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po index 1515789..f84b5bf 100644 --- a/po/sr@Latn.po +++ b/po/sr@Latn.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux-sr\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-27 00:14+0100\n" "Last-Translator: Tomislav Jankovic_<tomaja@net.yu>\n" "Language-Team: Serbian\n" @@ -15,163 +15,178 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 -#, c-format -msgid "Error!" -msgstr "Greška!" - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "" - -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "PXE oznaka: ime koje se prikazuje u PXE meniju (ASCII reč/broj)" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "Server: IP adresa servera na kome se nalazi instalacioni direktorijum" -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Kernel: memdisk ili vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: mrežna boot slika (network.img) ili all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "Interfejs: mrežni interfejs koji se koristi za proces instalacije" -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Mreža: DHCP ili IP adresa" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" "Direktorijum: puna staza do direktorijuma na Mandriva Linux instalacionom " "serveru" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Način instalacije: NFS ili HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "Ramsize: ramsize (količina sistemske memorije) parametar na boot slici" -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "Displej: izvezite displej na drugi računar (npr. 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA: ako naiđete na neki problem sa VGA, molim podesite" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "mrežnu boot sliku (network.img) ili all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "memdisk u slučaju network.img, ili vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "ako naiđete na neki proglem sa VGA, molim podesite" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "mrežni interfejs koji koristite prilikom procesa instalacije" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "Informacije prikazane u PXE pomoći (taster F1)" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP ili IP adresa" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "puna staza do direktorijuma na Mandriva Linux instalacionom serveru" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "način instalacije: izaberite NFS ili HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "ramsize (količina sistemske memorije) parametar na boot slici" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "izvezite displej na drugi računar (npr. 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "IP adresa servera na kome se nalazi instalacioni direktorijum" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "lista sve PXE unose, odabran je podrazumevani boot" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "pokreće čarobnjaka za podešavanje PXE servera" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "menja PXE unos odabran u dijalog prozoru" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "uklanja odabrani PXE unos" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "pokreće čarobnjaka za dodavanje PXE unosa" -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "potražite pomoć u dokumentaciji na mreži" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "PXE server" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "Podesi PXE server." + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Greška!" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "Podesi PXE server." + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -182,17 +197,17 @@ msgstr "" "\n" "Molim instalirajte pxe paket." -#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Dodaj PXE unos" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Dodaj all.rdz boot sliku" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -205,7 +220,7 @@ msgstr "" "određeno ime u PXE meniju. Tako korisnik može izabrati koju sliku želi da " "pokrene preko PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -216,7 +231,7 @@ msgstr "" "pokrenuti mrežni računar preko kernela (vmlinuz), i obezbediti jednu " "datoteku sa svim potrebnim upravljačkim programima (u našem slučaju all.rdz)." -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -231,12 +246,12 @@ msgstr "" "\n" "Lista u PXE meniju će biti ažurirana sa novim unosom." -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "PXE oznaka:" -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " @@ -245,12 +260,12 @@ msgstr "" "ime koje se prikazuje u PXE meniju (molim unesite ASCII reč ili broj, bez " "razmaka)" -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "PXE informacije:" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -263,62 +278,72 @@ msgstr "" "Mandriva Linux 10 disk za spasavanje\n" "Mandriva Linux cooker instalacija preko http" -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "Puna staza do izvora all.rdz slike:" -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "Unesite punu stazu do lokacije all.rdz slike" -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "Puna staza do vmlinuz izvora" -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "Unesite punu stazu do lokacije vmlinuz kernela" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "PXE oznaka treba biti ASCII reč/broj bez razmaka. Molim podesite" -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "Molim unesite ispravnu stazu do all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "Molim unesite ispravnu stazu do vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "dodaj PXE unos" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "dodaj PXE unos u podešavanje PXE servera..." -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Čestitke" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Čarobnjak je uspešno dodao PXE boot sliku." -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local" +msgstr "Oznaka" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -327,137 +352,142 @@ msgstr "" "Nađen je isti unos u PXE listi sa oznakom: %s.\n" "Molim izaberite drugu oznaku" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Odabir" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Mora biti direktorijum." -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Mora biti datoteka" -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "Mora biti boot sektor datoteka" -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "Mora biti initrd datoteka" -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Izaberi kernel za pokretanje" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Izaberi odgovarajući initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Izaberi direktorijum" -#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP ili IP adresa" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "PXE unos" -#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "Oznaka" -#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Opis unosa" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "Slika kernela: " -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Slika initrd: " -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "Opcije Mandriva Linux instalera" -#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Veličina ramdisk-a" -#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "Vaše opcije" -#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Rezolucija frame buffer-a" -#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "Udaljena IP adresa X servera" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Automatska podešavanja" -#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Način instalacije" -#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Mrežni interfejs" -#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Ime udaljenog servera" -#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Udaljeni instalacioni direktorijum" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Molim unesite ispravnu IP adresu." -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "mrežna PXE dokumentacija" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " @@ -466,22 +496,22 @@ msgstr "" "Vaš %s ne odgovara pravim podešavanjima Vaše IP adrese. Ponovo pokrećem PXE " "server čarobnjaka radi pononvog podešavanja." -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "PXE čarobnjak" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "PXE čarobnjak" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "Podesi PXE server." -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -498,12 +528,12 @@ msgstr "" "ROM u memoriju i izvršava ga. Pojavljuje se meni koji omogućuje da računar " "pokrene operativni sistem koji se učitava preko mreže." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "Podesi PXE server" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -514,7 +544,7 @@ msgstr "" "podesili takav DHCP server, pokrenite DHCP čarobnjaka u označite polje " "'Omogući PXE'. Ako to ne učinite, ovaj server neće odgovoriti na PXE zahtev." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -523,44 +553,44 @@ msgstr "" "Čarobnjak će sada da podesi sve podrazumevane konfiguracione datoteke kako " "bi omogućio pokretanje računara preko mreže." -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "Interfejs PXE servera" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "" "Čarobnjak će sada da pripremi sve podrazumevane datoteke za podešavanje PXE " "servera" -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "TFTP direktorijum: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Putanja do boot slike: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "PXE konfiguraciona datoteka: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "PXE datoteka pomoći: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "Kraj podešavanja PXE servera" -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " @@ -569,32 +599,27 @@ msgstr "" "Čarobnjak je uspešno podesio Vaš PXE server. Sada možete da podesite unos u " "PXE meniju." -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "PXE server" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "Podešava se PXE server na Vašem sistemu..." -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Kernel slika" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Initrd slika" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Molim podesite PXE server" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -603,46 +628,59 @@ msgstr "" "Izgleda da prvi put pokrećete ovaj alat.\n" "Pojaviće se čarobnjak za podešavanje Vašeg PXE servera." -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "Greška" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Čarobnjak za podešavanje PXE servera je neočekivano prekinut:" -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Čarobnjak za PXE unos j neočekivano prekinut:" -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "Ukloni PXE unos" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "Izmeni PXE unos" -#: ../drakpxelinux.pl:856 +#: ../drakpxelinux.pl:895 #, c-format -msgid "boot:" -msgstr "boot:" +msgid "Apply" +msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:899 +#, c-format +msgid "Default boot:" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "Ponovo podesi PXE server" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "Pomoć" +#~ msgid "boot:" +#~ msgstr "boot:" + #~ msgid "" #~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " #~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux-sv\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-17 17:09+0100\n" "Last-Translator: Lars Westergren <lars.westergren@home.se>\n" "Language-Team: <sv@li.org>\n" @@ -16,162 +16,177 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 -#, c-format -msgid "Error!" -msgstr "Fel!" - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "" - -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "PXE Etikett: namnet som visas i PXE menyn (ett ASCII ord/nummer)" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "" "Server: IP addressen för servern, som innehåller installationsbiblioteket" -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Kernel: memdisk eller vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: nätverks startavbilder (network.img) eller all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "Gränssnitt: nätverkskortet som används för installationsprocessen" -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Nätverk: DHCP eller IP adress" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "Bibliotek: full sökväg till Mandriva Linux serverinstalltionsbibliotek" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Installationsmetod: NFS eller HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "Ramsize: ramsize parameter hos startavbilden" -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "Skärm: exportera skärmbild till en annan dator (t.ex.: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA: om du stöter på problem med VGA, var god justera" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "nätverks startavbild (network.img) eller all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "memdisk i fall network.img, eller vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "om du stöter på problem med VGA, var god justera" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "nätverkskortet som används för installationsprocessen" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "Information visas i PXE hjälp (F1 tangenten)" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP eller IP address" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "full sökväg till Mandriva Linux serverinstallationsbibliotek" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "installationsmetod: välj NFS eller HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "ramsize parameter hos startavbild" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "exportera skärmbild till en annan dator (t.ex.: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "IP addressen hos servern, som innehåller installationsbiblioteket" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "listar alla PXE poster, standardstart är den valda" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "startar en guide för att ställa in PXE servern" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "redigerar vald PXE post genom en dialogruta" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "tar bort vald PXE post" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "startar en guide för att lägga till en PXE post" -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "hämta hjälp från onlinedokumentation" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "PXE server" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "Ställ in en PXE server." + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Fel!" