summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorTibor Pittich <tpittich@mandriva.com>2005-09-11 16:53:37 +0000
committerTibor Pittich <tpittich@mandriva.com>2005-09-11 16:53:37 +0000
commit9912b557caf2669bdca51ae164a26f922b59f9f8 (patch)
tree6627f5412745cbac6d1b2dddadfa3fdf2766dc9f /po
parentabdfdc92176ed92ea9c96562c61f29afb4aded36 (diff)
downloaddrakpxelinux-9912b557caf2669bdca51ae164a26f922b59f9f8.tar
drakpxelinux-9912b557caf2669bdca51ae164a26f922b59f9f8.tar.gz
drakpxelinux-9912b557caf2669bdca51ae164a26f922b59f9f8.tar.bz2
drakpxelinux-9912b557caf2669bdca51ae164a26f922b59f9f8.tar.xz
drakpxelinux-9912b557caf2669bdca51ae164a26f922b59f9f8.zip
updated slovak translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/sk.po277
1 files changed, 122 insertions, 155 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 4c15528..5116e86 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,12 +1,12 @@
-# Tibor Pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk> 2002,2003,2004,2005.
# Michal Holes <Michal@Holes.sk>, 2004,2005.
+# Tibor Pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk> 2002,2003,2004,2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakpxelinux\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-03 20:48+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-01 18:25+0100\n"
-"Last-Translator: Tibor Pittich <Tibor.Pittich@mandrake.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-11 18:52+0100\n"
+"Last-Translator: Tibor Pittich <Tibor.Pittich@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -15,17 +15,13 @@ msgstr ""
#: ../drakpxelinux.pl:69
#, c-format
-msgid ""
-"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
-msgstr ""
-"PXE meno: názov, ktorý bude zobrazený v PXE menu (zadajte slovo alebo číslo "
-"bez medzier)"
+msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "PXE meno: názov, ktorý bude zobrazený v PXE menu (zadajte slovo alebo číslo bez medzier)"
#: ../drakpxelinux.pl:70
#, c-format
msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
-msgstr ""
-"IP adresa servera: IP adresa servera, ktorý obsahuje inštalačný adresár"
+msgstr "IP adresa servera: IP adresa servera, ktorý obsahuje inštalačný adresár"
#: ../drakpxelinux.pl:71
#, c-format
@@ -50,9 +46,7 @@ msgstr "Sieť: DHCP alebo adresa IP"
#: ../drakpxelinux.pl:75
#, c-format
msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
-msgstr ""
-"Inštalačný adresár: úplná cesta k inštalačnému adresáru na inštalačnom "
-"serveri"
+msgstr "Inštalačný adresár: úplná cesta k inštalačnému adresáru na inštalačnom serveri"
#: ../drakpxelinux.pl:76
#, c-format
@@ -67,8 +61,7 @@ msgstr "Veľkosť RAM: nastaviť veľkosť ram pre spúšťací obraz"
#: ../drakpxelinux.pl:78
#, c-format
msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
-msgstr ""
-"Monitor: exportovať obraz na monitore inému počítaču (napr. 10.9.5.125:0)"
+msgstr "Monitor: exportovať obraz na monitore inému počítaču (napr. 10.9.5.125:0)"
#: ../drakpxelinux.pl:79
#, c-format
@@ -108,8 +101,7 @@ msgstr "DHCP alebo IP adresa"
#: ../drakpxelinux.pl:90
#, c-format
msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
-msgstr ""
-"Úplná cesta k inštalačnému adresáru pre Mandriva Linux inštalačný server"
+msgstr "Úplná cesta k inštalačnému adresáru pre Mandriva Linux inštalačný server"
#: ../drakpxelinux.pl:91
#, c-format
@@ -124,14 +116,12 @@ msgstr "Veľkosť RAM: nastaviť veľkosť ram pre spúšťací obraz"
#: ../drakpxelinux.pl:93
#, c-format
msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
-msgstr ""
-"Monitor: exportovať obraz na monitore inému počítaču (napr. 10.9.5.125:0)"
+msgstr "Monitor: exportovať obraz na monitore inému počítaču (napr. 10.9.5.125:0)"
#: ../drakpxelinux.pl:95
#, c-format
msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
-msgstr ""
-"IP adresa servera: IP adresa servera, ktorý obsahuje inštalačný adresár. "
+msgstr "IP adresa servera: IP adresa servera, ktorý obsahuje inštalačný adresár. "
#: ../drakpxelinux.pl:96
#, c-format
@@ -156,7 +146,7 @@ msgstr "Odstrániť zvolené PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:100
#, c-format
msgid "apply change to configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "aplikovať zmeny do konfiguračného súboru"
#: ../drakpxelinux.pl:101
#, c-format
@@ -168,39 +158,51 @@ msgstr "spustí sprievodcu pridaním záznamu PXE"
msgid "get help from online documentation"
msgstr "pomoc je v online dokumentácii"
-#: ../drakpxelinux.pl:119 ../drakpxelinux.pl:1135 ../drakpxelinux.pl:1223
+#: ../drakpxelinux.pl:119
+#: ../drakpxelinux.pl:1135
+#: ../drakpxelinux.pl:1223
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: ../drakpxelinux.pl:119 ../drakpxelinux.pl:1135
+#: ../drakpxelinux.pl:119
+#: ../drakpxelinux.pl:1135
#, c-format
msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
msgstr "Sprievodca nastavením PXE bol neočakávane ukončený:"
-#: ../drakpxelinux.pl:133 ../drakpxelinux.pl:847
+#: ../drakpxelinux.pl:133
+#: ../drakpxelinux.pl:847
#, c-format
msgid "PXE server"
msgstr "Server PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Restarting PXE server..."
-msgstr "Nastaviť server PXE."
+msgstr "Reštartuje sa PXE server..."
-#: ../drakpxelinux.pl:134 ../drakpxelinux.pl:144 ../drakpxelinux.pl:305
-#: ../drakpxelinux.pl:308 ../drakpxelinux.pl:311 ../drakpxelinux.pl:387
-#: ../drakpxelinux.pl:405 ../drakpxelinux.pl:459 ../drakpxelinux.pl:461
-#: ../drakpxelinux.pl:466 ../drakpxelinux.pl:472 ../drakpxelinux.pl:631
+#: ../drakpxelinux.pl:134
+#: ../drakpxelinux.pl:144
+#: ../drakpxelinux.pl:305
+#: ../drakpxelinux.pl:308
+#: ../drakpxelinux.pl:311
+#: ../drakpxelinux.pl:387
+#: ../drakpxelinux.pl:405
+#: ../drakpxelinux.pl:459
+#: ../drakpxelinux.pl:461
+#: ../drakpxelinux.pl:466
+#: ../drakpxelinux.pl:472
+#: ../drakpxelinux.pl:631
#: ../drakpxelinux.pl:749
#, c-format
msgid "Error!"
msgstr "Chyba!"
#: ../drakpxelinux.pl:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error Restarting PXE server"
-msgstr "Nastaviť server PXE."
+msgstr "Chyba pre reštarte PXE servera"
#: ../drakpxelinux.pl:144
#, c-format
@@ -213,7 +215,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Prosím nainštalujte balíček pxe"
-#: ../drakpxelinux.pl:283 ../drakpxelinux.pl:1214
+#: ../drakpxelinux.pl:283
+#: ../drakpxelinux.pl:1214
#, c-format
msgid "Add a PXE entry"
msgstr "Pridať novú položku PXE"
@@ -225,37 +228,23 @@ msgstr "Pridať spúšťací obraz all.rdz"
#: ../drakpxelinux.pl:286
#, c-format
-msgid ""
-"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
-"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
-"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
-"through PXE."
-msgstr ""
-"Na štart zo siete potrebuje počítač štartovací obraz. Preto je potrebné meno "
-"tohto obrazu. Každé meno je priradené názvu položky v menu PXE. Vďaka tomu "
-"môže si používateľ vybrať, s ktorým obrazom chce naštartovať svoje PC. "
+msgid "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot through PXE."
