diff options
-rw-r--r-- | po/fr.po | 69 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 38 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 648 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@Latn.po | 648 |
4 files changed, 1350 insertions, 53 deletions
@@ -5,22 +5,20 @@ # Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2003. # Pierre Soubourou <poupoune5@yahoo.fr>, 2004. # Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 2004. -# Teletchéa <steletch@free.fr>, 2004. -# -# -# +# Teletchéa <steletch@free.fr>, 2004, 2005. +# Nicolas Lecureuil <n1c0l4s.l3@wanadoo.fr>, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-12-03 08:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-13 15:32+0100\n" -"Last-Translator: Teletchéa <steletch@free.fr>\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-24 00:01+0100\n" +"Last-Translator: Nicolas Lecureuil\n" "Language-Team: Français <fr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../drakpxelinux.pl:78 #, c-format @@ -39,22 +37,22 @@ msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:80 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" -msgstr "Noyau : memdisk ou vmlinuz" +msgstr "Noyau : memdisk ou vmlinuz" #: ../drakpxelinux.pl:81 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" -msgstr "Initrd : image de démarrage réseau (network.img) ou all.rdz" +msgstr "Initrd : image de démarrage réseau (network.img) ou all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" -msgstr "Interface : interface réseau utilisée pour l'installation." +msgstr "Interface : interface réseau utilisée pour l'installation." #: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" -msgstr "Réseau : DHCP ou une adresse IP" +msgstr "Réseau : DHCP ou une adresse IP" #: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format @@ -72,13 +70,14 @@ msgstr "Méthode d'installation : choisissez NFS ou HTTP." #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "" -"Taille de la RAM : taille du disque en mémoire pour le disque d'amorçage." +"Taille de la RAM : taille du disque virtuel en mémoire pour le disque " +"d'amorçage." #: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "" -"Affichage: déporter l'affichage sur un autre ordinateur (ie: 10.0.1.33:0)" +"Affichage : déporter l'affichage sur un autre ordinateur (ie : 10.0.1.33:0)" # mistake in msgid whith-> with #: ../drakpxelinux.pl:88 @@ -130,12 +129,12 @@ msgstr "méthode d'installation : choisissez NFS ou HTTP." #: ../drakpxelinux.pl:101 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" -msgstr "taille du disque en mémoire pour le disque d'amorçage." +msgstr "taille du disque virtuel en mémoire pour le disque d'amorçage." #: ../drakpxelinux.pl:102 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" -msgstr "deport de l'affichage vers un autre ordinateur (ie: 10.0.1.33:0)" +msgstr "déport de l'affichage vers un autre ordinateur (ie : 10.0.1.33:0)" #: ../drakpxelinux.pl:104 #, c-format @@ -146,7 +145,7 @@ msgstr "l'adresse IP du serveur qui contient le répertoire d'installation." #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "" -"affiche toute les entrées PXE, celle par défaut est celle qui est " +"affiche toutes les entrées PXE, celle par défaut est celle qui est " "selectionnée" #: ../drakpxelinux.pl:106 @@ -157,7 +156,7 @@ msgstr "lancer l'assistant pour configurer un serveur PXE" #: ../drakpxelinux.pl:107 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" -msgstr "modifier l'entrée sélectionnée à l'aide une boite de dialogue" +msgstr "modifier l'entrée sélectionnée à l'aide d'une boite de dialogue" #: ../drakpxelinux.pl:108 #, c-format @@ -180,7 +179,7 @@ msgstr "lire la documentation en ligne" #: ../drakpxelinux.pl:529 ../drakpxelinux.pl:690 ../drakpxelinux.pl:874 #, c-format msgid "Error!" -msgstr "Erreur !" +msgstr "Erreur ! " #: ../drakpxelinux.pl:119 #, c-format @@ -241,12 +240,12 @@ msgstr "" "copiés dans\n" "%s.\n" "\n" -"Le menu PXE sera mise à jour avec cette nouvelle entrée." +"Le menu PXE sera mis à jour avec cette nouvelle entrée." #: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "PXE label:" -msgstr "Nom PXE :" +msgstr "Nom PXE : " #: ../drakpxelinux.pl:365 #, c-format @@ -258,7 +257,7 @@ msgstr "nom dans le menu PXE (lettres ou chiffres, sans accents ni espaces)." #: ../drakpxelinux.pl:366 #, c-format msgid "PXE information:" -msgstr "Information PXE:" +msgstr "Information PXE : " #: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format @@ -268,15 +267,15 @@ msgid "" "Mandrakelinux 10 rescue disk\n" "Mandrakelinux cooker install via http" msgstr "" -"La description PXE est utilise pour définir le rôle de l'image, par " -"exemple :\n" +"La description PXE est utilisée pour définir le rôle de l'image, par " +"exemple : \n" "image de démarrage Mandrakelinux 10, image de démarrage Mandrakelinux " "cooker.." #: ../drakpxelinux.pl:368 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" -msgstr "Chemin complet jusqu'à l'image all.rdz d'origine :" +msgstr "Chemin complet jusqu'à l'image all.rdz d'origine : " #: ../drakpxelinux.pl:369 #, c-format @@ -286,7 +285,7 @@ msgstr "Indiquez le chemin complet jusqu'à l'emplacement de l'image all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:370 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" -msgstr "Chemin complet vers le vmlinuz d'origine :" +msgstr "Chemin complet vers le vmlinuz d'origine : " #: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format @@ -299,7 +298,7 @@ msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" "Choose another label please" msgstr "" -"Une entrée similaire a été trouvée dans le menu avec le nom : %s.