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "Ställ in en PXE server." + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -182,17 +197,17 @@ msgstr "" "\n" "Var vänlig installera pxe paketet." -#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Lägg till PXE post" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Lägg till en all.rdz startavbild" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -205,7 +220,7 @@ msgstr "" "motsvarar ett namn iPXE menyn. Därefter, kan användaren välja vilken avbild " "denne vill starta från via PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -216,7 +231,7 @@ msgstr "" "starta den nätverksanslutna datorn med en kärna (vmlinuz), och ge en fil med " "alla nödvändiga drivrutiner (i detta fall all.rdz)." -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -231,12 +246,12 @@ msgstr "" "\n" "PXE menylistan kommer att uppdateras med denna nya post" -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "PXE etikett:" -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " @@ -245,12 +260,12 @@ msgstr "" "namnet som visat i PXE menyn (var vänlig ge ett ASCII ord eller nummer, utan " "blanksteg)" -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "PXE information:" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -263,64 +278,74 @@ msgstr "" "Mandriva Linux 10 räddningsdisk\n" "Mandriva Linux cooker installation via http" -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "Fullständig sökväg til all.rdz avbildskälla:" -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "Ange fullständig sökväg till källan för all.rdz avbilden" -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "Fullständig sökväg till vmlinuz källa:" -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "Ange fullständig sökväg till platsen för vmlinuz kärnan" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" "PXE etiketten skall vara ett ASCII ord/nummer utan blanksteg. Var vänlig " "justera" -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "Ange sökväg till all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "Ange sökväg till vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "lägg till en PXE post" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "lägg till en PXE post i din PXE serverkonfiguration..." -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Grattis" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Guiden lyckades lägga till PXE startavbilden." -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local" +msgstr "Etikett" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -329,137 +354,142 @@ msgstr "" "Hittade en liknande post i PXE listan som heter: %s.\n" "Var vänlig välj en annan etikett" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Val" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Skall vara ett bibliotek" -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Skall vara en fil" -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "Skall vara en startsektorfil" -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "Skall vara en initrd fil" -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Välj kärna att starta" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Välj associerad initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Välj bibliotek" -#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP eller IP adress" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "PXE post" -#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "Etikett" -#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Beskrivning av post" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "Kärnavbild: " -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Initrd avbild: " -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "Mandriva Linux installationsalternativ" -#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Ramdiskstorlek" -#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "Egna alternativ" -#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Frame buffer upplösning" -#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "Fjärr IP hos X server" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Alternativ för automatik" -#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Installationsmetod" -#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Nätverkskort" -#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Namn på fjärrserver" -#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Fjärrinstallationsbibliotek" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Var vänlig skriv in en giltig IP address" -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "PXE dokumentation online" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " @@ -468,22 +498,22 @@ msgstr "" "Din %s matchar inte din aktuella IP adresskonfiguration. Startar PXE server " "guiden igen för att omjustera det." -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "PXE Guide" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "PXE guide" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "Ställ in en PXE server." -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -500,12 +530,12 @@ msgstr "" "till minnet och exekverar det. En meny visas, som låter datorn starta upp " "ett operating system som laddas via nätverket." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "Ställ in PXE server" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -516,7 +546,7 @@ msgstr "" "konfigurera en sådan DHCP server, kör DHCP guiden och klicka för 'Enable " "PXE'. Om du inte gör detta, kommer PXE förfrågan ej att besvaras av servern." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -525,44 +555,44 @@ msgstr "" "Nu kommer guiden ställa in alla nödvändiga standard konfigurationsfiler för " "att låta datorer att starta via nätverket." -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "PXE server interface" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "" "Guiden kommer nu att preparera alla standardfiler som behövs för att ställa " "in din PXE server" -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "TFTP bibliotek: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Sökväg till startavbild: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "PXE konfigurationsfil: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "PXE hjälpfil: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "Slut på PXE server konfiguration" -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " @@ -571,32 +601,27 @@ msgstr "" "Guiden lyckades konfigurera din PXE server. Nu kan du ställa in PXE meny " "posten." -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "PXE server" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "Konfigurerar en PXE server på ditt system..." -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Kärnavbild" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Initrd avbild" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Var vänlig konfigurera en PXE server" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -605,46 +630,59 @@ msgstr "" "Det verkar som om det är första gången som du kör detta verktyg.\n" "En guide kommer att hjälpa dig att konfigurera din PXE server." -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fel" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "PXE server guiden misslyckades oväntat:" -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "PXE post guiden misslyckades oväntat:" -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "Ta bort PXE post" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "Redigera PXE post" -#: ../drakpxelinux.pl:856 +#: ../drakpxelinux.pl:895 #, c-format -msgid "boot:" -msgstr "starta:" +msgid "Apply" +msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:899 +#, c-format +msgid "Default boot:" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "Konfigurera åter PXE server" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "Hjälp" +#~ msgid "boot:" +#~ msgstr "starta:" + #~ msgid "" #~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " #~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of drakwizard-tg.po to Tajik # translation of drakwizard-tg.po to Тоҷикӣ # Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2003 Mandrakesoft +# Copyright (C) 2003 Mandriva # 2004, infoDev, a World Bank organization # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. # 2004, KCT1, NGO @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux-tg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-04 07:49+0000\n" "Last-Translator: Abrorova <H_Abrorova@rambler.ru>\n" "Language-Team: Tajik\n" @@ -21,165 +21,180 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 -#, c-format -msgid "Error!" -msgstr "Хато!" - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "" - -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "" "Номи PXE: номе, ки дар менюи PXE намоиш дода мешавад (ASCII калима/рақам)" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "" "Хидматрасон: IP суроғаи хидматрасон, ки феҳристи коргузориро дар бар мегирад" -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Ҳаста: memdisk ё vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: симои боршавии шабакавӣ (network.img) ё all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "Интерфейс: интерфейси шабакавӣ барои иҷрои когрузорӣ истифода мешавад" -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Шабака: DHCP ё IP суроға" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "Феҳрист: роҳи пурра ба феҳристи хидматрасони коргузории Mandriva Linux" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Усули коргузорӣ: NFS ё HTTP-ро интихоб кунед." -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "Ramsize: параметрҳои ramsize-ро дар диски боркунӣ таъмир кунед." -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "Экран:содироти экран ба компютери дигар (масалан.: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "" "VGA: агар шумо ягон мушкилӣ бо VGA дошта бошед, марҳамат карда таъмир кунед" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "симои боршавии шабакавӣ (network.img) ё all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "memdisk дар ҳолати network.img, ё vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "агар шумо ягон мушкилӣ бо VGA дошта бошед, марҳамат карда таъмир кунед" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "интерфейси шабакавӣ, ки барои иҷрои когрузорӣ истифода мешавад" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "Ахборот дар ёрирасони PXE намоиш мешавад (F1 калид)" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP ё IP суроға" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "роҳи пурра ба феҳристи хидматрасони коргузории Mandriva Linux" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "усули коргузорӣ: NFS ё HTTP-ро интихоб кунед." -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "Ramsize: параметрҳои ramsize-ро дар диски боркунӣ таъмир кунед." -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "содироти экран ба компютери дигар (масалан.: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "IP суроғаи хидматрасон, ки феҳристи коргузориро дар бар мегирад" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "" "рӯйхатҳои ҳамаи пунктҳои интихобшудаи PXE бо нобаёнӣ боршаванда ҳастанд" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "сардиҳии устод барои барпосозии хидматрасони PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "таҳри пункти PXE, ки дар тирезаи муколама интихоб гардидааст" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "пункти интихоб гардидаи PXE-ро хориҷ мукунад" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "устодро барои иловакунии пункти PXE сар медиҳад " -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "гирифтани ёрӣ аз санадсозии шабакавӣ" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "Хидматрасони Ftp" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "PXE хидматрасонро барпо созед." + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Хато!" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "PXE хидматрасонро барпо созед." + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -190,17 +205,17 @@ msgstr "" "\n" "Марҳамат карда бастаи pxe-ро коргузорӣ намоед." -#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Пункти PXE-ро илова кунед" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Симои боркунии all.rdz-ро илова кунед" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -213,7 +228,7 @@ msgstr "" "номи дар PXE меню пайваст бошад,PXE бор карда мешавад, интихоб карда " "метавонед." -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -224,7 +239,7 @@ msgstr "" "шабакавӣ ба воситаи ҳаста (vmlinuz) хеле осон мегардад ва пешкаши як файл бо " "бисёр гардонандаҳои зарурӣ (дар ҳолати мо, ин all.rdz)." -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -238,12 +253,12 @@ msgstr "" "\n" "Рӯйхати менюи PXE бо ин пункти нав навсозӣ карда мешавад." -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "Нишонаи PXE:" -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " @@ -252,12 +267,12 @@ msgstr "" "номе, ки дар менюи PXE намоиш дода мешавад (марҳамат карда ASCII калима ё " "рақамро бе фазо нависед)" -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "Ахбороти PXE:" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -266,65 +281,75 @@ msgid "" "Mandriva Linux cooker install via http" msgstr "" "Тавсифоти PXE барои фаҳмондани қоидаҳои боркунии симо истифода мешавад, яъне " -"Mandriva Linux 10 image, Mandrakelinux cooker image.." +"Mandriva Linux 10 image, Mandriva Linux cooker image.." -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "Роҳи пурра ба сарчашмаи симои all.rdz:" -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "Роҳи пурраро ба сарчашмаи симои all.rdz таъин кунед" -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "Роҳи пурра ба сарчашмаи vmlinuz:" -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "Роҳи пурраро бо маҳалли ҳастаи vmlinuz таъин кунед" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" "Нишонаи PXE бояд ASCII калима/рақами бефазо бошад. Марҳамат карда ислоҳ кунед" -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "Марҳамат карда роҳи дурустро ба all.rdz ворид кунед" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "Марҳамат карда роҳи дурустро ба vmlinuz ворид кунед" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "илова намудани пункти PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "илова намудани пункти PXE ба танзимоти хидматрасони PXE-и шумо..." -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Табрик мекунем" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Устод бо муваффақият симои боркунии PXE-ро илова кард." -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local" +msgstr "Нишона" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -333,137 +358,142 @@ msgstr "" "Дар рӯйхати PXE пункти монанд бо нишонаи %s пайдо гардид.