+msgstr "Na štart zo siete potrebuje počítač štartovací obraz. Preto je potrebné meno tohto obrazu. Každé meno je priradené názvu položky v menu PXE. Vďaka tomu môže si používateľ vybrať, s ktorým obrazom chce naštartovať svoje PC. "
#: ../drakpxelinux.pl:286
#, c-format
-msgid ""
-"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
-"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
-"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
-msgstr ""
-"Z technických dôvodov je jednoduchšie naštartovať sieťový počítač z jadra "
-"(vmlinuz) a poskytnúť mu všetky potrebné ovládače (v tomto prípade all.rdz)."
+msgid "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr "Z technických dôvodov je jednoduchšie naštartovať sieťový počítač z jadra (vmlinuz) a poskytnúť mu všetky potrebné ovládače (v tomto prípade all.rdz)."
#: ../drakpxelinux.pl:291
#, c-format
msgid ""
-"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
-"copied into \n"
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be copied into \n"
"%s.\n"
"\n"
"The PXE menu list will be updated with this new entry."
msgstr ""
-"Keď bude tento sprievodca ukončený, obraz all.rdz a jadro vmlinuz bude "
-"nakopírované do \n"
+"Keď bude tento sprievodca ukončený, obraz all.rdz a jadro vmlinuz bude nakopírované do \n"
"%s.\n"
"\n"
"Ponuka PXE bude obnovená aj s touto novou položkou. "
@@ -267,12 +256,8 @@ msgstr "Názov PXE:"
#: ../drakpxelinux.pl:294
#, c-format
-msgid ""
-"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
-"without spaces)"
-msgstr ""
-"názov, ktorý bude zobrazený v menu PXE (zadajte slovo alebo číslo bez "
-"medzier)"
+msgid "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, without spaces)"
+msgstr "názov, ktorý bude zobrazený v menu PXE (zadajte slovo alebo číslo bez medzier)"
#: ../drakpxelinux.pl:295
#, c-format
@@ -312,11 +297,11 @@ msgstr "Úplná cesta k zdroju vmlinuz:"
msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
msgstr "Úplná cesta k jadru vmlinuz"
-#: ../drakpxelinux.pl:305 ../drakpxelinux.pl:405
+#: ../drakpxelinux.pl:305
+#: ../drakpxelinux.pl:405
#, c-format
msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
-msgstr ""
-"Názov PXE musí byť znak ASCII alebo číslo bez medzier. Prosím zmeňte ho"
+msgstr "Názov PXE musí byť znak ASCII alebo číslo bez medzier. Prosím zmeňte ho"
#: ../drakpxelinux.pl:308
#, c-format
@@ -348,15 +333,16 @@ msgstr "Gratulujem"
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "Sprievodca úspešne pridal spúšťací obraz PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:363 ../drakpxelinux.pl:441
-#, fuzzy, c-format
+#: ../drakpxelinux.pl:363
+#: ../drakpxelinux.pl:441
+#, c-format
msgid "Local"
-msgstr "Záznam"
+msgstr "Lokálny"
#: ../drakpxelinux.pl:363
#, c-format
msgid "You can't remove local entry."
-msgstr ""
+msgstr "Nemôžete odstrániť lokálny záznam."
#: ../drakpxelinux.pl:387
#, c-format
@@ -368,14 +354,14 @@ msgstr ""
"Zadajte iný názov položky"
#: ../drakpxelinux.pl:400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Clone %s entry"
-msgstr "Odstrániť položku PXE"
+msgstr "Klonovať záznam %s"
#: ../drakpxelinux.pl:441
#, c-format
msgid "You can't modify local entry."
-msgstr ""
+msgstr "Nemôžete modifikovať lokálny záznam."
