diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2005-02-21 13:44:48 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2005-02-21 13:44:48 +0000 |
commit | f31ebde8a2bbcb83aa90e221383c664318647a32 (patch) | |
tree | 8051fbfed4848c840fd053402f8f839d84825ee7 /po | |
parent | 9b65554ea0bc2927075bf681e9bad7a1061c6d8d (diff) | |
download | drakpxelinux-f31ebde8a2bbcb83aa90e221383c664318647a32.tar drakpxelinux-f31ebde8a2bbcb83aa90e221383c664318647a32.tar.gz drakpxelinux-f31ebde8a2bbcb83aa90e221383c664318647a32.tar.bz2 drakpxelinux-f31ebde8a2bbcb83aa90e221383c664318647a32.tar.xz drakpxelinux-f31ebde8a2bbcb83aa90e221383c664318647a32.zip |
updated po file
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 72 |
1 files changed, 36 insertions, 36 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux\n" "POT-Creation-Date: 2004-12-03 08:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-21 10:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-21 14:33+0100\n" "Last-Translator: Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>\n" "Language-Team: <sl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -63,12 +63,12 @@ msgstr "Ramsize: ramsize parameter na zagonski sliki" #: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" -msgstr "Prikaz: izvozi prikaz na drug raDunalnik (npr.: 10.0.1.33:0)" +msgstr "Prikaz: izvozi prikaz na drug računalnik (npr.: 10.0.1.33:0)" #: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" -msgstr "VGA: De naletite na kakršnekoli težave z VGA, prosim prilagodite" +msgstr "VGA: če naletite na kakršnekoli težave z VGA, prosim prilagodite" #: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "memdisk v primeru network.img, ali vmlinuz" #: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" -msgstr "De naletite na kakršnekoli težave z VGA, prosim prilagodite" +msgstr "če naletite na kakršnekoli težave z VGA, prosim prilagodite" #: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "omrežni vmesnik uporabljen za namestitveni proces" #: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" -msgstr "Informacije prikazane v pomoDi PXE (tipka F1)" +msgstr "Informacije prikazane v pomoči PXE (tipka F1)" #: ../drakpxelinux.pl:98 #, c-format @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "ramsize parameter na zagonski sliki" #: ../drakpxelinux.pl:102 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" -msgstr "izvozi prikaz na drug raDunalnik (npr.: 10.0.1.33:0)" +msgstr "izvozi prikaz na drug računalnik (npr.: 10.0.1.33:0)" #: ../drakpxelinux.pl:104 #, c-format @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "seznam vseh vnosov PXE, privzeti zagon je izbrani" #: ../drakpxelinux.pl:106 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" -msgstr "zažene Darovnik za nastavitev serverja PXE" +msgstr "zažene čarovnik za nastavitev serverja PXE" #: ../drakpxelinux.pl:107 #, c-format @@ -148,12 +148,12 @@ msgstr "odstrani izbrani vnos PXE" #: ../drakpxelinux.pl:109 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " -msgstr "zažene Darovnik za dodajanje vnosa PXE" +msgstr "zažene čarovnik za dodajanje vnosa PXE" #: ../drakpxelinux.pl:110 #, c-format msgid "get help from online documentation" -msgstr "pridobi pomoD s spletne dokumentacije" +msgstr "pridobi pomoč s spletne dokumentacije" #: ../drakpxelinux.pl:119 ../drakpxelinux.pl:375 ../drakpxelinux.pl:378 #: ../drakpxelinux.pl:381 ../drakpxelinux.pl:384 ../drakpxelinux.pl:482 @@ -192,7 +192,7 @@ msgid "" "in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot " "through PXE." msgstr "" -"Za zagon preko omrežja, omrežni raDunalnik potrebuje zagonsko sliko. Tudi mi " +"Za zagon preko omrežja, omrežni računalnik potrebuje zagonsko sliko. Tudi mi " "potrebujemo ime te slike, da je lahko vsaka zagonska slika v zvezi z imenom " "v meniju PXE. Tako lahko uporabnik izbere sliko, ki jo želi zagnati preko " "PXE." @@ -204,8 +204,8 @@ msgid "" "the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file " "with all needed drivers (in our case all.rdz)." msgstr "" -"Zaradi tehniDnih težav v primeru veD zagonskih slik, je enostavneje zagnati " -"omrežni raDunalnik preko jedra (vmlinuz) in priskrbeti eno datoteko z vsemi " +"Zaradi tehničnih težav v primeru več zagonskih slik, je enostavneje zagnati " +"omrežni računalnik preko jedra (vmlinuz) in priskrbeti eno datoteko z vsemi " "potrebnimi gonilniki (v našem primeru all.rdz)" #: ../drakpxelinux.pl:362 @@ -217,7 +217,7 @@ msgid "" "\n" "The PXE menu list will be updated with this new entry." msgstr "" -"Ko bo Darovnik dokonDal bodo all.rdz slika in jedro vmlinuz prekopirane v \n" +"Ko bo čarovnik dokončal bodo all.rdz slika in jedro vmlinuz prekopirane v \n" "%s.\n" "\n" "Seznam menija PXE bo posodobljen z novim vnosom." @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Polna pot do izvora slike all.rdz:" #: ../drakpxelinux.pl:369 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" -msgstr "DoloDite polno pot do lokacije slike all.rdz" +msgstr "Določite polno pot do lokacije slike all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:370 #, c-format @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Polna pot do izvora vmlinuz:" #: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" -msgstr "DoloDite polno pot do lokacije jedra vmlinuz" +msgstr "Določite polno pot do lokacije jedra vmlinuz" #: ../drakpxelinux.pl:375 ../drakpxelinux.pl:482 #, c-format @@ -280,8 +280,8 @@ msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" "Choose another label please" msgstr "" -"Našel podoben vnos v seznamu PXE oznaDeni: %s.\n" -"Prosim izberite drugaDno oznako" +"Našel podoben vnos v seznamu PXE označeni: %s.\n" +"Prosim izberite drugačno oznako" #: ../drakpxelinux.pl:378 #, c-format @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Izberite jedro za zagon" #: ../drakpxelinux.pl:556 #, c-format msgid "Select associated initrd" -msgstr "Izberite pripadajoD initrd" +msgstr "Izberite pripadajoč initrd" #: ../drakpxelinux.pl:584 #, c-format @@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Poljubne možnosti" #: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:1051 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" -msgstr "LoDljivost slikovnega izravnalnika (framebuffer)" +msgstr "Ločljivost slikovnega izravnalnika (framebuffer)" #: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:1051 #, c-format @@ -457,7 +457,7 @@ msgid "" "PXE server wizard to readjust it." msgstr "" "Vaš %s ni enak vašemu trenutnemu nastavljenemu naslovu IP. Ponovno zaženite " -"Darovnik strežnika PXE da ponovno ga prilagodite." +"čarovnik strežnika PXE da ponovno ga prilagodite." #: ../drakpxelinux.pl:891 #, c-format @@ -471,7 +471,7 @@ msgid "" "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." msgstr "" "Morate ponovno prilagoditi ime domene, ki ni enak lokalni domeni ali " -"niDemur. Prosim zaženite drakconnect in uporabite ime gostitelja FQDN" +"ničemur. Prosim zaženite drakconnect in uporabite ime gostitelja FQDN" #: ../drakpxelinux.pl:900 #, c-format @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Čarovnik PXE" #: ../drakpxelinux.pl:900 #, c-format msgid "Set a PXE server." -msgstr "DoloDi strežnik PXE" +msgstr "Določi strežnik PXE" #: ../drakpxelinux.pl:900 #, c-format @@ -493,18 +493,18 @@ msgid "" "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" -"Ta Darovnik vam bo pomagal nastaviti strežnik PXE in upravljanje zagonskih " +"Ta čarovnik vam bo pomagal nastaviti strežnik PXE in upravljanje zagonskih " "slik PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) je protokol zasnovan pri " -"Intelu, ki omogoDa raDunalnikom zagon preko omrežja. PXE je shranjen v " -"bralnem pomnilniku (ROM) nove generacije omrežnih kartic. Ko se raDunalnik " +"Intelu, ki omogoča računalnikom zagon preko omrežja. PXE je shranjen v " +"bralnem pomnilniku (ROM) nove generacije omrežnih kartic. Ko se računalnik " "zažene, osnovni vhodno-izhodni sistem (BIOS) naloži PXE ROM v spomin in ga " -"izvede. Meni se prikaže, ki omogoDa raDunalniku zagon operacijskega sistema " +"izvede. Meni se prikaže, ki omogoča računalniku zagon operacijskega sistema " "naloženega preko omrežja." #: ../drakpxelinux.pl:905 #, c-format msgid "Set PXE server" -msgstr "DoloDi strežnik PXE" +msgstr "Določi strežnik PXE" #: ../drakpxelinux.pl:905 #, c-format @@ -514,8 +514,8 @@ msgid "" "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" "Potrebno je uporabiti posebno datoteko dhcpd.conf s parametrom PXE. Za " -"postavitev takšnega strežnika DHCP, zaženite Darovnika DHCP in izberite " -"potrditveno polje >>OmogoDi PXE<<. Če tega ne boste storili, poizvedba PXE " +"postavitev takšnega strežnika DHCP, zaženite čarovnika DHCP in izberite " +"potrditveno polje >>Omogoči PXE<<. Če tega ne boste storili, poizvedba PXE " "ne bo odgovorjena od tega strežnika." #: ../drakpxelinux.pl:905 @@ -524,8 +524,8 @@ msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" -"Zdaj bo Darovnik nastavil vse potrebne privzete nastavitvene datoteke za " -"omogoDenje raDunalnikom zagon preko omrežja." +"Zdaj bo čarovnik nastavil vse potrebne privzete nastavitvene datoteke za " +"omogočenje računalnikom zagon preko omrežja." #: ../drakpxelinux.pl:910 #, c-format @@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "PXE nstavitvena datoteka: %s" #: ../drakpxelinux.pl:927 #, c-format msgid "PXE help file: %s" -msgstr "PXE datoteka s pomočo: %s" +msgstr "PXE datoteka s pomočjo: %s" #: ../drakpxelinux.pl:934 #, c-format @@ -604,7 +604,7 @@ msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" "A wizard will appear to configure your PXE server." msgstr "" -"Izgleda, da ste prviD zagnali to orodje.\n" +"Izgleda, da ste prvič zagnali to orodje.\n" "Čarovnik se bo prikazal, da nastavi strežnik PXE." #: ../drakpxelinux.pl:1072 ../drakpxelinux.pl:1122 ../drakpxelinux.pl:1141 @@ -615,12 +615,12 @@ msgstr "Napaka" #: ../drakpxelinux.pl:1072 ../drakpxelinux.pl:1141 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" -msgstr "Čarovnik strežnika PXE je nepriDakovano spodletel:" +msgstr "Čarovnik strežnika PXE je nepričakovano spodletel:" #: ../drakpxelinux.pl:1122 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" -msgstr "Čarovnik vnosa PXE je nepriDakovano spodletel:" +msgstr "Čarovnik vnosa PXE je nepričakovano spodletel:" #: ../drakpxelinux.pl:1126 #, c-format @@ -645,4 +645,4 @@ msgstr "Ponovno nastavi strežnik PXE" #: ../drakpxelinux.pl:1145 #, c-format msgid "Help" -msgstr "PomoD" +msgstr "Pomoč" |