\n" "Марҳамат карда нишонаи дигарро интихоб кунед" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Интихобот" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Бояд феҳрист бошад." -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Бояд файл бошад" -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "Бояд файли қисми боршавӣ бошад" -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "Бояд файли initrd башад" -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Ҳастаро барои боршавӣ интихоб кунед" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "initrd-и мувофиқро интихоб кунед" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Феҳристро интихоб кунед" -#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP ё IP суроға" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "Пункти PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "Нишона" -#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Тавсифи пункт" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "Симои ҳаста: " -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Симои Initrd: " -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "Хосиятҳои коргузории Mandriva Linux" -#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Андозаи Ramdisk" -#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "Хосиятҳои интихобӣ" -#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Ҳалнокии чаҳорчӯбаи силули мухобиротӣ" -#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "IP-и дурдасти X хидматрасон" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Хосиятҳои Худкор" -#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Усули коргузорӣ" -#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Интерфейси шабакавӣ" -#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Номи хидматрасони дурдаст" -#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Феҳристи боркунии дурдаст" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Марҳамат карда IP суроғаи дурустро ворид кунед." -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "санадии ғайрихудмухтори PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " @@ -472,22 +502,22 @@ msgstr "" "Your %s ба IP суроғаи танзимоти ҷорӣ мутобиқат намекунад бозсардиҳии устоди " "PXE хидматрасон барои ислоҳи он." -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "PXE Устод" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "PXE устод" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "PXE хидматрасонро барпо созед." -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -505,12 +535,12 @@ msgstr "" "мекунад ва онро иҷро месозад. Меню намоиш дода мешавад, ки ба компютер " "имконияти оркунии системаи омилиро дар шабака медиҳад." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "PXE хидматрасонро барпо созед" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -522,7 +552,7 @@ msgstr "" "'Даргиронидани PXE'-ро санҷед. Агар шумо ин тавр накунед ба воситаи ин " "хидматрасон талаботи PXE ҷвоб намедиҳад." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -531,44 +561,44 @@ msgstr "" "Ҳоло устод ҳамаи файлҳои танзимкуни бо нобаёнии заруриро танзим мекунад " "барои боршавии компютер дар шабака." -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "Интерфейси хидматрасони PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "" "Ҳоло устод ҳамаи файлҳо бо нобаёниро барои барпосозии хидматрасони PXE-и " "шумо тайёр кардааст" -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "Феҳристи TFTP: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Роҳи боркунии симо: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "файли танзимдарории PXE: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "Файли ёрии PXE: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "Итмоти танзимдарории хидматрасони PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " @@ -577,33 +607,28 @@ msgstr "" "Устод бомуваффақят хидматрасони PXE-и шуморо ба танзим даровард. Акнун шумо " "пунктҳои менюи PXE-ро танзим карда метавонед." -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "Хидматрасони Ftp" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "" "Хидматрасони PXE дар системаи шумо ба танзим дороварда шуда истодааст..." -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Симои ҳаста" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Симои Initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Марҳимат карда хидматрасони PXE-ро танзим кунед" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -612,46 +637,59 @@ msgstr "" "Ба назар чунин менамояд, ки шумо ин асбобро бори аввал ба кор андохтаед.\n" "Ҳоло устод борои танзими хидматрасони PXE -ии шумо пайдо мешавад." -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "Хатогӣ" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Устоди хидматрасони PXE ногаҳон бо нокомӣ анҷомид:" -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Устоди пункти PXE ногаҳон бо нокомӣ анҷомид:" -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "Хориҷ кардани пункти PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "Таҳрир кардани пункти PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:856 +#: ../drakpxelinux.pl:895 #, c-format -msgid "boot:" -msgstr "боршавӣ:" +msgid "Apply" +msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:899 +#, c-format +msgid "Default boot:" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "Хидматрасони PXE-ро Танзим Кунед" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "Ёрӣ" +#~ msgid "boot:" +#~ msgstr "боршавӣ:" + #~ msgid "" #~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " #~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux-tl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-04 14:42+0000\n" "Last-Translator: Renoir P. Deloso <renoir@deloso.org>\n" "Language-Team: Filipino <salin@pandaypinoy.org>\n" @@ -18,166 +18,181 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 -#, c-format -msgid "Error!" -msgstr "Kamalian!" - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "" - -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "" "PXE Label: ang pangalan na ipapakita sa PXE menu (an ASCII word/number)" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "Server: IP address ng server, na naglalaman ng installation directory" -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Kernel: memdisk o vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: network boot image (network.img) o all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "Interface: network interface na ginagamit sa pag-i-install" -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Network: DHCP o IP address" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" "Talaan: ang buong path (landas) patungo sa talaan ng Mandriva Linux install " "server" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Paraan ng pag-i-install: piliin ang NFS o HTTP." -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "Ramsize: ramsize parameter sa boot image" -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "Display: i-export ang display sa ibang computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA: kung may masalubong kang problema sa VGA, paki-adjust" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "network boot image (network.img) o all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "memdisk kung gagamitin ang network.img, o vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "kung may masalubong kang problema sa VGA, paki-adjust" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "ang interface ng network na ginagamit para sa pag-i-install" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "Impormasyon ay ipapakita sa tulong sa PXE (F1 key)" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP o IP address" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" "ang buong path (landas) patungo sa talaan ng Mandriva Linux install server" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "paraan ng pag-i-install: piliin ang NFS o HTTP." -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "ramsize parameter sa boot image" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr " i-export ang display sa ibang computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "IP address ng server, na naglalaman ng talaan ng installation" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "" "ililista ang lahat ng PXE entries, ang default na pag-boot ay ang nakapili" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "maglulunsad ng wizard para i-setup ang PXE server" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "babaguhin ang PXE entry na nakapili sa dialog box" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "aalisin ang nakapiling PXE entry" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "maglulunsad ng wizard para magdagdag ng PXE entry " -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "kumuha ng tulong mula sa online documentation" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "PXE server" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "Mag-set ng PXE server." + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Kamalian!" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "Mag-set ng PXE server." + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -188,17 +203,17 @@ msgstr "" "\n" "paki-install ang pxe package." -#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Magdagdag ng PXE entry" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Magdagdag ng all.rdz boot image" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -212,7 +227,7 @@ msgstr "" "ang user o gumagamit kung aling image ang gusto niyang i-boot sa pamamagitan " "ng PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -224,7 +239,7 @@ msgstr "" "isang file na nilalaman lahat ng mga kinakailangang driver (sa kaso natin, " "all.rdz)." -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -239,12 +254,12 @@ msgstr "" "\n" "Ang listahan ng PXE menu ay ia-update sa paglagay nitong bagong entry." -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "PXE label:" -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " @@ -253,12 +268,12 @@ msgstr "" "ang pangalan na ipapakita sa PXE menu (magbigay ng ASCII na salita o bilang, " "na walang puwang)" -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "Impormasyon ng PXE:" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -272,65 +287,75 @@ msgstr "" "Mandriva Linux 10 rescue disk\n" "Pag-install ng Mandriva Linux cooker sa pamamagitan ng http" -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "Buong path patungo sa all.rdz image source:" -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "" "Ibigay ang buong path (landas) patungo sa kinaroroonan ng image na all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "Buong path patungo sa vmlinuz source:" -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "Pakilagay ang buong path patungo sa lokasyon ng vmlinuz kernel" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" "Ang PXE label ay kailangang isang ASCII na salita/bilang na walang puwang. " "Paki-adjust" -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "Magpasok ng tamang path patungo sa all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "Magpasok ng tamang path patungo sa vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "Magdagdag ng PXE entry" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "Magdagdag ng PXE entry sa configuration ng inyong PXE server..." -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Maligayang bati" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Matagumpay na naidagdag ng wizard ang PXE boot image." -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local" +msgstr "Label" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -339,137 +364,142 @@ msgstr "" "Nakakita ng kaparehas na entry sa listahan ng PXE na may label na: %s.\n" "Pumili nang panibagong label" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Pagpili" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Dapat ay talaan." -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Dapat ay file" -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "Dapat ay boot sector file" -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "Dapat ay initrd file" -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Piliin ang kernel na ibu-boot" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Piliin ang kasamang initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Piliin ang talaan" -#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP o IP address" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "PXE entry" -#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "Label" -#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Paglalarawan ng entry" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "Kernel image: " -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Initrd image: " -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "Mandriva Linux installer options" -#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Laki ng ramdisk" -#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "Custom options" -#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Resolusyon ng frame buffer" -#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "Remote IP ng X server" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Automatic Options" -#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Paraan ng pag-i-install" -#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Network interface" -#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Pangalan ng remote server" -#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Remote na talaan ng installation" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Magpasok ng tamang IP address." -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "online na dokumentasyon ng PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " @@ -478,22 +508,22 @@ msgstr "" "Ang inyong %s ay hindi tumutugma sa inyong aktuwal na configuration ng IP " "address. Ilulunsad muli ang PXE server wizard para i-adjust itong muli." -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "PXE Wizard" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "PXE wizard" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "Mag-set ng PXE server." -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -512,12 +542,12 @@ msgstr "" "pahihintulutan ang computer na mag-boot ng operating system (OS) na ilo-load " "sa pamamagitan ng network." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "I-set ang PXE server" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -529,7 +559,7 @@ msgstr "" "i-check ang box na 'Paganahin ang PXE'. Kung hindi mo gagawin ito, hindi " "sasagutin ng server na ito ang PXE na katanungan." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -539,44 +569,44 @@ msgstr "" "configuration file para pahintulutan ang mga computer na mag-boot sa " "pamamagitan ng network." -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "PXE server Interface" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "" "Ihahanda ngayon ng wizard ang lahat ng default file para ma-set ang PXE " "server mo." -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "Talaan ng TFTP: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Path ng boot image: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "PXE config file: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "PXE help file: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "Katapusan ng configuration ng PXE server" -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " @@ -585,32 +615,27 @@ msgstr "" "Matagumpay na na-configure ng wizard ang inyong PXE server. Ngayon ay maaari " "niyo nang i-configure ang PXE menu entry." -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "PXE server" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "Kino-configure ang PXE server sa iyong sistema..." -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Kernel image" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Initrd image" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Mag-configure ng PXE server" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -619,46 +644,59 @@ msgstr "" "Mukhang ito ang unang beses na pinatakbo niyo itong tool.\n" "May lalabas na wizard para i-configure ang inyong PXE server." -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Ang PXE server wizard ay hindi inaasahang nabigo:" -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Ang PXE entry wizard ay hindi inaasahang nabigo:" -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "Alisin ang PXE entry" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "Baguhin ang PXE entry" -#: ../drakpxelinux.pl:856 +#: ../drakpxelinux.pl:895 #, c-format -msgid "boot:" -msgstr "boot:" +msgid "Apply" +msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:899 +#, c-format +msgid "Default boot:" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "I-configure muli ang PXE Server" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "Tulong" +#~ msgid "boot:" +#~ msgstr "boot:" + #~ msgid "" #~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " #~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-01 11:43+0200\n" "Last-Translator: S. Alp ŞENYER <ssenyer@linux-sevenler.org>\n" "Language-Team: Turkish <Kde-i18n-tr@kde.org>\n" @@ -22,167 +22,182 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 -#, c-format -msgid "Error!" -msgstr "Hata!" - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "" - -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, fuzzy, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "PXE adı: PXE menüdeki isim (tek kelime/numara, boşluk kabul edilmez)" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, fuzzy, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "" "Sunucu IP'si: Kurulum dizinini barındıran sunucu adresi. Mandriva Linux " "install server sihirbazı ile bir tane oluşturabilirsiniz." -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, fuzzy, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "Ağ istemci arayüzü: Kurulum işlemi için kullanılacak ağ arayüzü." -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, fuzzy, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Ağ Adresi" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, fuzzy, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "Yükleme dizini: Mandriva Linux install server'ın tam yolu." -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Kurulum yöntemi: NFS ya da HTTP seçiniz." -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, fuzzy, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "" "VGA seçeneği: VGA ile herhangibir sorununuz varsa, lütfen tekrar ayarlayın. " -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, fuzzy, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "" "VGA seçeneği: VGA ile herhangibir sorununuz varsa, lütfen tekrar ayarlayın. " -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, fuzzy, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "Ağ istemci arayüzü: Kurulum işlemi için kullanılacak ağ arayüzü." -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, fuzzy, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "IP adresi:" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, fuzzy, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "Yükleme dizini: Mandriva Linux install server'ın tam yolu." -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "kurulum yöntemi: NFS ya da HTTP seçiniz." -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, fuzzy, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "" "Sunucu IP'si: Kurulum dizinini barındıran sunucu adresi. Mandriva Linux " "install server sihirbazı ile bir tane oluşturabilirsiniz." -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, fuzzy, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "Seçili yazıcıyı öntanımlı yazıcı olarak belirle" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, fuzzy, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "Seçilenleri Sil" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, fuzzy, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "Güncel Qt Dökümantasyonu" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "PXE sunucusu" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "PXE sunucusu kur." + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Hata!" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "PXE sunucusu kur." + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -190,17 +205,17 @@ msgid "" "Please install the pxe package." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, fuzzy, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Yeni bir girdi ekle" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, fuzzy, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "all.rdz açılış imajı ekle" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -213,7 +228,7 @@ msgstr "" "çünkü bu açılış imajları PXE menüsünde isimleriyle anılırlar.Böylece " "kullanıcılar PXE üzerinden hangi imajla açılış yapacağını seçebilir." -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -224,7 +239,7 @@ msgstr "" "ihtiyaç duyulacak tüm sürücülerin de gelmesi nedeniyle- bir çekirdek " "(vmlinuz) ile başlatmak daha kolaydır (all.rdz olarak bahsi geçen)" -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -234,24 +249,24 @@ msgid "" "The PXE menu list will be updated with this new entry." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, fuzzy, c-format msgid "PXE label:" msgstr "PXE imajı" -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, fuzzy, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " "without spaces)" msgstr "PXE adı: PXE menüdeki isim (tek kelime/numara, boşluk kabul edilmez)" -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, fuzzy, c-format msgid "PXE information:" msgstr "PCI hakkında bilgi" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, fuzzy, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -259,224 +274,239 @@ msgid "" "Mandriva Linux 10 rescue disk\n" "Mandriva Linux cooker install via http" msgstr "" -"PXE tanımlaması açılış imajının açıklanması için kullanılır. Örn: " -"Mandriva Linux 10 imajı, Mandrakelinux cooker imajı..." +"PXE tanımlaması açılış imajının açıklanması için kullanılır. Örn: Mandriva " +"Linux 10 imajı, Mandriva Linux cooker imajı..." -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, fuzzy, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "all.rdz yolu: all.rdz imajının tam yolu" -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "Lütfen parolanızı girin:" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "Lütfen bir paket ismi giriniz." -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, fuzzy, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "Yeni bir girdi ekle" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, fuzzy, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "Tamam. Şimdi ikincil DNS yapılandırmanız gerçekleştiriliyor" -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Tebrikler" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Sihirbaz, PXE açılış imajını başarılı bir şekilde ekledi." -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local" +msgstr "Etiket" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" "Choose another label please" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Seçim" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, fuzzy, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Hata bir dizin belirtmelisiniz." -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, fuzzy, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Bir dosya seçin" -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, fuzzy, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "Bir dosya seçin" -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, fuzzy, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "Bir dosya seçin" -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, fuzzy, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Kullanıcılar elle seçilsin" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, fuzzy, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Seçim" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Dizin Seçiniz" -#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, fuzzy, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "Ağ Adresi" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, fuzzy, c-format msgid "PXE entry" msgstr "Yeni bir girdi ekle" -#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "Etiket" -#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, fuzzy, c-format msgid "Entry description" msgstr "Tanım" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, fuzzy, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "Çekirdek" -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, fuzzy, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, fuzzy, c-format msgid "Custom options" msgstr "Otomatik algılama" -#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, fuzzy, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "PXE sunucu kur" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, fuzzy, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Otomatik algılama" -#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Kurulum yöntemi" -#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Ağ arabirimi" -#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, fuzzy, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "Dökümantasyonu Oku" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " "PXE server wizard to readjust it." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "PXE sihirbazı" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "PXE sihirbazı" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "PXE sunucusu kur." -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -493,12 +523,12 @@ msgstr "" "çalıştırır. Açılışta, bilgisayarın ağ üzerinden açılışına yardımcı olmak " "üzere bir menü görüntülenir." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "PXE sunucu kur" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -510,7 +540,7 @@ msgstr "" "kutucuğunu işaretleyin. Eğer bunu yapmazsanız, DHCP sunucu PXE isteğini " "cevaplayamayacaktır." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -519,121 +549,130 @@ msgstr "" "Şimdi sihirbaz, bilgisayarların ağ üzerinden açılış yapabilmeleri için " "gerekli olan tüm dosyaları yapılandırıyor." -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, fuzzy, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "PXE sunucusu" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "Sihirbaz şimdi, PXE sunucunuz için gerekli tüm dosyaları hazırlayacak" -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, fuzzy, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "TFTP dizini:" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, fuzzy, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Açılış imajı yolu:" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, fuzzy, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "yapılandırma dosyası [%s] yazılıyor" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, fuzzy, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "PXE yardım dosyası:" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, fuzzy, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "Tamam. Şimdi ikincil DNS yapılandırmanız gerçekleştiriliyor" -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, fuzzy, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " "the PXE menu entry." msgstr "Sihirbaz, PXE sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı." -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "PXE sunucusu" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "Sisteminizde PXE sunucu yapılandırılıyor..." -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, fuzzy, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Çekirdek" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, fuzzy, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, fuzzy, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Bir faks sunucusu yapılandır" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" "A wizard will appear to configure your PXE server." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "Hata" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, fuzzy, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "Bir anahtar kaldır" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:856 -#, fuzzy, c-format -msgid "boot:" -msgstr "Yeniden Başlat" +#: ../drakpxelinux.pl:895 +#, c-format +msgid "Apply" +msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:899 +#, c-format +msgid "Default boot:" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, fuzzy, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "Bir faks sunucusu yapılandır" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "Yardım" #, fuzzy +#~ msgid "boot:" +#~ msgstr "Yeniden Başlat" + +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " #~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of drakpxelinux-uk.po to ukrainian -# $Id: uk.po,v 1.13 2005-07-01 01:44:08 fwang Exp $ +# $Id: uk.po,v 1.14 2005-07-18 06:31:21 pablo Exp $ # Ukrainian translation of drakwizard # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Gladky Dima <gladimdim@mail.ru>, 2002. @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux-uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-26 13:47+0200\n" "Last-Translator: Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>\n" "Language-Team: ukrainian <uk@li.org>\n" @@ -20,161 +20,176 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 -#, c-format -msgid "Error!" -msgstr "Помилка!" - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "" - -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "Мітка PXE: назва, що відображається в меню PXE (слово/число)" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "Сервер: IP-адреса сервера, який містить теку встановлення" -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Ядро: memdisk або vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: образ для завантаження з мережі (network.img) або all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "Інтерфейс: мережевий інтерфейс, який використовується для встановлення" -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Мережа: DHCP або IP-адреса" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" -msgstr "Тека: повний шлях до теки сервера встановлення Мандрейклінакса" +msgstr "Тека: повний шлях до теки сервера встановлення Мандріва лінакса" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Метод встановлення: виберіть NFS або HTTP." -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "Ramsize: параметр ramsize (розмір ПЗП) на диску завантаження" -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "Display: відправити дисплей на інший комп'ютер (напр.: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA: якщо є проблеми з VGA, підберіть" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "образ для завантаження з мережі (network.img) або all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "memdisk у випадку network.img або vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "якщо є проблеми з VGA, підберіть" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "мережевий інтерфейс, який використовується для встановлення" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "Інформація, що відображається в довідці PXE (клавіша F1)" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP або IP-адреса" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" -msgstr "повний шлях до теки сервера встановлення Мандрейклінакса" +msgstr "повний шлях до теки сервера встановлення Мандріва лінакса" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "метод встановлення: виберіть NFS або HTTP." -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "розмір ОЗП на диску завантаження" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "відправити дисплей на інший комп'ютер (напр.: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "IP-адреса сервера, який містить теку встановлення" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "список усіх записів PXE, вибраний є типовим при завантаженні" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "викликати Помічника встановлення сервера PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "редактувати пункт PXE, вибраний у діалоговому вікні" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "вилучити вибрані пункти PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "викликати помічника додавання запису в PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "отримати довідку з онлайнової документації" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "Сервер PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "Встановити сервер PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Помилка!" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "Встановити сервер PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -185,17 +200,17 @@ msgstr "" "\n" "Встановіть пакунок pxe." -#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Додати запис PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Додати образ завантаження all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -208,7 +223,7 @@ msgstr "" "відповідник в меню PXE. Тоді користувач зможе вибирати образ, з якого він " "хоче завантажуватися через PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -219,7 +234,7 @@ msgstr "" "простіше завантажуватися з мережі з допомогою ядра (vmlinuz) і надавати один " "файл з усіма необхідними драйверами (в нашому випадку це all.rdz)." -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -234,12 +249,12 @@ msgstr "" "\n" "Меню PXE буде поновлено з цим новим записом" -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "Мітка PXE:" -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " @@ -248,12 +263,12 @@ msgstr "" "назва, що з'являється в меню PXE (будь ласка, задайте слово або число без " "пробілів)" -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "Інформація PXE:" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -266,63 +281,73 @@ msgstr "" "рятувальний диск Mandriva Linux\n" "встановлення Mandriva Linux cooker через http" -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "Повний шлях до коду образу all.rdz:" -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "Вкажіть повний шлях до образу all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "Повний шлях до коду vmlinuz:" -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "Вкажіть повний шлях до ядра vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" "Мітка PXE повинна бути назвою/числом без пробілів. Будь ласка, виправте" -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "Вкажіть правильний шлях до all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "Вкажіть правльний шлях до vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "додати запис PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "додати запис в конфігурацію сервера PXE..." -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Поздоровляємо" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Помічник успішно додав образ завантаження PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local" +msgstr "Мітка" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -331,137 +356,142 @@ msgstr "" "Знайдено подібний запис в списку PXE, позначений: %s.\n" "Виберіть іншу мітку" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Вибір" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Повинна бути тека." -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Повинен бути файл" -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "Повинен бути файл сектора завантаження" -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "Повинен бути файл initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Виберіть ядро для завантаження" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Виберіть відповідний initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Виберіть теку" -#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "Адреса DHCP або IP" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "Запис PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "Мітка" -#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Опис запису" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "Образ ядра: " -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Образ initrd: " -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" -msgstr "Параметри встановлювача Мандрейклінакса" +msgstr "Параметри встановлювача Мандріва лінакса" -#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Розмір Ramdisk" -#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "Типові параметри" -#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Роздільна здатність буфера кадрів" -#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "Віддалений сервер IP або X" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Автоматичні параметри" -#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Метод встановлення" -#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Мережевий інтерфейс" -#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Назва віддаленого сервера" -#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Тека віддаленого встановлення" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Введіть правильну IP-адресу." -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "онлайн-документація по PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " @@ -470,22 +500,22 @@ msgstr "" "%s не відповідає дійсній конфігурації IP-адреси. Перезапустіть Помічника " "сервера PXE, щоб змінити її." -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "Помічник PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "Помічник PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "Встановити сервер PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -502,12 +532,12 @@ msgstr "" "виконує його. Показується меню, яке дає змогу комп'ютеру завантажити " "операційну систему по мережі." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "Встановити сервер PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -519,7 +549,7 @@ msgstr "" "видеріть 'Увімкнути PXE'. Якщо Ви не зробите цього, запит PXE на цьому " "сервері з'являтися не буде." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -528,42 +558,42 @@ msgstr "" "Зараз Помічник налаштує всі необхідні типові конфігураційні файли, щоб " "дозволити комп'ютеру завантажуватися з мережі." -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "Інтерфейс сервера PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "Помічник зараз підготує усі необхідні файли, щоб встановити сервер PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "Тека TFTP: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Шлях до образу завантаження: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "Конфігураційний файл PXE: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "Файл довідки PXE: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "Закінчення конфігурації сервера PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " @@ -572,32 +602,27 @@ msgstr "" "Помічник успішно налаштував Ваш сервер PXE. Зараз Ви можете налаштувати меню " "PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "Сервер PXE" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "Налаштування сервера PXE на Вашій системі..." -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Образ ядра" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Образ initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Будь ласка, налаштуйте сервер PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -606,46 +631,59 @@ msgstr "" "Схоже, Ви запускаєте цей інструмент вперше.\n" "Помічник допоможе Вам налаштувати сервер PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Помічник сервера PXE несподівано перервався:" -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Помічник додавання записів у PXE несподівано перервався:" -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "Видалити запис в PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "Змінити запис в PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:856 +#: ../drakpxelinux.pl:895 #, c-format -msgid "boot:" -msgstr "завантажити:" +msgid "Apply" +msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:899 +#, c-format +msgid "Default boot:" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "Переналаштуйте сервер PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "Довідка" +#~ msgid "boot:" +#~ msgstr "завантажити:" + #~ msgid "" #~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " #~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux-vi VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-15 11:28+0700\n" "Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourgeforge.net>\n" @@ -13,161 +13,176 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 -#, c-format -msgid "Error!" -msgstr "Lỗi!" - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "" - -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "PXE Label: hiển thị tên trong PXE menu (chữ/số mã ASCII)" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "Server: IP address của server, nơi chứa thư mục cài đặt" -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Kernel: memdisk hoặc vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: network boot image (network.img) hoặc all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "Giao diện: giao diện mạng dùng trong quá trình cài đặt" -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Network: DHCP hoặc IP address" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "Thư mục: đường dẫn đầy đủ đến thư mục cài đặt máy chủ Mandriva Linux" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Phương thức cài đặt: NFS hay HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "Ramsize: tham số ramsize cho boot image" -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "Display: xuất hiển thị đến một máy tính khác (e.g.: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA: nếu gặp trục trặc với VGA, hãy hiệu chỉnh" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "network boot image (network.img) hoặc all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "memdisk cho network.img, hay vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "nếu bạn gặp bất kỳ trục trặc nào với VGA, hãy hiệu chỉnh" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "giao diện mạng dùng trong quá trình cài đặt" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "Hiển thị thông tin trợ giúp PXE (phím F1)" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP hoặc IP address" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "đường dẫn đầy đủ đến thư mục cài đặt máy chủ Mandriva Linux" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "phương thức: chọn NFS hoặc HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "tham số ramsize cho boot image" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "xuất display cho máy tính khác (e.g.: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "IP address của server chứa thư mục cài đặt" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "liệt kê toàn bộ mục nhập PXE, boot mặc định là cái được chọn" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "chạy đồ thuật để thiết lập PXE server" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "hiệu chỉnh mục nhập PXE bằng hộp thoại" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "bỏ mục PXE đã chọn" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "chạy đồ thuật để thêm một mục PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "nhận trợ giúp từ tài liệu trực tuyến" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "PXE server" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "Lập một PXE server" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Lỗi!" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "Lập một PXE server" + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -178,17 +193,17 @@ msgstr "" "\n" "Hãy cài đặt gói pxe." -#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Thêm một mục PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Thêm all.rdz boot image" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -200,7 +215,7 @@ msgstr "" "đặt tên cho image đó, để cho mỗi boot image có tên trong danh sách của PXE " "menu. Vì vậy, người dùng cần chọn image nào để khởi động qua PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -211,7 +226,7 @@ msgstr "" "trong việc khởi động máy tính nối mạng qua một kernel (vmlinuz), và cung cấp " "một tập tin có đầy đủ các driver cần thiết (cụ thể là all.rdz)." -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -226,12 +241,12 @@ msgstr "" "\n" "Danh sách của PXE menu sẽ cập nhật mục nhập mới này." -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "PXE label:" -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " @@ -240,12 +255,12 @@ msgstr "" "tên hiển thị trong PXE menu (hãy nhập từ hoặc số theo mã ASCII và không có " "dấu cách)" -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "Thông tin PXE:" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -258,64 +273,74 @@ msgstr "" "Mandriva Linux 10 rescue disk\n" "Mandriva Linux cooker install via http" -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "Đường dẫn đầy đủ đến nguồn all.rdz image:" -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "Cung cấp đường dẫn đầy đủ đến vị trí của all.rdz image" -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "Đường dẫn đầy đủ đến nguồn vmlinuz:" -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "Cung cấp đường dẫn đầy đủ đến vị trí của vmlinuz kernel" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" "PXE label nên dùng ký tự chữ/số theo mã ASCII và không có dấu cách. Hãy hiệu " "chỉnh" -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "Hãy nhập đường dẫn đúng đến all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "Hãy nhập đường dẫn đúng đến vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "thêm mục PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "thêm mục nhập PXE vào cấu hình PXE server..." -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Chúc mừng" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Đồ thuật đã hoàn thành việc thêm PXE boot image." -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local" +msgstr "Label" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -324,137 +349,142 @@ msgstr "" "Có mục nhập tương tự trong PXE label: %s.