#: ../drakpxelinux.pl:453
#, c-format
@@ -417,7 +403,8 @@ msgstr "Vyberte priradený initrd"
msgid "Select directory"
msgstr "Zvoľte adresár"
-#: ../drakpxelinux.pl:564 ../drakpxelinux.pl:893
+#: ../drakpxelinux.pl:564
+#: ../drakpxelinux.pl:893
#, c-format
msgid "DHCP or IP address"
msgstr "DHCP alebo IP adresa"
@@ -427,12 +414,14 @@ msgstr "DHCP alebo IP adresa"
msgid "PXE entry"
msgstr "PXE položka"
-#: ../drakpxelinux.pl:586 ../drakpxelinux.pl:893
+#: ../drakpxelinux.pl:586
+#: ../drakpxelinux.pl:893
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Záznam"
-#: ../drakpxelinux.pl:587 ../drakpxelinux.pl:893
+#: ../drakpxelinux.pl:587
+#: ../drakpxelinux.pl:893
#, c-format
msgid "Entry description"
msgstr "Popis"
@@ -452,22 +441,26 @@ msgstr "Obraz initrd:"
msgid "Mandriva Linux installer options"
msgstr "Voľby inštalátora Mandriva Linuxu"
-#: ../drakpxelinux.pl:596 ../drakpxelinux.pl:893
+#: ../drakpxelinux.pl:596
+#: ../drakpxelinux.pl:893
#, c-format
msgid "Ramdisk size"
msgstr "Veľkosť ramdisku"
-#: ../drakpxelinux.pl:597 ../drakpxelinux.pl:893
+#: ../drakpxelinux.pl:597
+#: ../drakpxelinux.pl:893
#, c-format
msgid "Custom options"
msgstr "Vlastné nastavenia"
-#: ../drakpxelinux.pl:598 ../drakpxelinux.pl:893
+#: ../drakpxelinux.pl:598
+#: ../drakpxelinux.pl:893
#, c-format
msgid "Frame buffer resolution"
msgstr "Rozlíšenie zobrazovacieho zásobníka"
-#: ../drakpxelinux.pl:599 ../drakpxelinux.pl:893
+#: ../drakpxelinux.pl:599
+#: ../drakpxelinux.pl:893
#, c-format
msgid "Remote IP of X server"
msgstr "Vzdialená IP adresa X servera"
@@ -477,22 +470,26 @@ msgstr "Vzdialená IP adresa X servera"
msgid "Automatic Options"
msgstr "Automatické voľby"
-#: ../drakpxelinux.pl:602 ../drakpxelinux.pl:893
+#: ../drakpxelinux.pl:602
+#: ../drakpxelinux.pl:893
#, c-format
msgid "Installation method"
msgstr "Inštalačná metóda"
-#: ../drakpxelinux.pl:603 ../drakpxelinux.pl:893
+#: ../drakpxelinux.pl:603
+#: ../drakpxelinux.pl:893
#, c-format
msgid "Network interface"
msgstr "Sieťové rozhranie"
-#: ../drakpxelinux.pl:609 ../drakpxelinux.pl:893
+#: ../drakpxelinux.pl:609
+#: ../drakpxelinux.pl:893
#, c-format
msgid "Remote server name"
msgstr "Názov vzdialeného servera"
-#: ../drakpxelinux.pl:610 ../drakpxelinux.pl:893
+#: ../drakpxelinux.pl:610
+#: ../drakpxelinux.pl:893
#, c-format
msgid "Remote installation directory"
msgstr "Vzdialený inštalačný adresár"
@@ -509,12 +506,8 @@ msgstr "online PXE dokumentácia"
#: ../drakpxelinux.pl:749
#, c-format
-msgid ""
-"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
-"PXE server wizard to readjust it."
-msgstr ""
-"Váš %s nesúhlasí s konfiguráciou vašej aktuálnej IP. Spustite znova "
-"sprievodcu nastavením servera PXE aby ste to zmenili."
+msgid "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the PXE server wizard to readjust it."
+msgstr "Váš %s nesúhlasí s konfiguráciou vašej aktuálnej IP. Spustite znova sprievodcu nastavením servera PXE aby ste to zmenili."
