diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2005-03-31 14:42:07 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2005-03-31 14:42:07 +0000 |
commit | dc6e68ad027dea2fe7a0455283b0497b8cdf88ab (patch) | |
tree | 106aa04f34efaa0ae80c18eabd9f9b5ef1cd0b43 /po | |
parent | 5422b6cab242f07b89ddd9b2647e52f7de71fcf9 (diff) | |
download | drakpxelinux-dc6e68ad027dea2fe7a0455283b0497b8cdf88ab.tar drakpxelinux-dc6e68ad027dea2fe7a0455283b0497b8cdf88ab.tar.gz drakpxelinux-dc6e68ad027dea2fe7a0455283b0497b8cdf88ab.tar.bz2 drakpxelinux-dc6e68ad027dea2fe7a0455283b0497b8cdf88ab.tar.xz drakpxelinux-dc6e68ad027dea2fe7a0455283b0497b8cdf88ab.zip |
Added Lithuanian file
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/lt.po | 654 |
1 files changed, 654 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po new file mode 100644 index 0000000..fa1ed19 --- /dev/null +++ b/po/lt.po @@ -0,0 +1,654 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Arvydas Svirka <arvydas@arvis.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakpxelinux VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-03 08:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-31 17:02+0200\n" +"Last-Translator: Arvydas Svirka <arvydas@arvis.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Lithuanian\n" +"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n" + +#: ../drakpxelinux.pl:78 +#, c-format +msgid "" +"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" +msgstr "" +"PXE etiketė: vardas, kuris bus rodomas PXE meniu (ASCII žodis/skaičius)" + +#: ../drakpxelinux.pl:79 +#, c-format +msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" +msgstr "Serveris: IP adresas serverio, kuriame yra įdiegimo katalogas" + +#: ../drakpxelinux.pl:80 +#, c-format +msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" +msgstr "Branduolys: memdisk arba vmlinuz" + +#: ../drakpxelinux.pl:81 +#, c-format +msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" +msgstr "" +"Initrd: pradinės įkelties iš tinklo atvaizdas (network.img) arba all.rdz" + +#: ../drakpxelinux.pl:82 +#, c-format +msgid "Interface: network interface used for the installation process" +msgstr "Sąsaja: įdiegimo procese naudojama tinklo sąsaja" + +#: ../drakpxelinux.pl:83 +#, c-format +msgid "Network: DHCP or an IP address" +msgstr "Tinklas: DHCP arba IP adresas" + +#: ../drakpxelinux.pl:84 +#, c-format +msgid "Directory: full path to Mandrakelinux install server directory" +msgstr "Katalogas: pilnas kelias iki Mandrakelinux įdiegimo serverio katalogo" + +#: ../drakpxelinux.pl:85 +#, c-format +msgid "Installation method: NFS or HTTP" +msgstr "Įdiegimo būdas: NFS arba HTTP" + +#: ../drakpxelinux.pl:86 +#, c-format +msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" +msgstr "Ramsize: pradinės įkelties atvaizdo ramsize parametras" + +#: ../drakpxelinux.pl:87 +#, c-format +msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" +msgstr "" +"Vaizdavimas: vaizdavimo parametrus exportuoti į kitą kompiuterį (t.y.: " +"10.0.1.33:0)" + +#: ../drakpxelinux.pl:88 +#, c-format +msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" +msgstr "VGA: jei kyla problemų su VGA, prašau derinti" + +#: ../drakpxelinux.pl:93 +#, c-format +msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" +msgstr "pradinės įkelties iš tinklo atvaizdas (network.img) arba all.rdz" + +#: ../drakpxelinux.pl:94 +#, c-format +msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" +msgstr "memdisk, kai naudojama network.img, arba vmlinuz" + +#: ../drakpxelinux.pl:95 +#, c-format +msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" +msgstr "jei kyla problemų su VGA, prašau derinti" + +#: ../drakpxelinux.pl:96 +#, c-format +msgid "network interface used for the installation process" +msgstr "įdiegimo procese naudojama tinklo sąsaja" + +#: ../drakpxelinux.pl:97 +#, c-format +msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" +msgstr "Informacija rodoma PXE pagalboje (klavišas F1)" + +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "DHCP or an IP address" +msgstr "DHCP arba IP adresas" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 +#, c-format +msgid "full path to Mandrakelinux install server directory" +msgstr "pilnas kelias iki Mandrakelinux įdiegimo serverio katalogo" + +#: ../drakpxelinux.pl:100 +#, c-format +msgid "installation method: choose NFS or HTTP" +msgstr "įdiegimo būdas: pasirinkite NFS arba HTTP" + +#: ../drakpxelinux.pl:101 +#, c-format +msgid "ramsize parameter on boot image" +msgstr "ramsize parametras pradinės įkelties atvaizde" + +#: ../drakpxelinux.pl:102 +#, c-format +msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" +msgstr "" +"vaizdavimo parametrus eksportuoti į kitą kompiuterį (t.y.: 10.0.1.33:0)" + +#: ../drakpxelinux.pl:104 +#, c-format +msgid "IP address of server, that contains the installation directory" +msgstr "IP adresas serverio, kuriame yra įdiegimo katalogas" + +#: ../drakpxelinux.pl:105 +#, c-format +msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" +msgstr "" +"visų PXE įrašų sąrašas, pažymėtas yra standartinės pradinės įkelties įrašas" + +#: ../drakpxelinux.pl:106 +#, c-format +msgid "launches a wizard to setup a PXE server" +msgstr "paleidžia PXE serverio įdiegimo vedlį" + +#: ../drakpxelinux.pl:107 +#, c-format +msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" +msgstr "redaguoja PXE įrašą, išrinktą dialogo lange" + +#: ../drakpxelinux.pl:108 +#, c-format +msgid "removes the selected PXE entry" +msgstr "pašalina išrinktą PXE įrašą" + +#: ../drakpxelinux.pl:109 +#, c-format +msgid "launches a wizard to add a PXE entry " +msgstr "paleidžia PXE įrašo įtraukimo vedlį" + +#: ../drakpxelinux.pl:110 +#, c-format +msgid "get help from online documentation" +msgstr "pagalba iš dokumentacijos tinkle" + +#: ../drakpxelinux.pl:119 ../drakpxelinux.pl:375 ../drakpxelinux.pl:378 +#: ../drakpxelinux.pl:381 ../drakpxelinux.pl:384 ../drakpxelinux.pl:482 +#: ../drakpxelinux.pl:522 ../drakpxelinux.pl:524 ../drakpxelinux.pl:527 +#: ../drakpxelinux.pl:529 ../drakpxelinux.pl:690 ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Klaida!" + +#: ../drakpxelinux.pl:119 +#, c-format +msgid "" +"missing %s\n" +"\n" +"Please install the pxe package." +msgstr "" +"nėra %s\n" +"\n" +"Prašau įdiegti pxe paketą." + +#: ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:1116 +#, c-format +msgid "Add a PXE entry" +msgstr "Įtraukti PXE įrašą" + +#: ../drakpxelinux.pl:358 +#, c-format +msgid "Add an all.rdz boot image" +msgstr "Įtraukti all.rdz pradinės įkelties atvaizdą" + +#: ../drakpxelinux.pl:358 +#, c-format +msgid "" +"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " +"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name " +"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot " +"through PXE." +msgstr "" +"Norint pradinę įkeltį vykdyti per tinklą, kompiuteriui reikalingas pradinės " +"įkelties atvaizdas. be to šiam atvaizdui reikia suteikti vardą, kad " +"kiekvienas pradinės įkelties atvaizdas būtų susietas su vardu PXE meniu. " +"Taigi, vartotojas gali pasirinkti, kurį atvaizdą įkelti per PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:358 +#, c-format +msgid "" +"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " +"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file " +"with all needed drivers (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Dėl techninių sąlygų, jei yra keletas pradinės įkelties atvaizdų, prie " +"tinklo prijungto kompiuterio pradinę įkeltį yra paprasčiau vykdyti naudojant " +"branduolį (vmlinuz), nurodant vieną bylą su visomis reikalingomis " +"valdyklėmis (mūsų atveju all.rdz)." + +#: ../drakpxelinux.pl:362 +#, c-format +msgid "" +"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " +"copied into \n" +"%s.