\n" "Hãy chọn một label khác" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Phần chọn" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Nên là thư mục." -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Nên là tập tin." -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "Nên là một tập tin boot sector" -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "Nên là tập tin initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Chọn kernel khởi động" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Hãy chọn initrd liên quan" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Chọn thư mục" -#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP hay IP address" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "Mục nhập PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "Label" -#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Mô tả mục nhập" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "Kernel image: " -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Initrd image: " -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "Tuỳ chọn trình cài đặt Mandriva Linux" -#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Kích thước ramdisk" -#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "Tuỳ chọn riêng" -#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Frame buffer resolution" -#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "Remote IP của X server" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Tuỳ chọn tự động" -#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Phương thức cài đặt" -#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Giao diện mạng" -#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Tên server ở xa" -#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Thư mục cài đặt ở xa" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Hãy nhập IP address hợp lệ." -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "tài liệu PXE trực tuyến" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " @@ -463,22 +493,22 @@ msgstr "" "%s không khớp với cấu hình IP address thật của bạn. Hãy chạy đồ thuật PXE " "server để hiệu chỉnh." -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "Đồ thuật PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "Đồ thuật PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "Lập một PXE server" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -494,12 +524,12 @@ msgstr "" "mới. Khi máy tính khởi động, BIOS sẽ nạp PXE ROM vào bộ nhớ và thực thi. Một " "menu sẽ hiện ra cho phép máy tính khởi động hệ điều hành được nạp qua mạng." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "Lập PXE server" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -510,7 +540,7 @@ msgstr "" "hãy chạy đồ thuật DHCP và đánh dấu kiểm vào mục 'Chạy PXE'. Nếu không làm " "vậy, máy chủ này sẽ không đáp lại tra vấn PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -519,42 +549,42 @@ msgstr "" "Bây giờ đồ thuật sẽ cấu hình mọi tập tin cấu hình mặc định cần thiết để cho " "phép khởi động qua mạng." -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "Giao diện PXE server" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "Đồ thuật sẽ chuẩn bị mọi tập tin mặc định để thiết lập PXE server" -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "Thư mục TFTP: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Đường dẫn boot image: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "Tập tin cấu hình PXE: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "Tập tin trợ giúp PXE: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "Kết thúc cấu hình PXE server" -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " @@ -563,32 +593,27 @@ msgstr "" "Đồ thuật hoàn thành việc cấu hình PXE server. Bây giờ có thể cấu hình mục " "nhập PXE menu." -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "PXE server" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "Đang cấu hình PXE server trên hệ thống..." -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Kernel image" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Initrd image" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Hãy cấu hình một PXE server" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -597,46 +622,59 @@ msgstr "" "Có vẻ như là lần đầu tiên bạn chạy công cụ này.\n" "Một đồ thuật sẽ xuất hiện để cấu hình PXE server." -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "Lỗi" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Đồ thuật mục nhập PXE bị lỗi:" -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Đồ thuật mục nhập PXE bị lỗi:" -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "Bỏ mục nhập PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "Hiệu chỉnh mục nhập PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:856 +#: ../drakpxelinux.pl:895 #, c-format -msgid "boot:" -msgstr "boot:" +msgid "Apply" +msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:899 +#, c-format +msgid "Default boot:" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "Cấu hình lại PXE server" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "Trợ giúp" +#~ msgid "boot:" +#~ msgstr "boot:" + #~ msgid "" #~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " #~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-08 18:25+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" @@ -21,20 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 -#, c-format -msgid "Error!" -msgstr "Aroke!" - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "Vos n' estoz nén root. Dji cwite..." - -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" @@ -42,152 +29,180 @@ msgstr "" "No do PXE: li no el menu PXE (on mot/limero avou rén k' des letes ASCII, " "pont d' blancs)" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "" "Sierveu: adresse IP do sierveu k' a l' ridant d' astalaedje. Vos ndè ploz " "askepyî onk avou l' macrea do sierveu d' astalaedje Mandriva Linux." -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Nawea: memdisk ou vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: imådje d' enondaedje pa rantoele (network.img) ou all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "Eterface rantoele: kéne eterface rantoele eployî po ls astalaedjes." -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Rantoele: DHCP ou ene adresse IP" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" "Ridant d' astalaedje: li tchmin en etir disk' å ridant do sierveu " "d' astalaedje Mandriva Linux" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Metôde d' astalaedje: tchoezixhoz NFS ou HTTP." -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "Memwere: li grandeu del memwere (ramsize) di l' imådje d' enondaedje." -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "" "Håynaedje: tchinne di håynaedje X11 po håyner so ene ôte copiutrece å lon " "(eg: 10.0.133:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "" "Môde VGA: si vos avoz des rujhes avou l' môde VGA, vos l' poloz candjî chal." -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "imådje d' enondaedje pa rantoele (network.img) ou all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "«memdisk» dins l' cas di network.img, ôtrumint «vmlinuz»" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "si vos avoz des rujhes avou l' môde VGA, vos l' poloz candjî chal." -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "eterface rantoele eployeye ls astalaedjes" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "Informåcion håynêye dins l' aidance PXE (tape F1)" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP ou ene adresse IP" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" "li tchmin en etir disk' å ridant do sierveu d' astalaedje Mandriva Linux" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "metôde d' astalaedje: tchoezixhoz NFS ou HTTP." -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "grandeu del memwere (ramsize) di l' imådje d' enondaedje." -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "håynaedje å lon so ene ôte copiutrece (eg: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "adresse IP do sierveu k' a l' ridant d' astalaedje." -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "" "djivêye di totes les intrêyes PXE, li cene tchoezeye c' est l' cene pol " "prémetou enondaedje" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "enonder on macrea po-z apontyî on sierveu PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "candjî l' intrêye PXE tchoezeye" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "oister les tchoezeyès intrêyes PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "fé les candjmints e fitchî d' apontiaedje" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "enonder on macrea po radjouter ene intrêye PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "lére li documintåcion so les fyis" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "Sierveu PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "Renondant l' siervue PXE..." + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Aroke!" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "Åk n' a nén stî tot renondant l' sierveu PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -198,17 +213,17 @@ msgstr "" "\n" "Astalez l' pacaedje pxe s' i vs plait." -#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Radjouter ene intrêye PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Radjouter ene imådje d' enondaedje «all.rdz»" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -221,7 +236,7 @@ msgstr "" "k' tchaeke imådje d' enondaedje åye avou ene intrêye e menu PXE. Insi, les " "uzeus polèt tchoezi kéne imådje i vlèt-st enonder avou PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -232,7 +247,7 @@ msgstr "" "c' est pus simpe di fé enonder l' copiutrece avou on nawea (vmlinuz), eyet " "dner on fitchî avou les mineus k' i fåt (dins nosse cas, «all.rdz»)." -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -247,24 +262,24 @@ msgstr "" "\n" "Li menu PXE serè metou a djoû avou cisse novele intrêye ci." -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "Etikete PXE:" -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " "without spaces)" msgstr "li no håyné e menu PXE (on mot/limero e letes ASCII, pont d' blancs)" -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "Informåcion PXE:" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -278,64 +293,74 @@ msgstr "" "Mandriva Linux 10 - plake di rapexhaedje\n" "Mandriva Linux cooker - astalaedje pa http" -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "Tchimin en etir disk' a l' imådje «all.rdz»:" -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "Dinez li tchimin en etir disk' å sourdant d' l' imådje «all.rdz»" -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "Tchimin en etir disk' å sourdant vmlinuz:" -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "Dinez li tchimin en etir disk' å sourdant do nawea «vmlinuz»" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" "L' etikete PXE doet esse on no/limero avou rén ki des letes ASCII et sins " "vudes. Coridjîz s' i vs plait." -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "Dinez on tchmin corek pol fitchî «all.rdz» s' i vs plait" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "Dinez on tchmin corek pol fitchî «vmlinuz» s' i vs plait" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "radjouter ene intrêye PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "radjouter ene intrêye PXE dins l' apontiaedje di vosse sierveu PXE..." -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Complumints" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Li macrea a radjouté comifåt l' imådje d' enondaedje PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "Local" +msgstr "Locåle" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "Vos n' poloz nén oister ene intrêye locåle." + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -344,137 +369,142 @@ msgstr "" "Dj' a trové ene rishonnante intrêye PXE dizo l' no: %s.\n" "Tchoezixhoz ene ôte etikete s' i vs plait" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "Vos n' poloz nén candjî ene intrêye locåle." + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Tchoezi" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Ça dvreut esse on ridant." -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Ça dvreut esse on fitchî." -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "Ça dvreut esse on fitchî di secteu d' enondaedje." -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "Ça dvreut esse on fitchî initrd." -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Tchoezixhoz l' nawea a-z enonder" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Tchoezixhoz l' «initrd» ki va avou" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Tchoezixhoz on ridant" -#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP ou adresse IP" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "Intrêye PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "Etikete" -#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Discrijhaedje di l' intrêye" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "Imådje do nawea: " -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Imådje initrd: " -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "Tchuzes di l' astaleu Mandriva Linux" -#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Grandeu ramdisk" -#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "Tchuzes da vosse" -#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Finté del waitroûle (môde framebuffer)" -#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "Adresse IP ou sierveu X å lon" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Tchuzes otomatikes" -#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Metôde d' astalaedje" -#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Eterface rantoele" -#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "No do sierveu å lon" -#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Ridant d' astalaedje å lon" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Dinez ene adresse IP valide s' i vs plait." -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "documintåcion PXE so les fyis" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " @@ -483,22 +513,22 @@ msgstr "" "Vosse %s èn corespond nén a l' apontiaedje di voste adresse IP do moumint. " "Renondant l' macrea po s' mete a djoû." -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "Macrea PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "Macrea PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "Defini on sierveu PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -517,12 +547,12 @@ msgstr "" "ki permete al copiutrece d' enonder on sistinme d' operance k' est tcherdjî " "viè l' rantoele." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "Defini sierveu PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -534,7 +564,7 @@ msgstr "" "boesse «Mete PXE en alaedje». Si vos nel fjhoz nén, les dmandes PXE èn " "seront nén respondowes på sierveu." -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -543,44 +573,44 @@ msgstr "" "Li macrea va asteure apontyî tos les prémetous fitchîs d' apontiaedje k' i " "fåt po permete åzès copiutreces di s' enonder pal rantoele." -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "Eterface do sierveu PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "" "Li macrea va asteure preparer tos les prémetous fitchîs k' end a mezåjhe po " "vosse sierveu PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "Ridant TFTP: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Tchimin po l' imådje d' enondaedje: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "Fitchî d' apontiaedje PXE: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "Fitchî d' aidance PXE: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "Fén d' l' apontiaedje do sierveu PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " @@ -589,32 +619,27 @@ msgstr "" "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sierveu PXE. Asteure vos ploz apontyî " "les intrêyes do menu PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "Sierveu PXE" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "Apontiaedje do sierveu PXE so vosse sistinme..." -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Imådje do nawea" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Imådje initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Apontyîz on sierveu PXE s' i vs plait" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -623,48 +648,64 @@ msgstr "" "I shonnreut ki ça soeye li prumî côp ki vos enondez ciste usteye ci.\n" "On macrea aparexhrè ki vs aidrè a-z apontyî l' sierveu PXE da vosse." -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "Aroke" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Li macrea di sierveu PXE a fwait berwete la k' on s' atindeut nén:" -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "Drakpxelinux po manaedjî l' sierveu PXE da vosse" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "" "Li macrea d' radjoutaedje d' intrêyes PXE a fwait berwete la k' on " "s' atindeut nén:" -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "Oister ene intrêye PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "Candjî ene intrêye PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:856 +#: ../drakpxelinux.pl:895 +#, c-format +msgid "Apply" +msgstr "Mete en ouve" + +#: ../drakpxelinux.pl:899 #, c-format -msgid "boot:" -msgstr "enonder:" +msgid "Default boot:" +msgstr "Prémetou enondaedje:" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "Rapontyî l' sierveu PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "Aidance" +#~ msgid "You are not root. Exiting..." +#~ msgstr "Vos n' estoz nén root. Dji cwite..." + +#~ msgid "boot:" +#~ msgstr "enonder:" + #~ msgid "" #~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " #~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 9d0ae5d..e5c2a83 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -10,169 +10,184 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux 10.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-05 01:20+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" -"Language-Team: Mandrakelinux i18n Team <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n" +"Language-Team: Mandriva Linux i18n Team <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631 -#, c-format -msgid "Error!" -msgstr "错误!" - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "您不是 root。退出..." - -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "PXE 标签:PXE 菜单中所显示的名称(一个 ASCII 单词或数字)" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "服务器:服务器的 IP 地址,其中包含了安装目录" -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "内核:memdisk 或 vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: 网络启动映像(network.img)或 all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "网卡:用于安装过程的网卡安装" -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "网络:DHCP 或 IP 地址" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format -msgid "Directory: full path to Mandrakelinux install server directory" -msgstr "目录:Mandrakelinux 安装服务器目录路径" +msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" +msgstr "目录:Mandriva Linux 安装服务器目录路径" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "安装方式:选择 NFS 或 HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "内存大小:在启动盘上调整内存大小" -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "显示:将显示导出至另外的计算机(如:10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA:如果您遇到了一些 VGA 上的问题,请调整。" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "网络启动映像(network.img)或 all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "如果是 network.img,则是 memdisk,否则就是 vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "如果您遇到了一些 VGA 上的问题,请调整" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "安装过程所使用的网卡" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "PXE 帮助(F1 键)中显示的信息" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP 或 IP 地址" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format -msgid "full path to Mandrakelinux install server directory" -msgstr "Mandrakelinux 安装服务器目录的完整路径" +msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" +msgstr "Mandriva Linux 安装服务器目录的完整路径" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "安装方式: 选择 NFS 或 HTTP。" -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "启动盘上的 ramsize 参数" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "将显示导出至另外一台计算机(即:10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "包含安装目录的服务器的 IP 地址。" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "列出全部 PXE 项,默认启动为所选项" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "调用向导设置 PXE 服务器" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "用对话框编辑选中的 PXE 项" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "删除选中的 PXE 项" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "调用向导添加 PXE 项" -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "从在线文档获得帮助" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "PXE 服务器" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "设置 PXE 服务器。" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "错误!" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "设置 PXE 服务器。" + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -183,17 +198,17 @@ msgstr "" "\n" "请安装 pxe 软件包。" -#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "添加 PXE 项" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "添加 all.rdz 启动映像" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -205,7 +220,7 @@ msgstr "" "这样每个引导映像在 PXE 菜单中就有一个对应的名字了。用户可以通过 PXE 选择想要" "启动哪个映像。" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -215,7 +230,7 @@ msgstr "" "从技术方面考虑,如果有多个引导映像的话,通过内核(vmlinuz)并提供包含所需全部驱" "动程序的文件(all.rdz)来启动网络计算机更加容易。" -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -229,91 +244,101 @@ msgstr "" "\n" "PXE 菜单列表将会用此新项更新。" -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "PXE 标签:" -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " "without spaces)" msgstr "PXE 菜单中所显示的名称(一个单词或数字,无空格)" -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "PXE 信息:" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" "e.g.:\n" -"Mandrakelinux 10 rescue disk\n" -"Mandrakelinux cooker install via http" +"Mandriva Linux 10 rescue disk\n" +"Mandriva Linux cooker install via http" msgstr "" "用于描述启动映像角色的 PXE 信息,即:\n" -"Mandrakelinux 10 抢救磁盘\n" -"通过 http 的 Mandrakelinux cooker 安装" +"Mandriva Linux 10 抢救磁盘\n" +"通过 http 的 Mandriva Linux cooker 安装" -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "all.rdz 映像源的完整路径:" -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "提供 all.rdz 映像位置的完整路径" -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "vmlinuz 源的完整路径:" -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "提供 vmlinuz 内核源的完整路径" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "PXE 标签应该是不带空格的 ASCII 单词/数字。请调整" -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "请输入 all.rdz 的正确路径" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "请输入 vmlinuz 的正确路径" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "添加 PXE 项" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "在您的 PXE 服务器配置中添加新的 PXE 项..." -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "恭喜" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "向导成功地添加了 PXE 引导映像。" -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local" +msgstr "标签" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -322,159 +347,164 @@ msgstr "" "在 PXE 列表中标签为 %s 中找到类似项。\n" "请选择另外一个标签" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "选择" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "应该是一个目录。" -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "应该是一个文件" -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "应该是启动扇区文件" -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "应该是 initrd 文件" -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "选择要启动的内核" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "选择关联的 initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "选择目录" -#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP 或 IP 地址" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "PXE 项" -#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "标签" -#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "项描述" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "内核映像: " -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Initrd 映像: " -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format -msgid "Mandrakelinux installer options" -msgstr "Mandrakelinux 安装程序选项" +msgid "Mandriva Linux installer options" +msgstr "Mandriva Linux 安装程序选项" -#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "内存盘大小" -#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "自定义选项" -#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "帧缓存分辨率" -#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "X 服务器的远程 IP" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "自动选项" -#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "安装方式" -#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "网卡" -#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "远程服务器名称" -#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "远程安装目录" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "请输入有效的 IP 地址。" -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "在线 PXE 文档" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " "PXE server wizard to readjust it." msgstr "您的 %s 与您的实际 IP 地址配置不符。请重新调用 PXE 向导进行调整。" -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "PXE 向导" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "PXE 向导" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "设置 PXE 服务器。" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -489,12 +519,12 @@ msgstr "" "启动。对于新一代网卡,PXE 保存在其 ROM 中。当计算机启动时,BIOS 装载 PXE ROM " "到内存中,并且执行。一个菜单将会显示出来,允许计算机从网络中启动操作系统。" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "设置 PXE 服务器" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -505,81 +535,76 @@ msgstr "" "DHCP 配置向导,选中复选框“启用 PXE”。如果您不这样做的话,此服务器将无法响应 " "PXE 查询。" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "向导现在将配置允许计算机从网络启动所需的全部默认配置文件。" -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "PXE 服务器界面" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "向导现在将要准备所有的默认文件,以设置您的 PXE 服务器" -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "TFTP 目录: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "启动映像路径: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "PXE 配置文件: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "PXE 帮助文件: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "PXE 服务器配置结束" -#: ../drakpxelinux.pl:683 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " "the PXE menu entry." msgstr "向导成功地配置了您的 PXE 服务器。您现在可以配置 PXE 菜单项了。" -#: ../drakpxelinux.pl:729 -#, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "PXE 服务器" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "正在您的系统中配置 PXE 服务器..." -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "内核映像" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Initrd 映像" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "请配置 PXE 服务器" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -588,46 +613,62 @@ msgstr "" "似乎这是您第一次运行此工具。\n" "现在即将出现一个向导帮助您配置 PXE 服务器。" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "出错" -#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "PXE 服务器向导意外失败:" -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "添加 PXE 项向导意外失败:" -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "删除 PXE 项" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "编辑 PXE 项" -#: ../drakpxelinux.pl:856 +#: ../drakpxelinux.pl:895 #, c-format -msgid "boot:" -msgstr "启动:" +msgid "Apply" +msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:899 +#, c-format +msgid "Default boot:" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "重新配置 PXE 服务器" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "帮助" +#~ msgid "You are not root. Exiting..." +#~ msgstr "您不是 root。退出..." + +#~ msgid "boot:" +#~ msgstr "启动:" + #~ msgid "" #~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " #~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." @@ -656,12 +697,12 @@ msgstr "帮助" #~ msgid "" #~ "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" #~ "ie:\n" -#~ "Mandrakelinux 10 rescue disk\n" -#~ "Mandrakelinux cooker install via http" +#~ "Mandriva Linux 10 rescue disk\n" +#~ "Mandriva Linux cooker install via http" #~ msgstr "" #~ "用于描述启动映像角色的 PXE 信息,即:\n" -#~ "Mandrakelinux 10 抢救磁盘\n" -#~ "通过 http 的 Mandrakelinux cooker 安装" +#~ "Mandriva Linux 10 抢救磁盘\n" +#~ "通过 http 的 Mandriva Linux cooker 安装" #~ msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel source" #~ msgstr "提供 vmlinuz 内核源的完整路径" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index f69de15..088d67b 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux-zh_TW\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-04 01:07+0800\n" "Last-Translator: Shiva Huang <shivahuang@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <zh@li.org>\n" @@ -17,168 +17,176 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#: ../drakpxelinux.pl:113 -#: ../drakpxelinux.pl:223 -#: ../drakpxelinux.pl:226 -#: ../drakpxelinux.pl:229 -#: ../drakpxelinux.pl:304 -#: ../drakpxelinux.pl:344 -#: ../drakpxelinux.pl:346 -#: ../drakpxelinux.pl:349 -#: ../drakpxelinux.pl:353 -#: ../drakpxelinux.pl:512 -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format -msgid "Error!" -msgstr "錯誤!" - -#: ../drakpxelinux.pl:47 -#, c-format -msgid "You are not root. Exiting..." -msgstr "您不是 root。