#: ../drakpxelinux.pl:763
#, c-format
@@ -533,20 +526,8 @@ msgstr "Nastaviť server PXE."
#: ../drakpxelinux.pl:767
#, c-format
-msgid ""
-"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
-"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
-"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
-"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
-"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
-"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
-msgstr ""
-"Tento sprievodca vám pomôže nastaviť PXE server a spravovať spúšťacie "
-"obrazy. PXE (Pred-spúšťacie prostredie) je protokol navrhnutý firmou Intel "
-"pre umožnenie spúšťania pomocou siete. PXE je uložené v ROM pamäti novej "
-"generácie sieťových kariet. Keď sa počítač spúšťa, BIOS zavedie obsah PXE "
-"ROM do pamäte a spustí ho. Bude zobrazené menu, ktoré potom umožní spustiť "
-"operačný systém načítaný pomocou siete."
+msgid "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr "Tento sprievodca vám pomôže nastaviť PXE server a spravovať spúšťacie obrazy. PXE (Pred-spúšťacie prostredie) je protokol navrhnutý firmou Intel pre umožnenie spúšťania pomocou siete. PXE je uložené v ROM pamäti novej generácie sieťových kariet. Keď sa počítač spúšťa, BIOS zavedie obsah PXE ROM do pamäte a spustí ho. Bude zobrazené menu, ktoré potom umožní spustiť operačný systém načítaný pomocou siete."
#: ../drakpxelinux.pl:772
#, c-format
@@ -555,24 +536,13 @@ msgstr "Nastaviť server PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:772
#, c-format
-msgid ""
-"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
-"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
-"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
-msgstr ""
-"Potrebujeme špeciálny súbor dhcpd.conf s parametrom PXE. Na nastavenie tohto "
-"parametra na každom DHCP serveri spustite DHCP sprievodcu a zaškrtnite "
-"okienko Enable PXE (zapnúť PXE). Ak to neurobíte, PXE požiadavka nebude "
-"splnená týmto serverom."
+msgid "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr "Potrebujeme špeciálny súbor dhcpd.conf s parametrom PXE. Na nastavenie tohto parametra na každom DHCP serveri spustite DHCP sprievodcu a zaškrtnite okienko Enable PXE (zapnúť PXE). Ak to neurobíte, PXE požiadavka nebude splnená týmto serverom."
#: ../drakpxelinux.pl:772
#, c-format
-msgid ""
-"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
-"allow computers to boot through the network."
-msgstr ""
-"Teraz sprievodca nastaví všetky potrebné štandardné konfiguračné súbory pre "
-"umožnenie spúšťania pomocou siete."
+msgid "Now the wizard will configure all needed default configuration files to allow computers to boot through the network."
+msgstr "Teraz sprievodca nastaví všetky potrebné štandardné konfiguračné súbory pre umožnenie spúšťania pomocou siete."
#: ../drakpxelinux.pl:777
#, c-format
@@ -582,8 +552,7 @@ msgstr "Rozhranie servera PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:785
#, c-format
msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
-msgstr ""
-"Teraz sprievodca pripraví všetky štandardné súbory pre nastavenie servera PXE"
+msgstr "Teraz sprievodca pripraví všetky štandardné súbory pre nastavenie servera PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:790
#, c-format
@@ -612,12 +581,8 @@ msgstr "Koniec konfigurácie servera PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:801
#, c-format
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
-"the PXE menu entry."
-msgstr ""
-"Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš server PXE. Teraz môžete nastaviť "
-"záznamy v menu PXE."
+msgid "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure the PXE menu entry."
+msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš server PXE. Teraz môžete nastaviť záznamy v menu PXE."
