summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2005-02-21 13:44:48 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2005-02-21 13:44:48 +0000
commitf31ebde8a2bbcb83aa90e221383c664318647a32 (patch)
tree8051fbfed4848c840fd053402f8f839d84825ee7 /po
parent9b65554ea0bc2927075bf681e9bad7a1061c6d8d (diff)
downloaddrakpxelinux-f31ebde8a2bbcb83aa90e221383c664318647a32.tar
drakpxelinux-f31ebde8a2bbcb83aa90e221383c664318647a32.tar.gz
drakpxelinux-f31ebde8a2bbcb83aa90e221383c664318647a32.tar.bz2
drakpxelinux-f31ebde8a2bbcb83aa90e221383c664318647a32.tar.xz
drakpxelinux-f31ebde8a2bbcb83aa90e221383c664318647a32.zip
updated po file
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/sl.po72
1 files changed, 36 insertions, 36 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index ed3888c..bbbca22 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakpxelinux\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-03 08:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-21 10:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-21 14:33+0100\n"
"Last-Translator: Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>\n"
"Language-Team: <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -63,12 +63,12 @@ msgstr "Ramsize: ramsize parameter na zagonski sliki"
#: ../drakpxelinux.pl:87
#, c-format
msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
-msgstr "Prikaz: izvozi prikaz na drug raDunalnik (npr.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Prikaz: izvozi prikaz na drug računalnik (npr.: 10.0.1.33:0)"
#: ../drakpxelinux.pl:88
#, c-format
msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
-msgstr "VGA: De naletite na kakršnekoli težave z VGA, prosim prilagodite"
+msgstr "VGA: če naletite na kakršnekoli težave z VGA, prosim prilagodite"
#: ../drakpxelinux.pl:93
#, c-format
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "memdisk v primeru network.img, ali vmlinuz"
#: ../drakpxelinux.pl:95
#, c-format
msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
-msgstr "De naletite na kakršnekoli težave z VGA, prosim prilagodite"
+msgstr "če naletite na kakršnekoli težave z VGA, prosim prilagodite"
#: ../drakpxelinux.pl:96
#, c-format
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "omrežni vmesnik uporabljen za namestitveni proces"
#: ../drakpxelinux.pl:97
#, c-format
msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
-msgstr "Informacije prikazane v pomoDi PXE (tipka F1)"
+msgstr "Informacije prikazane v pomoči PXE (tipka F1)"
#: ../drakpxelinux.pl:98
#, c-format
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "ramsize parameter na zagonski sliki"
#: ../drakpxelinux.pl:102
#, c-format
msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
-msgstr "izvozi prikaz na drug raDunalnik (npr.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "izvozi prikaz na drug računalnik (npr.: 10.0.1.33:0)"
#: ../drakpxelinux.pl:104
#, c-format
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "seznam vseh vnosov PXE, privzeti zagon je izbrani"
#: ../drakpxelinux.pl:106
#, c-format
msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
-msgstr "zažene Darovnik za nastavitev serverja PXE"
+msgstr "zažene čarovnik za nastavitev serverja PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:107
#, c-format
@@ -148,12 +148,12 @@ msgstr "odstrani izbrani vnos PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:109
#, c-format
msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
-msgstr "zažene Darovnik za dodajanje vnosa PXE"
+msgstr "zažene čarovnik za dodajanje vnosa PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:110
#, c-format
msgid "get help from online documentation"
-msgstr "pridobi pomoD s spletne dokumentacije"
+msgstr "pridobi pomoč s spletne dokumentacije"
#: ../drakpxelinux.pl:119 ../drakpxelinux.pl:375 ../drakpxelinux.pl:378
#: ../drakpxelinux.pl:381 ../drakpxelinux.pl:384 ../drakpxelinux.pl:482
@@ -192,7 +192,7 @@ msgid ""
"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
"through PXE."
msgstr ""
-"Za zagon preko omrežja, omrežni raDunalnik potrebuje zagonsko sliko. Tudi mi "
+"Za zagon preko omrežja, omrežni računalnik potrebuje zagonsko sliko. Tudi mi "
"potrebujemo ime te slike, da je lahko vsaka zagonska slika v zvezi z imenom "
"v meniju PXE. Tako lahko uporabnik izbere sliko, ki jo želi zagnati preko "
"PXE."