正在離開..." - -#: ../drakpxelinux.pl:69 -#, c-format -msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" +msgid "" +"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "PXE 標示:PXE 選單中顯示的名稱 (ASCII 單字/數字)" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "伺服器:包含安裝目錄的伺服器 IP 地址" -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Kernel:memdisk 或 vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd:網路啟動映像檔 (network.img) 或 all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "介面:進行安裝程序所使用的網路介面" -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "網路:使用 DHCP 或指定一 IP 位址" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "目錄:Mandriva Linux 安裝伺服器目錄的完整路徑" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "安裝方式:NFS 或 HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "Ramsize:開機映像檔中的 ramsize 參數" -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "顯示器:將顯示畫面輸出到另一台電腦 (例如:10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA:如果您使用 VGA 遇到任何問題,請進行調整" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "網路開機映像檔 (network.img) 或 all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "如果是 network.img 則用 memdisk 否則使用 vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "如果您使用 VGA 遇到任何問題,請進行調整" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "安裝程序所使用的網路介面" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "PXE 輔助說明內的資訊 (F1 鍵)" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP 或 IP 地址" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "Mandriva Linux 安裝伺服器目錄的完整路徑" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "安裝方式:請選擇 NFS 或 HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "開機映像檔中的 ramsize 參數" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "將顯示畫面輸出到另外一台電腦 (例如:10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "包含安裝目錄的伺服器 IP 地址" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "列出所有的 PXE 選項,其中已選取的選項是預設值" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "使用設定精靈來設定 PXE 伺服器" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "在對話框內編輯所選的 PXE 選項" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "移除所選的 PXE 項目" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "使用新增精靈來新增一個 PXE 項目" -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "從線上文件得到協助" -#: ../drakpxelinux.pl:113 +#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "PXE 伺服器" + +#: ../drakpxelinux.pl:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "建立一個 PXE 伺服器。" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241 +#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323 +#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367 +#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "錯誤!" + +#: ../drakpxelinux.pl:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "建立一個 PXE 伺服器。" + +#: ../drakpxelinux.pl:131 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -189,31 +197,43 @@ msgstr "" "\n" "請安裝 PXE 套件。" -#: ../drakpxelinux.pl:202 -#: ../drakpxelinux.pl:840 +#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "新增一個 PXE 的項目" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "新增 all.rdz 開機映像檔" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format -msgid "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot through PXE." -msgstr "若要讓此電腦透過網路開機,則需要一個開機映像檔。此外還需要將此開機映像檔命名,使得每個開機映像檔在 PXE 的選單中有一個對應的名稱。因此使用者可以透過 PXE 來選擇要用哪個映像檔來開機。" +msgid "" +"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " +"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name " +"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot " +"through PXE." +msgstr "" +"若要讓此電腦透過網路開機,則需要一個開機映像檔。此外還需要將此開機映像檔命" +"名,使得每個開機映像檔在 PXE 的選單中有一個對應的名稱。因此使用者可以透過 " +"PXE 來選擇要用哪個映像檔來開機。" -#: ../drakpxelinux.pl:205 +#: ../drakpxelinux.pl:223 #, c-format -msgid "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file with all needed drivers (in our case all.rdz)." -msgstr "從技術面來說,在有多個開機映像檔的情況下,藉由單一核心 (vmlinuz) 並提供一個包含全部所需的驅動程式 (all.rdz) 的方式來啟動網路電腦會比較容易。" +msgid "" +"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " +"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file " +"with all needed drivers (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"從技術面來說,在有多個開機映像檔的情況下,藉由單一核心 (vmlinuz) 並提供一個包" +"含全部所需的驅動程式 (all.rdz) 的方式來啟動網路電腦會比較容易。" -#: ../drakpxelinux.pl:209 +#: ../drakpxelinux.pl:227 #, c-format msgid "" -"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be copied into \n" +"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " +"copied into \n" "%s.\n" "\n" "The PXE menu list will be updated with this new entry." @@ -223,22 +243,24 @@ msgstr "" "\n" "PXE 選單也將更新這個新項目" -#: ../drakpxelinux.pl:211 +#: ../drakpxelinux.pl:229 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "PXE 標籤:" -#: ../drakpxelinux.pl:212 +#: ../drakpxelinux.pl:230 #, c-format -msgid "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, without spaces)" +msgid "" +"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " +"without spaces)" msgstr "PXE 選單中所顯示的名稱 (請提供一個沒有空白字元的 ASCII 單字或數字)" -#: ../drakpxelinux.pl:213 +#: ../drakpxelinux.pl:231 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "PXE 資訊:" -#: ../drakpxelinux.pl:214 +#: ../drakpxelinux.pl:232 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -251,62 +273,72 @@ msgstr "" "Mandriva Linux 10 rescue disk\n" "Mandriva Linux cooker install via http" -#: ../drakpxelinux.pl:215 +#: ../drakpxelinux.pl:233 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "all.rdz 映像檔來源的完整路徑:" -#: ../drakpxelinux.pl:216 +#: ../drakpxelinux.pl:234 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "提供 all.rdz 映像檔所在的完整路徑" -#: ../drakpxelinux.pl:217 +#: ../drakpxelinux.pl:235 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "vmlinuz 來源的完整路徑:" -#: ../drakpxelinux.pl:218 +#: ../drakpxelinux.pl:236 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "提供 vmlinuz 核心所在的完整路徑" -#: ../drakpxelinux.pl:223 +#: ../drakpxelinux.pl:241 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "PXE 標籤必須是一個沒有空白字元的單字或數字。請進行調整" -#: ../drakpxelinux.pl:226 +#: ../drakpxelinux.pl:244 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "請輸入 all.rdz 的正確路徑" -#: ../drakpxelinux.pl:229 +#: ../drakpxelinux.pl:247 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "請輸入 vmlinuz 的正確路徑" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "新增一個 PXE 項目" -#: ../drakpxelinux.pl:234 +#: ../drakpxelinux.pl:252 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "在 PXE 伺服器的設定檔中新增一個 PXE 選項..." -#: ../drakpxelinux.pl:257 +#: ../drakpxelinux.pl:275 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "恭喜" -#: ../drakpxelinux.pl:258 +#: ../drakpxelinux.pl:276 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "引導精靈已經成功的新增 PXE 開機映像檔。" -#: ../drakpxelinux.pl:304 +#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local" +msgstr "標籤" + +#: ../drakpxelinux.pl:300 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -315,253 +347,267 @@ msgstr "" "在 PXE 所列的的標籤中發現一個類似的選項:%s。\n" "請選擇另一個標籤。" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:356 #, c-format msgid "Selection" msgstr "選擇" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "應該是一個目錄。" -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "應該是一個檔案" -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "應該是一個開機區段檔案" -#: ../drakpxelinux.pl:353 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "應該是一個初始化檔案" -#: ../drakpxelinux.pl:374 +#: ../drakpxelinux.pl:392 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "選擇開機所用的核心" -#: ../drakpxelinux.pl:382 +#: ../drakpxelinux.pl:400 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "選擇相關的 initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:410 +#: ../drakpxelinux.pl:428 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "選擇目錄" -#: ../drakpxelinux.pl:445 -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP 或 IP 地址" -#: ../drakpxelinux.pl:465 +#: ../drakpxelinux.pl:483 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "PXE 項目" -#: ../drakpxelinux.pl:467 -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Label" msgstr "標籤" -#: ../drakpxelinux.pl:468 -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "選項描述" -#: ../drakpxelinux.pl:470 +#: ../drakpxelinux.pl:488 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "核心映像檔:" -#: ../drakpxelinux.pl:471 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Initrd 映像檔:" -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:493 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "Mandriva Linux 安裝程序選項" -#: ../drakpxelinux.pl:477 -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Ramdisk 大小" -#: ../drakpxelinux.pl:478 -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "自訂選項" -#: ../drakpxelinux.pl:479 -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Frame buffer 解析度" -#: ../drakpxelinux.pl:480 -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "選端 X 伺服器的 IP" -#: ../drakpxelinux.pl:481 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "自動選項" -#: ../drakpxelinux.pl:483 -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "安裝方式" -#: ../drakpxelinux.pl:484 -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "網路介面" -#: ../drakpxelinux.pl:490 -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "遠端伺服器名稱" -#: ../drakpxelinux.pl:491 -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "遠端安裝目錄" -#: ../drakpxelinux.pl:512 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "請輸入一個合法的 IP 地址。" -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:638 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "PXE 線上文件" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:649 #, c-format -msgid "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the PXE server wizard to readjust it." -msgstr "您的 %s 並不符合實際 IP 位址的設定。請重新執行 PXE 伺服器引導精靈來做調整。" +msgid "" +"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " +"PXE server wizard to readjust it." +msgstr "" +"您的 %s 並不符合實際 IP 位址的設定。請重新執行 PXE 伺服器引導精靈來做調整。" -#: ../drakpxelinux.pl:645 +#: ../drakpxelinux.pl:663 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "PXE 引導精靈" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "PXE 引導精靈" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "建立一個 PXE 伺服器。" -#: ../drakpxelinux.pl:649 +#: ../drakpxelinux.pl:667 #, c-format -msgid "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." -msgstr "這個引導程式將協助您設定 PXE 伺服器及 PXE 開機映像檔管理。PXE (Pre-boot eXecution Environment) 是由 Intel 所設計的一種讓電腦可經由網路開機的協定。當電腦開機的時候,BIOS 會將 PXE ROM 載入記憶體中然後執行它。然後會顯示一個選單讓電腦經由網路載入一個作業系統。" +msgid "" +"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"這個引導程式將協助您設定 PXE 伺服器及 PXE 開機映像檔管理。PXE (Pre-boot " +"eXecution Environment) 是由 Intel 所設計的一種讓電腦可經由網路開機的協定。當" +"電腦開機的時候,BIOS 會將 PXE ROM 載入記憶體中然後執行它。然後會顯示一個選單" +"讓電腦經由網路載入一個作業系統。" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "建立一個 PXE 伺服器" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format -msgid "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you don't do that, PXE query will not be answered by this server." -msgstr "我們需使用有 PXE 參數的 DHCP 設定檔 (dhcpd.conf )。若要設定符合要求的 DHCP 伺服器,請執行 DHCP 設定精靈然後確認機器已經啟動 PXE否則伺服器將不會回應 PXE 的要求。" +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"我們需使用有 PXE 參數的 DHCP 設定檔 (dhcpd.conf )。若要設定符合要求的 DHCP 伺" +"服器,請執行 DHCP 設定精靈然後確認機器已經啟動 PXE否則伺服器將不會回應 PXE 的" +"要求。" -#: ../drakpxelinux.pl:654 +#: ../drakpxelinux.pl:672 #, c-format -msgid "Now the wizard will configure all needed default configuration files to allow computers to boot through the network." +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." msgstr "設定精靈已完成讓電腦透過網路開機的所有設定檔。" -#: ../drakpxelinux.pl:659 +#: ../drakpxelinux.pl:677 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "PXE 伺服器介面" -#: ../drakpxelinux.pl:667 +#: ../drakpxelinux.pl:685 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "安裝引導精靈正為您準備所有建立 PXE 伺服器的預設檔案" -#: ../drakpxelinux.pl:672 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "TFTP 目錄: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:673 +#: ../drakpxelinux.pl:691 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "開機映像檔的路徑: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:674 +#: ../drakpxelinux.pl:692 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "PXE 設定檔: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:675 +#: ../drakpxelinux.pl:693 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "PXE 說明檔: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:682 +#: ../drakpxelinux.pl:700 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "結束 PXE 伺服器設定" -#: ../drakpxelinux.pl:683 -#, c-format -msgid "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure the PXE menu entry." -msgstr "設定引導精靈已成功的設定了您的 PXE 伺服器。現在您可以開始編輯 PXE 選單的項目。" - -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:701 #, c-format -msgid "PXE server" -msgstr "PXE 伺服器" +msgid "" +"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " +"the PXE menu entry." +msgstr "" +"設定引導精靈已成功的設定了您的 PXE 伺服器。現在您可以開始編輯 PXE 選單的項" +"目。" -#: ../drakpxelinux.pl:729 +#: ../drakpxelinux.pl:747 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "在您的系統上設定 PXE 伺服器..." -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "核心映像檔" -#: ../drakpxelinux.pl:775 +#: ../drakpxelinux.pl:793 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Inited 映像檔" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "請設定 PXE 伺服器" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:803 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -570,46 +616,58 @@ msgstr "" "這是您第一次使用這個工具。\n" "設定引導精靈將協助您設定 PXE 伺服器。" -#: ../drakpxelinux.pl:796 -#: ../drakpxelinux.pl:846 -#: ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "Error" msgstr "錯誤" -#: ../drakpxelinux.pl:796 -#: ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "PXE 伺服器設定精靈發生了預期外的錯誤:" -#: ../drakpxelinux.pl:846 +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "PXE 選項設定精靈發生了預期外的錯誤:" -#: ../drakpxelinux.pl:850 +#: ../drakpxelinux.pl:889 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "移除 PXE 項目" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:892 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "編輯 PXE 項目" -#: ../drakpxelinux.pl:856 +#: ../drakpxelinux.pl:895 +#, c-format +msgid "Apply" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:899 #, c-format -msgid "boot:" -msgstr "開機:" +msgid "Default boot:" +msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:859 +#: ../drakpxelinux.pl:903 #, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" msgstr "重新設定 PXE 伺服器" -#: ../drakpxelinux.pl:869 +#: ../drakpxelinux.pl:913 #, c-format msgid "Help" msgstr "輔助說明" +#~ msgid "You are not root. Exiting..." +#~ msgstr "您不是 root。正在離開..." + +#~ msgid "boot:" +#~ msgstr "開機:" |