\\n\n" +"Une entrée similaire a été trouvée dans le menu avec le nom : %s. \n" "Merci de choisir un autre nom" #: ../drakpxelinux.pl:378 @@ -403,12 +402,12 @@ msgstr "Description de l'entrée" #: ../drakpxelinux.pl:646 #, c-format msgid "Kernel image: " -msgstr "Image du noyau :" +msgstr "Image du noyau : " #: ../drakpxelinux.pl:647 #, c-format msgid "Initrd image: " -msgstr "Image initrd :" +msgstr "Image initrd : " #: ../drakpxelinux.pl:651 #, c-format @@ -567,7 +566,7 @@ msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:924 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" -msgstr "Répertoire TFTP : %s" +msgstr "Répertoire TFTP : %s" #: ../drakpxelinux.pl:925 #, c-format @@ -577,12 +576,12 @@ msgstr "Chemin de l'image de démarrage : %s" #: ../drakpxelinux.pl:926 #, c-format msgid "PXE config file: %s" -msgstr "Fichier de configuration PXE : %s" +msgstr "Fichier de configuration PXE : %s" #: ../drakpxelinux.pl:927 #, c-format msgid "PXE help file: %s" -msgstr "Fichier d'aide PXE : %s" +msgstr "Fichier d'aide PXE : %s" #: ../drakpxelinux.pl:934 #, c-format @@ -621,7 +620,7 @@ msgstr "Image initrd" #: ../drakpxelinux.pl:1061 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" -msgstr "Veuillez Configurer un serveur PXE" +msgstr "Veuillez configurer un serveur PXE" #: ../drakpxelinux.pl:1061 #, c-format @@ -641,12 +640,12 @@ msgstr "Erreur" #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "" -"L'assistant de configuration de serveur PXE a échoué de manière imprévue :" +"L'assistant de configuration de serveur PXE a échoué de manière imprévue : " #: ../drakpxelinux.pl:1122 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" -msgstr "L'assistant d'ajout d'entrée PXE a échoué de manière imprévue :" +msgstr "L'assistant d'ajout d'entrée PXE a échoué de manière imprévue : " #: ../drakpxelinux.pl:1126 #, c-format @@ -661,7 +660,7 @@ msgstr "Éditer une entrée PXE" #: ../drakpxelinux.pl:1132 #, c-format msgid "boot:" -msgstr "démarrage :" +msgstr "démarrage : " #: ../drakpxelinux.pl:1135 #, c-format @@ -1,13 +1,13 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# Willy Sudiarto Raharjo <willy@e-jogja.net>, 2004. +# Willy Sudiarto Raharjo <willysr@jogja.citra.net.id>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux\n" "POT-Creation-Date: 2004-12-03 08:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-14 14:43+0700\n" -"Last-Translator: Willy Sudiarto Raharjo <willy@e-jogja.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-26 22:06+0700\n" +"Last-Translator: Willy Sudiarto Raharjo <willysr@jogja.citra.net.id>\n" "Language-Team: INDONESIA <id@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -91,9 +91,9 @@ msgid "network interface used for the installation process" msgstr "antarmuka jaringan yang digunakan pada proses installasi" #: ../drakpxelinux.pl:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" -msgstr "Informasi yang ditampilkan:" +msgstr "Informasi yang ditampilkan dalam bantuan PXE (tombol F1)" #: ../drakpxelinux.pl:98 #, c-format @@ -260,7 +260,7 @@ msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "Path lengkap ke sumber image all.rdz:" #: ../drakpxelinux.pl:369 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "Masukkan path lengkap ke sumber image all.rdz" @@ -291,14 +291,14 @@ msgstr "" "menyesuaikan" #: ../drakpxelinux.pl:381 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" -msgstr "Isi katakunci:" +msgstr "Harap masukkan path yang benar ke all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:384 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" -msgstr "Isi nama grup baru:" +msgstr "Harap mengisi path yang benar ke vmlinuz" #: ../drakpxelinux.pl:389 #, c-format @@ -381,14 +381,14 @@ msgid "Entry description" msgstr "Penjelasan daftar" #: ../drakpxelinux.pl:646 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Kernel image: " -msgstr "Image kernel" +msgstr "Image kernel:" #: ../drakpxelinux.pl:647 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Initrd image: " -msgstr "Image initrd" +msgstr "Image initrd:" #: ../drakpxelinux.pl:651 #, c-format @@ -470,6 +470,8 @@ msgid "" "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." msgstr "" +"Anda harus mengatur ulang nama domain Anda, bukan localdomain atau none. " +"Silahkan gunakan drakconnect dan gunakan nama host yang FQDN." #: ../drakpxelinux.pl:900 #, c-format @@ -526,9 +528,9 @@ msgstr "" "diperlukan agar komputer dapat boot melalui jaringan." #: ../drakpxelinux.pl:910 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "PXE server Interface" -msgstr "Antarmuka server-catur FICS" +msgstr "Antarmuka server PXE" #: ../drakpxelinux.pl:918 #, c-format @@ -635,9 +637,9 @@ msgid "boot:" msgstr "boot:" #: ../drakpxelinux.pl:1135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" -msgstr "Harap konfigurasikan server PXE" +msgstr "Konfigurasi ulang server PXE" #: ../drakpxelinux.pl:1145 #, c-format diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 0000000..2e1f2c2 --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,648 @@ +# translation of drakpxelinux-sr.po to +# translation of drakpxelinux.po to +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakpxelinux-sr\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-03 08:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-27 00:14+0100\n" +"Last-Translator: Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: ../drakpxelinux.pl:78 +#, c-format +msgid "" +"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" +msgstr "PXE ознака: име које се приказује у PXE менију (ASCII реч/број)" + +#: ../drakpxelinux.pl:79 +#, c-format +msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" +msgstr "Сервер: IP адреса сервера на коме се налази инсталациони директоријум" + +#: ../drakpxelinux.pl:80 +#, c-format +msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" +msgstr "Кернел: memdisk или vmlinuz" + +#: ../drakpxelinux.pl:81 +#, c-format +msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" +msgstr "Initrd: мрежна boot слика (network.img) или all.rdz" + +#: ../drakpxelinux.pl:82 +#, c-format +msgid "Interface: network interface used for the installation process" +msgstr "Интерфејс: мрежни интерфејс који се користи за процес инсталације" + +#: ../drakpxelinux.pl:83 +#, c-format +msgid "Network: DHCP or an IP address" +msgstr "Мрежа: DHCP или IP адреса" + +#: ../drakpxelinux.pl:84 +#, c-format +msgid "Directory: full path to Mandrakelinux install server directory" +msgstr "" +"Директоријум: пуна стаза до директоријума на Mandrakelinux инсталационом " +"серверу" + +#: ../drakpxelinux.pl:85 +#, c-format +msgid "Installation method: NFS or HTTP" +msgstr "Начин инсталације: NFS или HTTP" + +#: ../drakpxelinux.pl:86 +#, c-format +msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" +msgstr "Ramsize: ramsize (количина системске меморије) параметар на boot слици" + +#: ../drakpxelinux.pl:87 +#, c-format +msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" +msgstr "Дисплеј: извезите дисплеј на други рачунар (нпр. 10.0.1.33:0)" + +#: ../drakpxelinux.pl:88 +#, c-format +msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" +msgstr "VGA: ако наиђете на неки проблем са VGA, молим подесите" + +#: ../drakpxelinux.pl:93 +#, c-format +msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" +msgstr "мрежну boot слику (network.img) или all.rdz" + +#: ../drakpxelinux.pl:94 +#, c-format +msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" +msgstr "memdisk у случају network.img, или vmlinuz" + +#: ../drakpxelinux.pl:95 +#, c-format +msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" +msgstr "ако наиђете на неки проглем са VGA, молим подесите" + +#: ../drakpxelinux.pl:96 +#, c-format +msgid "network interface used for the installation process" +msgstr "мрежни интерфејс који користите приликом процеса инсталације" + +#: ../drakpxelinux.pl:97 +#, c-format +msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" +msgstr "Информације приказане у PXE помоћи (тастер F1)" + +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "DHCP or an IP address" +msgstr "DHCP или IP адреса" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 +#, c-format +msgid "full path to Mandrakelinux install server directory" +msgstr "пуна стаза до директоријума на Mandrakelinux инсталационом серверу" + +#: ../drakpxelinux.pl:100 +#, c-format +msgid "installation method: choose NFS or HTTP" +msgstr "начин инсталације: изаберите NFS или HTTP" + +#: ../drakpxelinux.pl:101 +#, c-format +msgid "ramsize parameter on boot image" +msgstr "ramsize (количина системске меморије) параметар на boot слици" + +#: ../drakpxelinux.pl:102 +#, c-format +msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" +msgstr "извезите дисплеј на други рачунар (нпр. 10.0.1.33:0)" + +#: ../drakpxelinux.pl:104 +#, c-format +msgid "IP address of server, that contains the installation directory" +msgstr "IP адреса сервера на коме се налази инсталациони директоријум" + +#: ../drakpxelinux.pl:105 +#, c-format +msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" +msgstr "листа све PXE уносе, одабран је подразумевани boot" + +#: ../drakpxelinux.pl:106 +#, c-format +msgid "launches a wizard to setup a PXE server" +msgstr "покреће чаробњака за подешавање PXE сервера" + +#: ../drakpxelinux.pl:107 +#, c-format +msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" +msgstr "мења PXE унос одабран у дијалог прозору" + +#: ../drakpxelinux.pl:108 +#, c-format +msgid "removes the selected PXE entry" +msgstr "уклања одабрани PXE унос" + +#: ../drakpxelinux.pl:109 +#, c-format +msgid "launches a wizard to add a PXE entry " +msgstr "покреће чаробњака за додавање PXE уноса" + +#: ../drakpxelinux.pl:110 +#, c-format +msgid "get help from online documentation" +msgstr "потражите помоћ у документацији на мрежи" + +#: ../drakpxelinux.pl:119 ../drakpxelinux.pl:375 ../drakpxelinux.pl:378 +#: ../drakpxelinux.pl:381 ../drakpxelinux.pl:384 ../drakpxelinux.pl:482 +#: ../drakpxelinux.pl:522 ../drakpxelinux.pl:524 ../drakpxelinux.pl:527 +#: ../drakpxelinux.pl:529 ../drakpxelinux.pl:690 ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Грешка!" + +#: ../drakpxelinux.pl:119 +#, c-format +msgid "" +"missing %s\n" +"\n" +"Please install the pxe package." +msgstr "" +"недостаје %s\n" +"\n" +"Молим инсталирајте pxe пакет." + +#: ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:1116 +#, c-format +msgid "Add a PXE entry" +msgstr "Додај PXE унос" + +#: ../drakpxelinux.pl:358 +#, c-format +msgid "Add an all.rdz boot image" +msgstr "Додај all.rdz boot слику" + +#: ../drakpxelinux.pl:358 +#, c-format +msgid "" +"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " +"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name " +"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot " +"through PXE." +msgstr "" +"За boot преко мреже, мрежном рачунару је потребна boot слика. Осим тога, " +"потребно је дати име тој слици, тако да се свака boot слика односи на " +"одређено име у PXE менију. Тако корисник може изабрати коју слику жели да " +"покрене преко PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:358 +#, c-format +msgid "" +"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " +"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file " +"with all needed drivers (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Из техничких разлога, у случају вишеструких boot слика једноставније је " +"покренути мрежни рачунар преко кернела (vmlinuz), и обезбедити једну " +"датотеку са свим потребним управљачким програмима (у нашем случају all.rdz)." + +#: ../drakpxelinux.pl:362 +#, c-format +msgid "" +"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " +"copied into \n" +"%s.