@@ -204,8 +204,8 @@ msgid ""
"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
msgstr ""
-"Zaradi tehniDnih težav v primeru veD zagonskih slik, je enostavneje zagnati "
-"omrežni raDunalnik preko jedra (vmlinuz) in priskrbeti eno datoteko z vsemi "
+"Zaradi tehničnih težav v primeru več zagonskih slik, je enostavneje zagnati "
+"omrežni računalnik preko jedra (vmlinuz) in priskrbeti eno datoteko z vsemi "
"potrebnimi gonilniki (v našem primeru all.rdz)"
#: ../drakpxelinux.pl:362
@@ -217,7 +217,7 @@ msgid ""
"\n"
"The PXE menu list will be updated with this new entry."
msgstr ""
-"Ko bo Darovnik dokonDal bodo all.rdz slika in jedro vmlinuz prekopirane v \n"
+"Ko bo čarovnik dokončal bodo all.rdz slika in jedro vmlinuz prekopirane v \n"
"%s.\n"
"\n"
"Seznam menija PXE bo posodobljen z novim vnosom."
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Polna pot do izvora slike all.rdz:"
#: ../drakpxelinux.pl:369
#, c-format
msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
-msgstr "DoloDite polno pot do lokacije slike all.rdz"
+msgstr "Določite polno pot do lokacije slike all.rdz"
#: ../drakpxelinux.pl:370
#, c-format
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Polna pot do izvora vmlinuz:"
#: ../drakpxelinux.pl:371
#, c-format
msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
-msgstr "DoloDite polno pot do lokacije jedra vmlinuz"
+msgstr "Določite polno pot do lokacije jedra vmlinuz"
#: ../drakpxelinux.pl:375 ../drakpxelinux.pl:482
#, c-format
@@ -280,8 +280,8 @@ msgid ""
"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
"Choose another label please"
msgstr ""
-"Našel podoben vnos v seznamu PXE oznaDeni: %s.\n"
-"Prosim izberite drugaDno oznako"
+"Našel podoben vnos v seznamu PXE označeni: %s.\n"
+"Prosim izberite drugačno oznako"
#: ../drakpxelinux.pl:378
#, c-format
@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Izberite jedro za zagon"
#: ../drakpxelinux.pl:556
#, c-format
msgid "Select associated initrd"
-msgstr "Izberite pripadajoD initrd"
+msgstr "Izberite pripadajoč initrd"
#: ../drakpxelinux.pl:584
#, c-format
@@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Poljubne možnosti"
#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:1051
#, c-format
msgid "Frame buffer resolution"
-msgstr "LoDljivost slikovnega izravnalnika (framebuffer)"
+msgstr "Ločljivost slikovnega izravnalnika (framebuffer)"
#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:1051
#, c-format
@@ -457,7 +457,7 @@ msgid ""
"PXE server wizard to readjust it."
msgstr ""
"Vaš %s ni enak vašemu trenutnemu nastavljenemu naslovu IP. Ponovno zaženite "
-"Darovnik strežnika PXE da ponovno ga prilagodite."
+"čarovnik strežnika PXE da ponovno ga prilagodite."
#: ../drakpxelinux.pl:891
#, c-format
@@ -471,7 +471,7 @@ msgid ""
"Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
msgstr ""
"Morate ponovno prilagoditi ime domene, ki ni enak lokalni domeni ali "
-"niDemur. Prosim zaženite drakconnect in uporabite ime gostitelja FQDN"
+"ničemur. Prosim zaženite drakconnect in uporabite ime gostitelja FQDN"
#: ../drakpxelinux.pl:900
#, c-format
@@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Čarovnik PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:900
#, c-format
msgid "Set a PXE server."