\n" +"\n" +"The PXE menu list will be updated with this new entry." +msgstr "" +"Kai vedlys baigs darbą, all.rdz atvaizdas ir branduolys vmlinuz bus " +"nukopijuoti į \n" +"%s.\n" +"\n" +"PXE meniu sąrašas bus papildytas šiuo nauju įrašu." + +#: ../drakpxelinux.pl:364 +#, c-format +msgid "PXE label:" +msgstr "PXE etiketė:" + +#: ../drakpxelinux.pl:365 +#, c-format +msgid "" +"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " +"without spaces)" +msgstr "" +"pavadinimas rodomas PXE meniu (nurodykite ASCII žodį arba skaičių, be tarpų)" + +#: ../drakpxelinux.pl:366 +#, c-format +msgid "PXE information:" +msgstr "PXE informacija:" + +#: ../drakpxelinux.pl:367 +#, c-format +msgid "" +"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" +"e.g.:\n" +"Mandrakelinux 10 rescue disk\n" +"Mandrakelinux cooker install via http" +msgstr "" +"PXE informacija reikalinga pradinės įkelties atvaizdo paskirties " +"paaiškinimui,\n" +"e.g.:\n" +"Mandrakelinux 10 atsarginis diskas\n" +"Mandrakelinux cooker įdiegimas per http" + +#: ../drakpxelinux.pl:368 +#, c-format +msgid "Full path to all.rdz image source:" +msgstr "Pilnas kelias iki all.rdz atvaizdo šaltinio:" + +#: ../drakpxelinux.pl:369 +#, c-format +msgid "Provide the full path to all.rdz image location" +msgstr "Pateikite pilną kelią iki all.rdz atvaizdo vietos" + +#: ../drakpxelinux.pl:370 +#, c-format +msgid "Full path to vmlinuz source:" +msgstr "Pilnas kelias iki vmlinuz šaltinio:" + +#: ../drakpxelinux.pl:371 +#, c-format +msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" +msgstr "Pateikite pilną kelią iki vmlinuz branduolio vietos" + +#: ../drakpxelinux.pl:375 ../drakpxelinux.pl:482 +#, c-format +msgid "" +"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" +"Choose another label please" +msgstr "" +"PXE sąraše rastas panašus įrašas, kurio etiketė: %s.\n" +"Prašau pasirinkti kitą etiketę" + +#: ../drakpxelinux.pl:378 +#, c-format +msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" +msgstr "" +"PXE etiketė turi būti iš ASCII žodžio/skaičiaus be tarpų. Prašau pataisyti" + +#: ../drakpxelinux.pl:381 +#, c-format +msgid "Please enter a correct path to all.rdz" +msgstr "Prašau įvesti teisingą kelią iki all.rdz" + +#: ../drakpxelinux.pl:384 +#, c-format +msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" +msgstr "Prašau įvesti teisingą kelią iki vmlinuz" + +#: ../drakpxelinux.pl:389 +#, c-format +msgid "add a PXE entry" +msgstr "įtraukti PXE įrašą" + +#: ../drakpxelinux.pl:389 +#, c-format +msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." +msgstr "įtraukti PXE įrašą į PXE serverio konfigūraciją..." + +#: ../drakpxelinux.pl:432 +#, c-format +msgid "Congratulations" +msgstr "Sveikiname" + +#: ../drakpxelinux.pl:433 +#, c-format +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Vedlys sėkmingai įkėlė PXE pradinės įkelties atvaizdą." + +#: ../drakpxelinux.pl:515 +#, c-format +msgid "Selection" +msgstr "Išrinkimas" + +#: ../drakpxelinux.pl:522 +#, c-format +msgid "Should be a directory." +msgstr "Turėtų būti katalogas." + +#: ../drakpxelinux.pl:524 +#, c-format +msgid "Should be a file" +msgstr "Turėtų būti byla" + +#: ../drakpxelinux.pl:527 +#, c-format +msgid "Should be a boot sector file" +msgstr "Turėtų būti pradinės įkelties