\n" +"\n" +"The PXE menu list will be updated with this new entry." +msgstr "" +"Кад чаробњак заврши посао, all.rdz слика и кернел vmlinuz биће ископирани " +"у \n" +"%s.\n" +"\n" +"Листа у PXE менију ће бити ажурирана са новим уносом." + +#: ../drakpxelinux.pl:364 +#, c-format +msgid "PXE label:" +msgstr "PXE ознака:" + +#: ../drakpxelinux.pl:365 +#, c-format +msgid "" +"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " +"without spaces)" +msgstr "" +"име које се приказује у PXE менију (молим унесите ASCII реч или број, без " +"размака)" + +#: ../drakpxelinux.pl:366 +#, c-format +msgid "PXE information:" +msgstr "PXE информације:" + +#: ../drakpxelinux.pl:367 +#, c-format +msgid "" +"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" +"e.g.:\n" +"Mandrakelinux 10 rescue disk\n" +"Mandrakelinux cooker install via http" +msgstr "" +"PXE информације се користе како би се објаснија улога boot слике,\n" +"нпр:\n" +"Mandrakelinux 10 диск за спасавање\n" +"Mandrakelinux cooker инсталација преко http" + +#: ../drakpxelinux.pl:368 +#, c-format +msgid "Full path to all.rdz image source:" +msgstr "Пуна стаза до извора all.rdz слике:" + +#: ../drakpxelinux.pl:369 +#, c-format +msgid "Provide the full path to all.rdz image location" +msgstr "Унесите пуну стазу до локације all.rdz слике" + +#: ../drakpxelinux.pl:370 +#, c-format +msgid "Full path to vmlinuz source:" +msgstr "Пуна стаза до vmlinuz извора" + +#: ../drakpxelinux.pl:371 +#, c-format +msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" +msgstr "Унесите пуну стазу до локације vmlinuz кернела" + +#: ../drakpxelinux.pl:375 ../drakpxelinux.pl:482 +#, c-format +msgid "" +"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" +"Choose another label please" +msgstr "" +"Нађен је исти унос у PXE листи са ознаком: %s.\n" +"Молим изаберите другу ознаку" + +#: ../drakpxelinux.pl:378 +#, c-format +msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" +msgstr "PXE ознака треба бити ASCII реч/број без размака. Молим подесите" + +#: ../drakpxelinux.pl:381 +#, c-format +msgid "Please enter a correct path to all.rdz" +msgstr "Молим унесите исправну стазу до all.rdz" + +#: ../drakpxelinux.pl:384 +#, c-format +msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" +msgstr "Молим унесите исправну стазу до vmlinuz" + +#: ../drakpxelinux.pl:389 +#, c-format +msgid "add a PXE entry" +msgstr "додај PXE унос" + +#: ../drakpxelinux.pl:389 +#, c-format +msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." +msgstr "додај PXE унос у подешавање PXE сервера..." + +#: ../drakpxelinux.pl:432 +#, c-format +msgid "Congratulations" +msgstr "Честитке" + +#: ../drakpxelinux.pl:433 +#, c-format +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Чаробњак је успешно додао PXE boot слику." + +#: ../drakpxelinux.pl:515 +#, c-format +msgid "Selection" +msgstr "Одабир" + +#: ../drakpxelinux.pl:522 +#, c-format +msgid "Should be a directory." +msgstr "Мора бити директоријум." + +#: ../drakpxelinux.pl:524 +#, c-format +msgid "Should be a file" +msgstr "Мора бити датотека" + +#: ../drakpxelinux.pl:527 +#, c-format +msgid "Should be a boot sector file" +msgstr "Мора бити boot сектор датотека" + +#: ../drakpxelinux.pl:529 +#, c-format +msgid "Should be an initrd file" +msgstr "Мора бити initrd датотека" + +#: ../drakpxelinux.pl:548 +#, c-format +msgid "Select kernel to boot" +msgstr "Изабери кернел за покретање" + +#: ../drakpxelinux.pl:556 +#, c-format +msgid "Select associated initrd" +msgstr "Изабери одговарајући initrd" + +#: ../drakpxelinux.pl:584 +#, c-format +msgid "Select directory" +msgstr "Изабери директоријум" + +#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "DHCP or IP address" +msgstr "DHCP или IP адреса" + +#: ../drakpxelinux.pl:641 +#, c-format +msgid "PXE entry" +msgstr "PXE унос" + +#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Label" +msgstr "Ознака" + +#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Entry description" +msgstr "Опис уноса" + +#: ../drakpxelinux.pl:646 +#, c-format +msgid "Kernel image: " +msgstr "Слика кернела: " + +#: ../drakpxelinux.pl:647 +#, c-format +msgid "Initrd image: " +msgstr "Слика initrd: " + +#: ../drakpxelinux.pl:651 +#, c-format +msgid "Mandrakelinux installer options" +msgstr "Опције Mandrakelinux инсталера" + +#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Ramdisk size" +msgstr "Величина ramdisk-а" + +#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Custom options" +msgstr "Ваше опције" + +#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Frame buffer resolution" +msgstr "Резолуција frame buffer-a" + +#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Remote IP of X server" +msgstr "Удаљена IP адреса X сервера" + +#: ../drakpxelinux.pl:657 +#, c-format +msgid "Automatic Options" +msgstr "Аутоматска подешавања" + +#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Installation method" +msgstr "Начин инсталације" + +#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Network interface" +msgstr "Мрежни интерфејс" + +#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Remote server name" +msgstr "Име удаљеног сервера" + +#: ../drakpxelinux.pl:667 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Remote installation directory" +msgstr "Удаљени инсталациони директоријум" + +#: ../drakpxelinux.pl:690 +#, c-format +msgid "Please enter a valid IP address." +msgstr "Молим унесите исправну IP адресу." + +#: ../drakpxelinux.pl:854 +#, c-format +msgid "online PXE documentation" +msgstr "мрежна PXE документација" + +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "" +"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " +"PXE server wizard to readjust it." +msgstr "" +"Ваш %s не одговара правим подешавањима Ваше IP адресе. Поново покрећем PXE " +"сервер чаробњака ради пононвог подешавања." + +#: ../drakpxelinux.pl:891 +#, c-format +msgid "PXE Wizard" +msgstr "PXE чаробњак" + +#: ../drakpxelinux.pl:894 +#, c-format +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." +msgstr "" +"Морате поново подесити име домена, да не буде једнако локалном домену или " +"ниједно. Молим покрените drakconnect и употребите FQDN hostname." + +#: ../drakpxelinux.pl:900 +#, c-format +msgid "PXE wizard" +msgstr "PXE чаробњак" + +#: ../drakpxelinux.pl:900 +#, c-format +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Подеси PXE сервер." + +#: ../drakpxelinux.pl:900 +#, c-format +msgid "" +"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Овај чаробњак ће Вам помоћи да подесите PXE сервер и boot слику. PXE (Pre-" +"boot eXecution Environment) је протокол дизајниран од стране Intel-а који " +"омогућује покретање рачунара преко мреже. PXE се чува у ROM-у мрежних " +"картица новије генерације. Приликом покретања рачунара, BIOS учитава PXE ROM " +"у меморију и извршава га. Појављује се мени који омогућује да рачунар " +"покрене оперативни систем који се учитава преко мреже." + +#: ../drakpxelinux.pl:905 +#, c-format +msgid "Set PXE server" +msgstr "Подеси PXE сервер" + +#: ../drakpxelinux.pl:905 +#, c-format +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Морамо да користимо посебну dhcpd.conf датотеку са PXE параметром. Да бисте " +"подесили такав DHCP сервер, покрените DHCP чаробњака у означите поље " +"'Омогући PXE'. Ако то не учините, овај сервер неће одговорити на PXE захтев." + +#: ../drakpxelinux.pl:905 +#, c-format +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Чаробњак ће сада да подеси све подразумеване конфигурационе датотеке како би " +"омогућио покретање рачунара преко мреже." + +#: ../drakpxelinux.pl:910 +#, c-format +msgid "PXE server Interface" +msgstr "Интерфејс PXE сервера" + +#: ../drakpxelinux.pl:918 +#, c-format +msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" +msgstr "" +"Чаробњак ће сада да припреми све подразумеване датотеке за подешавање PXE " +"сервера" + +#: ../drakpxelinux.pl:924 +#, c-format +msgid "TFTP directory: %s" +msgstr "TFTP директоријум: %s" + +#: ../drakpxelinux.pl:925 +#, c-format +msgid "Boot image path: %s" +msgstr "Путања до boot слике: %s" + +#: ../drakpxelinux.pl:926 +#, c-format +msgid "PXE config file: %s" +msgstr "PXE конфигурациона датотека: %s" + +#: ../drakpxelinux.pl:927 +#, c-format +msgid "PXE help file: %s" +msgstr "PXE датотека помоћи: %s" + +#: ../drakpxelinux.pl:934 +#, c-format +msgid "End of PXE server configuration" +msgstr "Крај подешавања PXE сервера" + +#: ../drakpxelinux.pl:935 +#, c-format +msgid "" +"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " +"the PXE menu entry." +msgstr "" +"Чаробњак је успешно подесио Ваш PXE сервер. Сада можете да подесите унос у " +"PXE менију." + +#: ../drakpxelinux.pl:1021 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "PXE сервер" + +#: ../drakpxelinux.pl:1021 +#, c-format +msgid "Configuring a PXE server on your system..." +msgstr "Подешава се PXE сервер на Вашем систему..." + +#: ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Kernel image" +msgstr "Кернел слика" + +#: ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Initrd image" +msgstr "Initrd слика" + +#: ../drakpxelinux.pl:1061 +#, c-format +msgid "Please configure a PXE server" +msgstr "Молим подесите PXE сервер" + +#: ../drakpxelinux.pl:1061 +#, c-format +msgid "" +"It seems this is the first time you run this tool.\n" +"A wizard will appear to configure your PXE server." +msgstr "" +"Изгледа да први пут покрећете овај алат.\n" +"Појавиће се чаробњак за подешавање Вашег PXE сервера." + +#: ../drakpxelinux.pl:1072 ../drakpxelinux.pl:1122 ../drakpxelinux.pl:1141 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: ../drakpxelinux.pl:1072 ../drakpxelinux.pl:1141 +#, c-format +msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" +msgstr "Чаробњак за подешавање PXE сервера је неочекивано прекинут:" + +#: ../drakpxelinux.pl:1122 +#, c-format +msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" +msgstr "Чаробњак за PXE унос ј неочекивано прекинут:" + +#: ../drakpxelinux.pl:1126 +#, c-format +msgid "Remove PXE entry" +msgstr "Уклони PXE унос" + +#: ../drakpxelinux.pl:1129 +#, c-format +msgid "Edit PXE entry" +msgstr "Измени PXE унос" + +#: ../drakpxelinux.pl:1132 +#, c-format +msgid "boot:" +msgstr "boot:" + +#: ../drakpxelinux.pl:1135 +#, c-format +msgid "Reconfigure PXE Server" +msgstr "Поново подеси PXE сервер" + +#: ../drakpxelinux.pl:1145 +#, c-format +msgid "Help" +msgstr "Помоћ" diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po new file mode 100644 index 0000000..0f620fa --- /dev/null +++ b/po/sr@Latn.po @@ -0,0 +1,648 @@ +# translation of drakpxelinux-sr.po to +# translation of drakpxelinux.po to +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakpxelinux-sr\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-03 08:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-27 00:14+0100\n" +"Last-Translator: Tomislav Jankovic_<tomaja@net.yu>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: ../drakpxelinux.pl:78 +#, c-format +msgid "" +"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" +msgstr "PXE oznaka: ime koje se prikazuje u PXE meniju (ASCII reč/broj)" + +#: ../drakpxelinux.pl:79 +#, c-format +msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" +msgstr "Server: IP adresa servera na kome se nalazi instalacioni direktorijum" + +#: ../drakpxelinux.pl:80 +#, c-format +msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" +msgstr "Kernel: memdisk ili vmlinuz" + +#: ../drakpxelinux.pl:81 +#, c-format +msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" +msgstr "Initrd: mrežna boot slika (network.img) ili all.rdz" + +#: ../drakpxelinux.pl:82 +#, c-format +msgid "Interface: network interface used for the installation process" +msgstr "Interfejs: mrežni interfejs koji se koristi za proces instalacije" + +#: ../drakpxelinux.pl:83 +#, c-format +msgid "Network: DHCP or an IP address" +msgstr "Mreža: DHCP ili IP adresa" + +#: ../drakpxelinux.pl:84 +#, c-format +msgid "Directory: full path to Mandrakelinux install server directory" +msgstr "" +"Direktorijum: puna staza do direktorijuma na Mandrakelinux instalacionom " +"serveru" + +#: ../drakpxelinux.pl:85 +#, c-format +msgid "Installation method: NFS or HTTP" +msgstr "Način instalacije: NFS ili HTTP" + +#: ../drakpxelinux.pl:86 +#, c-format +msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" +msgstr "Ramsize: ramsize (količina sistemske memorije) parametar na boot slici" + +#: ../drakpxelinux.pl:87 +#, c-format +msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" +msgstr "Displej: izvezite displej na drugi računar (npr. 10.0.1.33:0)" + +#: ../drakpxelinux.pl:88 +#, c-format +msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" +msgstr "VGA: ako naiđete na neki problem sa VGA, molim podesite" + +#: ../drakpxelinux.pl:93 +#, c-format +msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" +msgstr "mrežnu boot sliku (network.img) ili all.rdz" + +#: ../drakpxelinux.pl:94 +#, c-format +msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" +msgstr "memdisk u slučaju network.img, ili vmlinuz" + +#: ../drakpxelinux.pl:95 +#, c-format +msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" +msgstr "ako naiđete na neki proglem sa VGA, molim podesite" + +#: ../drakpxelinux.pl:96 +#, c-format +msgid "network interface used for the installation process" +msgstr "mrežni interfejs koji koristite prilikom procesa instalacije" + +#: ../drakpxelinux.pl:97 +#, c-format +msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" +msgstr "Informacije prikazane u PXE pomoći (taster F1)" + +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "DHCP or an IP address" +msgstr "DHCP ili IP adresa" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 +#, c-format +msgid "full path to Mandrakelinux install server directory" +msgstr "puna staza do direktorijuma na Mandrakelinux instalacionom serveru" + +#: ../drakpxelinux.pl:100 +#, c-format +msgid "installation method: choose NFS or HTTP" +msgstr "način instalacije: izaberite NFS ili HTTP" + +#: ../drakpxelinux.pl:101 +#, c-format +msgid "ramsize parameter on boot image" +msgstr "ramsize (količina sistemske memorije) parametar na boot slici" + +#: ../drakpxelinux.pl:102 +#, c-format +msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" +msgstr "izvezite displej na drugi računar (npr. 10.0.1.33:0)" + +#: ../drakpxelinux.pl:104 +#, c-format +msgid "IP address of server, that contains the installation directory" +msgstr "IP adresa servera na kome se nalazi instalacioni direktorijum" + +#: ../drakpxelinux.pl:105 +#, c-format +msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" +msgstr "lista sve PXE unose, odabran je podrazumevani boot" + +#: ../drakpxelinux.pl:106 +#, c-format +msgid "launches a wizard to setup a PXE server" +msgstr "pokreće čarobnjaka za podešavanje PXE servera" + +#: ../drakpxelinux.pl:107 +#, c-format +msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" +msgstr "menja PXE unos odabran u dijalog prozoru" + +#: ../drakpxelinux.pl:108 +#, c-format +msgid "removes the selected PXE entry" +msgstr "uklanja odabrani PXE unos" + +#: ../drakpxelinux.pl:109 +#, c-format +msgid "launches a wizard to add a PXE entry " +msgstr "pokreće čarobnjaka za dodavanje PXE unosa" + +#: ../drakpxelinux.pl:110 +#, c-format +msgid "get help from online documentation" +msgstr "potražite pomoć u dokumentaciji na mreži" + +#: ../drakpxelinux.pl:119 ../drakpxelinux.pl:375 ../drakpxelinux.pl:378 +#: ../drakpxelinux.pl:381 ../drakpxelinux.pl:384 ../drakpxelinux.pl:482 +#: ../drakpxelinux.pl:522 ../drakpxelinux.pl:524 ../drakpxelinux.pl:527 +#: ../drakpxelinux.pl:529 ../drakpxelinux.pl:690 ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Greška!" + +#: ../drakpxelinux.pl:119 +#, c-format +msgid "" +"missing %s\n" +"\n" +"Please install the pxe package." +msgstr "" +"nedostaje %s\n" +"\n" +"Molim instalirajte pxe paket." + +#: ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:1116 +#, c-format +msgid "Add a PXE entry" +msgstr "Dodaj PXE unos" + +#: ../drakpxelinux.pl:358 +#, c-format +msgid "Add an all.rdz boot image" +msgstr "Dodaj all.rdz boot sliku" + +#: ../drakpxelinux.pl:358 +#, c-format +msgid "" +"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " +"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name " +"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot " +"through PXE." +msgstr "" +"Za boot preko mreže, mrežnom