-msgstr "DoloDi strežnik PXE"
+msgstr "Določi strežnik PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:900
#, c-format
@@ -493,18 +493,18 @@ msgid ""
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
-"Ta Darovnik vam bo pomagal nastaviti strežnik PXE in upravljanje zagonskih "
+"Ta čarovnik vam bo pomagal nastaviti strežnik PXE in upravljanje zagonskih "
"slik PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) je protokol zasnovan pri "
-"Intelu, ki omogoDa raDunalnikom zagon preko omrežja. PXE je shranjen v "
-"bralnem pomnilniku (ROM) nove generacije omrežnih kartic. Ko se raDunalnik "
+"Intelu, ki omogoča računalnikom zagon preko omrežja. PXE je shranjen v "
+"bralnem pomnilniku (ROM) nove generacije omrežnih kartic. Ko se računalnik "
"zažene, osnovni vhodno-izhodni sistem (BIOS) naloži PXE ROM v spomin in ga "
-"izvede. Meni se prikaže, ki omogoDa raDunalniku zagon operacijskega sistema "
+"izvede. Meni se prikaže, ki omogoča računalniku zagon operacijskega sistema "
"naloženega preko omrežja."
#: ../drakpxelinux.pl:905
#, c-format
msgid "Set PXE server"
-msgstr "DoloDi strežnik PXE"
+msgstr "Določi strežnik PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:905
#, c-format
@@ -514,8 +514,8 @@ msgid ""
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
"Potrebno je uporabiti posebno datoteko dhcpd.conf s parametrom PXE. Za "
-"postavitev takšnega strežnika DHCP, zaženite Darovnika DHCP in izberite "
-"potrditveno polje >>OmogoDi PXE<<. Če tega ne boste storili, poizvedba PXE "
+"postavitev takšnega strežnika DHCP, zaženite čarovnika DHCP in izberite "
+"potrditveno polje >>Omogoči PXE<<. Če tega ne boste storili, poizvedba PXE "
"ne bo odgovorjena od tega strežnika."
#: ../drakpxelinux.pl:905
@@ -524,8 +524,8 @@ msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
-"Zdaj bo Darovnik nastavil vse potrebne privzete nastavitvene datoteke za "
-"omogoDenje raDunalnikom zagon preko omrežja."
+"Zdaj bo čarovnik nastavil vse potrebne privzete nastavitvene datoteke za "
+"omogočenje računalnikom zagon preko omrežja."
#: ../drakpxelinux.pl:910
#, c-format
@@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "PXE nstavitvena datoteka: %s"
#: ../drakpxelinux.pl:927
#, c-format
msgid "PXE help file: %s"
-msgstr "PXE datoteka s pomočo: %s"
+msgstr "PXE datoteka s pomočjo: %s"
#: ../drakpxelinux.pl:934
#, c-format
@@ -604,7 +604,7 @@ msgid ""
"It seems this is the first time you run this tool.\n"
"A wizard will appear to configure your PXE server."
msgstr ""
-"Izgleda, da ste prviD zagnali to orodje.\n"
+"Izgleda, da ste prvič zagnali to orodje.\n"
"Čarovnik se bo prikazal, da nastavi strežnik PXE."
#: ../drakpxelinux.pl:1072 ../drakpxelinux.pl:1122 ../drakpxelinux.pl:1141
@@ -615,12 +615,12 @@ msgstr "Napaka"
#: ../drakpxelinux.pl:1072 ../drakpxelinux.pl:1141
#, c-format
msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
-msgstr "Čarovnik strežnika PXE je nepriDakovano spodletel:"
+msgstr "Čarovnik strežnika PXE je nepričakovano spodletel:"
#: ../drakpxelinux.pl:1122
#, c-format
msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
-msgstr "Čarovnik vnosa PXE je nepriDakovano spodletel:"
+msgstr "Čarovnik vnosa PXE je nepričakovano spodletel:"
#: ../drakpxelinux.pl:1126
#, c-format
@@ -645,4 +645,4 @@ msgstr "Ponovno nastavi strežnik PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:1145
#, c-format
msgid "Help"
-msgstr "PomoD"
+msgstr "Pomoč"