sektoriaus byla" + +#: ../drakpxelinux.pl:529 +#, c-format +msgid "Should be an initrd file" +msgstr "Turėtų būti initrd byla" + +#: ../drakpxelinux.pl:548 +#, c-format +msgid "Select kernel to boot" +msgstr "Pasirinkite branduolį pradinei įkelčiai" + +#: ../drakpxelinux.pl:556 +#, c-format +msgid "Select associated initrd" +msgstr "Pasirinkite susietą initrd" + +#: ../drakpxelinux.pl:584 +#, c-format +msgid "Select directory" +msgstr "Pasirinkite katalogą" + +#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "DHCP or IP address" +msgstr "DHCP arba IP adresas" + +#: ../drakpxelinux.pl:641 +#, c-format +msgid "PXE entry" +msgstr "PXE įrašas" + +#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Label" +msgstr "Etiketė" + +#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Entry description" +msgstr "Įrašo aprašas" + +#: ../drakpxelinux.pl:646 +#, c-format +msgid "Kernel image: " +msgstr "Branduolio atvaizdas: " + +#: ../drakpxelinux.pl:647 +#, c-format +msgid "Initrd image: " +msgstr "Initrd atvaizdas: " + +#: ../drakpxelinux.pl:651 +#, c-format +msgid "Mandrakelinux installer options" +msgstr "Mandrakelinux įdiegimo programos parinktys" + +#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Ramdisk size" +msgstr "Ramdisk dydis" + +#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Custom options" +msgstr "Vartotojo parinktys" + +#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Frame buffer resolution" +msgstr "Kadrų buferio skiriamoji geba" + +#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Remote IP of X server" +msgstr "X serverio nutolęs IP" + +#: ../drakpxelinux.pl:657 +#, c-format +msgid "Automatic Options" +msgstr "Automatinės parinktys" + +#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Installation method" +msgstr "Įdiegimo būdas" + +#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Network interface" +msgstr "Tinklo sąsaja" + +#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Remote server name" +msgstr "Nutolusio serverio vardas" + +#: ../drakpxelinux.pl:667 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Remote installation directory" +msgstr "Nutolęs įdiegimo katalogas" + +#: ../drakpxelinux.pl:690 +#, c-format +msgid "Please enter a valid IP address." +msgstr "Prašau įvesti veikiantį IP adresą." + +#: ../drakpxelinux.pl:854 +#, c-format +msgid "online PXE documentation" +msgstr "PXE dokumentacija tinkle" + +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "" +"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " +"PXE server wizard to readjust it." +msgstr "" +"Jūsų %s nesutampa su jūsų tikrojo IP adreso konfigūracija. Dar kartą " +"paleiskite PXE serverio vedlį jos pakeitimui." + +#: ../drakpxelinux.pl:891 +#, c-format +msgid "PXE Wizard" +msgstr "PXE vedlys" + +#: ../drakpxelinux.pl:894 +#, c-format +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." +msgstr "" +"Reikia pakeisti jūsų domeno vardą, nes jis nesutampa su vietiniu domenu arba " +"jo visai nėra. Paleiskite drakconnect ir naudokite FQDN kompiuterio vardą. " + +#: ../drakpxelinux.pl:900 +#, c-format +msgid "PXE wizard" +msgstr "PXE vedlys" + +#: ../drakpxelinux.pl:900 +#, c-format +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Nustatyti PXE serverį." + +#: ../drakpxelinux.pl:900 +#, c-format +msgid "" +"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Šis vedlys jums padės sukonfigūruoti PXE serverį ir PXE pradinės įkelties " +"atvaizdo valdymą. PXE (Pre-boot eXecution Environment - pradinės įkelties " +"vykdymo aplinka) yra Intel sukurtas protokolas, įgalinantis vykdyti " +"kompiuterių pradinę įkeltį per tinklą. PXE yra laikomas naujos kartos tinklo " +"plokščių