računaru je potrebna boot slika. Osim toga, " +"potrebno je dati ime toj slici, tako da se svaka boot slika odnosi na " +"određeno ime u PXE meniju. Tako korisnik može izabrati koju sliku želi da " +"pokrene preko PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:358 +#, c-format +msgid "" +"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " +"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file " +"with all needed drivers (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Iz tehničkih razloga, u slučaju višestrukih boot slika jednostavnije je " +"pokrenuti mrežni računar preko kernela (vmlinuz), i obezbediti jednu " +"datoteku sa svim potrebnim upravljačkim programima (u našem slučaju all.rdz)." + +#: ../drakpxelinux.pl:362 +#, c-format +msgid "" +"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " +"copied into \n" +"%s.\n" +"\n" +"The PXE menu list will be updated with this new entry." +msgstr "" +"Kad čarobnjak završi posao, all.rdz slika i kernel vmlinuz biće iskopirani " +"u \n" +"%s.\n" +"\n" +"Lista u PXE meniju će biti ažurirana sa novim unosom." + +#: ../drakpxelinux.pl:364 +#, c-format +msgid "PXE label:" +msgstr "PXE oznaka:" + +#: ../drakpxelinux.pl:365 +#, c-format +msgid "" +"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " +"without spaces)" +msgstr "" +"ime koje se prikazuje u PXE meniju (molim unesite ASCII reč ili broj, bez " +"razmaka)" + +#: ../drakpxelinux.pl:366 +#, c-format +msgid "PXE information:" +msgstr "PXE informacije:" + +#: ../drakpxelinux.pl:367 +#, c-format +msgid "" +"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" +"e.g.:\n" +"Mandrakelinux 10 rescue disk\n" +"Mandrakelinux cooker install via http" +msgstr "" +"PXE informacije se koriste kako bi se objasnija uloga boot slike,\n" +"npr:\n" +"Mandrakelinux 10 disk za spasavanje\n" +"Mandrakelinux cooker instalacija preko http" + +#: ../drakpxelinux.pl:368 +#, c-format +msgid "Full path to all.rdz image source:" +msgstr "Puna staza do izvora all.rdz slike:" + +#: ../drakpxelinux.pl:369 +#, c-format +msgid "Provide the full path to all.rdz image location" +msgstr "Unesite punu stazu do lokacije all.rdz slike" + +#: ../drakpxelinux.pl:370 +#, c-format +msgid "Full path to vmlinuz source:" +msgstr "Puna staza do vmlinuz izvora" + +#: ../drakpxelinux.pl:371 +#, c-format +msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" +msgstr "Unesite punu stazu do lokacije vmlinuz kernela" + +#: ../drakpxelinux.pl:375 ../drakpxelinux.pl:482 +#, c-format +msgid "" +"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" +"Choose another label please" +msgstr "" +"Nađen je isti unos u PXE listi sa oznakom: %s.\n" +"Molim izaberite drugu oznaku" + +#: ../drakpxelinux.pl:378 +#, c-format +msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" +msgstr "PXE oznaka treba biti ASCII reč/broj bez razmaka. Molim podesite" + +#: ../drakpxelinux.pl:381 +#, c-format +msgid "Please enter a correct path to all.rdz" +msgstr "Molim unesite ispravnu stazu do all.rdz" + +#: ../drakpxelinux.pl:384 +#, c-format +msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" +msgstr "Molim unesite ispravnu stazu do vmlinuz" + +#: ../drakpxelinux.pl:389 +#, c-format +msgid "add a PXE entry" +msgstr "dodaj PXE unos" + +#: ../drakpxelinux.pl:389 +#, c-format +msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." +msgstr "dodaj PXE unos u podešavanje PXE servera..." + +#: ../drakpxelinux.pl:432 +#, c-format +msgid "Congratulations" +msgstr "Čestitke" + +#: ../drakpxelinux.pl:433 +#, c-format +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Čarobnjak je uspešno dodao PXE boot sliku." + +#: ../drakpxelinux.pl:515 +#, c-format +msgid "Selection" +msgstr "Odabir" + +#: ../drakpxelinux.pl:522 +#, c-format +msgid "Should be a directory." +msgstr "Mora biti direktorijum." + +#: ../drakpxelinux.pl:524 +#, c-format +msgid "Should be a file" +msgstr "Mora biti datoteka" + +#: ../drakpxelinux.pl:527 +#, c-format +msgid "Should be a boot sector file" +msgstr "Mora biti boot sektor datoteka" + +#: ../drakpxelinux.pl:529 +#, c-format +msgid "Should be an initrd file" +msgstr "Mora biti initrd datoteka" + +#: ../drakpxelinux.pl:548 +#, c-format +msgid "Select kernel to boot" +msgstr "Izaberi kernel za pokretanje" + +#: ../drakpxelinux.pl:556 +#, c-format +msgid "Select associated initrd" +msgstr "Izaberi odgovarajući initrd" + +#: ../drakpxelinux.pl:584 +#, c-format +msgid "Select directory" +msgstr "Izaberi direktorijum" + +#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "DHCP or IP address" +msgstr "DHCP ili IP adresa" + +#: ../drakpxelinux.pl:641 +#, c-format +msgid "PXE entry" +msgstr "PXE unos" + +#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Label" +msgstr "Oznaka" + +#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Entry description" +msgstr "Opis unosa" + +#: ../drakpxelinux.pl:646 +#, c-format +msgid "Kernel image: " +msgstr "Slika kernela: " + +#: ../drakpxelinux.pl:647 +#, c-format +msgid "Initrd image: " +msgstr "Slika initrd: " + +#: ../drakpxelinux.pl:651 +#, c-format +msgid "Mandrakelinux installer options" +msgstr "Opcije Mandrakelinux instalera" + +#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Ramdisk size" +msgstr "Veličina ramdisk-a" + +#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Custom options" +msgstr "Vaše opcije" + +#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Frame buffer resolution" +msgstr "Rezolucija frame buffer-a" + +#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Remote IP of X server" +msgstr "Udaljena IP adresa X servera" + +#: ../drakpxelinux.pl:657 +#, c-format +msgid "Automatic Options" +msgstr "Automatska podešavanja" + +#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Installation method" +msgstr "Način instalacije" + +#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Network interface" +msgstr "Mrežni interfejs" + +#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Remote server name" +msgstr "Ime udaljenog servera" + +#: ../drakpxelinux.pl:667 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Remote installation directory" +msgstr "Udaljeni instalacioni direktorijum" + +#: ../drakpxelinux.pl:690 +#, c-format +msgid "Please enter a valid IP address." +msgstr "Molim unesite ispravnu IP adresu." + +#: ../drakpxelinux.pl:854 +#, c-format +msgid "online PXE documentation" +msgstr "mrežna PXE dokumentacija" + +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "" +"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " +"PXE server wizard to readjust it." +msgstr "" +"Vaš %s ne odgovara pravim podešavanjima Vaše IP adrese. Ponovo pokrećem PXE " +"server čarobnjaka radi pononvog podešavanja." + +#: ../drakpxelinux.pl:891 +#, c-format +msgid "PXE Wizard" +msgstr "PXE čarobnjak" + +#: ../drakpxelinux.pl:894 +#, c-format +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." +msgstr "" +"Morate ponovo podesiti ime domena, da ne bude jednako lokalnom domenu ili " +"nijedno. Molim pokrenite drakconnect i upotrebite FQDN hostname." + +#: ../drakpxelinux.pl:900 +#, c-format +msgid "PXE wizard" +msgstr "PXE čarobnjak" + +#: ../drakpxelinux.pl:900 +#, c-format +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Podesi PXE server." + +#: ../drakpxelinux.pl:900 +#, c-format +msgid "" +"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite PXE server i boot sliku. PXE (Pre-" +"boot eXecution Environment) je protokol dizajniran od strane Intel-a koji " +"omogućuje pokretanje računara preko mreže. PXE se čuva u ROM-u mrežnih " +"kartica novije generacije. Prilikom pokretanja računara, BIOS učitava PXE " +"ROM u memoriju i izvršava ga. Pojavljuje se meni koji omogućuje da računar " +"pokrene operativni sistem koji se učitava preko mreže." + +#: ../drakpxelinux.pl:905 +#, c-format +msgid "Set PXE server" +msgstr "Podesi PXE server" + +#: ../drakpxelinux.pl:905 +#, c-format +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Moramo da koristimo posebnu dhcpd.conf datoteku sa PXE parametrom. Da biste " +"podesili takav DHCP server, pokrenite DHCP čarobnjaka u označite polje " +"'Omogući PXE'. Ako to ne učinite, ovaj server neće odgovoriti na PXE zahtev." + +#: ../drakpxelinux.pl:905 +#, c-format +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Čarobnjak će sada da podesi sve podrazumevane konfiguracione datoteke kako " +"bi omogućio pokretanje računara preko mreže." + +#: ../drakpxelinux.pl:910 +#, c-format +msgid "PXE server Interface" +msgstr "Interfejs PXE servera" + +#: ../drakpxelinux.pl:918 +#, c-format +msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" +msgstr "" +"Čarobnjak će sada da pripremi sve podrazumevane datoteke za podešavanje PXE " +"servera" + +#: ../drakpxelinux.pl:924 +#, c-format +msgid "TFTP directory: %s" +msgstr "TFTP direktorijum: %s" + +#: ../drakpxelinux.pl:925 +#, c-format +msgid "Boot image path: %s" +msgstr "Putanja do boot slike: %s" + +#: ../drakpxelinux.pl:926 +#, c-format +msgid "PXE config file: %s" +msgstr "PXE konfiguraciona datoteka: %s" + +#: ../drakpxelinux.pl:927 +#, c-format +msgid "PXE help file: %s" +msgstr "PXE datoteka pomoći: %s" + +#: ../drakpxelinux.pl:934 +#, c-format +msgid "End of PXE server configuration" +msgstr "Kraj podešavanja PXE servera" + +#: ../drakpxelinux.pl:935 +#, c-format +msgid "" +"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " +"the PXE menu entry." +msgstr "" +"Čarobnjak je uspešno podesio Vaš PXE server. Sada možete da podesite unos u " +"PXE meniju." + +#: ../drakpxelinux.pl:1021 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "PXE server" + +#: ../drakpxelinux.pl:1021 +#, c-format +msgid "Configuring a PXE server on your system..." +msgstr "Podešava se PXE server na Vašem sistemu..." + +#: ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Kernel image" +msgstr "Kernel slika" + +#: ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Initrd image" +msgstr "Initrd slika" + +#: ../drakpxelinux.pl:1061 +#, c-format +msgid "Please configure a PXE server" +msgstr "Molim podesite PXE server" + +#: ../drakpxelinux.pl:1061 +#, c-format +msgid "" +"It seems this is the first time you run this tool.\n" +"A wizard will appear to configure your PXE server." +msgstr "" +"Izgleda da prvi put pokrećete ovaj alat.\n" +"Pojaviće se čarobnjak za podešavanje Vašeg PXE servera." + +#: ../drakpxelinux.pl:1072 ../drakpxelinux.pl:1122 ../drakpxelinux.pl:1141 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Greška" + +#: ../drakpxelinux.pl:1072 ../drakpxelinux.pl:1141 +#, c-format +msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" +msgstr "Čarobnjak za podešavanje PXE servera je neočekivano prekinut:" + +#: ../drakpxelinux.pl:1122 +#, c-format +msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" +msgstr "Čarobnjak za PXE unos j neočekivano prekinut:" + +#: ../drakpxelinux.pl:1126 +#, c-format +msgid "Remove PXE entry" +msgstr "Ukloni PXE unos" + +#: ../drakpxelinux.pl:1129 +#, c-format +msgid "Edit PXE entry" +msgstr "Izmeni PXE unos" + +#: ../drakpxelinux.pl:1132 +#, c-format +msgid "boot:" +msgstr "boot:" + +#: ../drakpxelinux.pl:1135 +#, c-format +msgid "Reconfigure PXE Server" +msgstr "Ponovo podesi PXE server" + +#: ../drakpxelinux.pl:1145 +#, c-format +msgid "Help" +msgstr "Pomoć" |