pastovioje atmintyje. Vykstant pradinei įkelčiai, BIOS perkelia PXE " +"į atmintį ir paleidžia. Parodomas meniu, kuriame galima pasirinkti " +"kompiuterio operacinės sistemos įkeltį per tinklą." + +#: ../drakpxelinux.pl:905 +#, c-format +msgid "Set PXE server" +msgstr "Nustatyti PXE serverį" + +#: ../drakpxelinux.pl:905 +#, c-format +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Mums reikalinga speciali dhcpd.conf byla, turinti PXE parametrą. Tokio DHCP " +"serverio įdiegimui paleiskite DHCP vedlį ir pažymėkite langelį 'Įgalinti " +"PXE'. Jei to nepadarysite, serveris netsakys į PXE užklausą." + +#: ../drakpxelinux.pl:905 +#, c-format +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Dabar vedlys sukonfigūruos visas bylas, reikalingas kompiuterių pradinei " +"įkelčiai per tinklą." + +#: ../drakpxelinux.pl:910 +#, c-format +msgid "PXE server Interface" +msgstr "PXE serverio sąsaja" + +#: ../drakpxelinux.pl:918 +#, c-format +msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" +msgstr "" +"Vedlys dabar paruoš visas standartines bylas jūsų PXE serverio įdiegimui" + +#: ../drakpxelinux.pl:924 +#, c-format +msgid "TFTP directory: %s" +msgstr "TFTP katalogas: %s" + +#: ../drakpxelinux.pl:925 +#, c-format +msgid "Boot image path: %s" +msgstr "Pradinės įkelties atvaizdo kelias: %s" + +#: ../drakpxelinux.pl:926 +#, c-format +msgid "PXE config file: %s" +msgstr "PXE konfigūravimo byla: %s" + +#: ../drakpxelinux.pl:927 +#, c-format +msgid "PXE help file: %s" +msgstr "PXE pagalbos byla: %s" + +#: ../drakpxelinux.pl:934 +#, c-format +msgid "End of PXE server configuration" +msgstr "PXE serverio konfigūravimo pabaiga" + +#: ../drakpxelinux.pl:935 +#, c-format +msgid "" +"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " +"the PXE menu entry." +msgstr "" +"Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų PXE serverį. Dabar galite konfigūruoti " +"PXE meniu įrašą." + +#: ../drakpxelinux.pl:1021 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "PXE serveris" + +#: ../drakpxelinux.pl:1021 +#, c-format +msgid "Configuring a PXE server on your system..." +msgstr "Konfigūruojamas jūsų sistemos PXE serveris" + +#: ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Kernel image" +msgstr "Branduolio atvaizdas" + +#: ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Initrd image" +msgstr "Initrd atvaizdas" + +#: ../drakpxelinux.pl:1061 +#, c-format +msgid "Please configure a PXE server" +msgstr "Prašau sukonfigūruoti PXE serverį" + +#: ../drakpxelinux.pl:1061 +#, c-format +msgid "" +"It seems this is the first time you run this tool.\n" +"A wizard will appear to configure your PXE server." +msgstr "" +"Jūs pirmą kartą paleidote šį įrankį.\n" +"Pasirodys PXE serverio konfigūravimo vedlys." + +#: ../drakpxelinux.pl:1072 ../drakpxelinux.pl:1122 ../drakpxelinux.pl:1141 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Klaida" + +#: ../drakpxelinux.pl:1072 ../drakpxelinux.pl:1141 +#, c-format +msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" +msgstr "Netikėta PXE serverio vedlio klaida:" + +#: ../drakpxelinux.pl:1122 +#, c-format +msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" +msgstr "Netikėta PXE įrašo vedlio klaida:" + +#: ../drakpxelinux.pl:1126 +#, c-format +msgid "Remove PXE entry" +msgstr "Pašalinti PXE įrašą" + +#: ../drakpxelinux.pl:1129 +#, c-format +msgid "Edit PXE entry" +msgstr "Redaguoti PXE įrašą" + +#: ../drakpxelinux.pl:1132 +#, c-format +msgid "boot:" +msgstr "pradinė įkeltis:" + +#: ../drakpxelinux.pl:1135 +#, c-format +msgid "Reconfigure PXE Server" +msgstr "Pakeisti PXE serverio kofigūraciją" + +#: ../drakpxelinux.pl:1145 +#, c-format +msgid "Help" +msgstr "Pagalba" |