#: ../drakpxelinux.pl:847
#, c-format
@@ -635,39 +600,42 @@ msgid "Initrd image"
msgstr "Obraz initrd"
#: ../drakpxelinux.pl:903
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "MAC address"
-msgstr "DHCP alebo IP adresa"
+msgstr "MAC adresa"
#: ../drakpxelinux.pl:904
#, c-format
msgid "Boot Profil 1"
-msgstr ""
+msgstr "Spúšťací profil 1"
#: ../drakpxelinux.pl:905
#, c-format
msgid "Boot Profil 2"
-msgstr ""
+msgstr "Spúšťací profil 2"
#: ../drakpxelinux.pl:906
#, c-format
msgid "Computer Name"
-msgstr ""
+msgstr "Meno počítača"
-#: ../drakpxelinux.pl:965 ../drakpxelinux.pl:970
+#: ../drakpxelinux.pl:965
+#: ../drakpxelinux.pl:970
#, c-format
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Žiadne"
-#: ../drakpxelinux.pl:1062 ../drakpxelinux.pl:1067 ../drakpxelinux.pl:1189
+#: ../drakpxelinux.pl:1062
+#: ../drakpxelinux.pl:1067
+#: ../drakpxelinux.pl:1189
#, c-format
msgid "Add profile"
-msgstr ""
+msgstr "Pridať profil"
#: ../drakpxelinux.pl:1067
#, c-format
msgid "The %s profile already exists!"
-msgstr ""
+msgstr "Profil %s už existuje!"
#: ../drakpxelinux.pl:1124
#, c-format
@@ -686,52 +654,53 @@ msgstr ""
#: ../drakpxelinux.pl:1142
#, c-format
msgid "Drakpxelinux"
-msgstr ""
+msgstr "Drakpxelinux"
#: ../drakpxelinux.pl:1178
#, c-format
msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
-msgstr ""
+msgstr "Drakpxelinux vám pomôže v konfigurácii PXE servera"
#: ../drakpxelinux.pl:1181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PXE configuration file"
-msgstr "Koniec konfigurácie servera PXE"
+msgstr "Konfiguračný súbor PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:1186
#, c-format
msgid "Profiles list"
-msgstr ""
+msgstr "Zoznam profilov"
#: ../drakpxelinux.pl:1190
#, c-format
msgid "Clone profile"
-msgstr ""
+msgstr "Klonovať profil"
-#: ../drakpxelinux.pl:1192 ../drakpxelinux.pl:1198
+#: ../drakpxelinux.pl:1192
+#: ../drakpxelinux.pl:1198
#, c-format
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
#: ../drakpxelinux.pl:1192
#, c-format
msgid "No need to clone local profile."
-msgstr ""
+msgstr "Nie je potrebné klonovať lokálny profil."
#: ../drakpxelinux.pl:1196
#, c-format
msgid "Remove profile"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrániť profil"
#: ../drakpxelinux.pl:1198
#, c-format
msgid "Can't remove local profile."
-msgstr ""
+msgstr "Nie je možné odstrániť lokálny profil."
#: ../drakpxelinux.pl:1205
#, c-format
msgid "Default boot:"
-msgstr ""
+msgstr "Predvolené spúšťanie:"
#: ../drakpxelinux.pl:1223
#, c-format
@@ -749,42 +718,40 @@ msgid "Edit PXE entry"
msgstr "Zmeniť položku PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:1236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Clone PXE entry"
-msgstr "Odstrániť položku PXE"
+msgstr "Klonovať PXE položku"
#: ../drakpxelinux.pl:1242
#, c-format
msgid "Systems"
-msgstr ""
+msgstr "Systémy"
#: ../drakpxelinux.pl:1248
#, c-format
msgid "Set Boot Profile 1"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaviť spúšťací profil 1"
#: ../drakpxelinux.pl:1258
#, c-format
msgid "Set Boot Profile 2"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaviť spúšťací profil 2"
#: ../drakpxelinux.pl:1269
#, c-format
msgid "Log"
-msgstr ""
+msgstr "Záznam"
#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
#~ msgstr "Znovunastavenie PXE servera"
-
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Pomoc"
-
#~ msgid "boot:"
#~ msgstr "štartovať:"
-
#~ msgid ""
#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
#~ msgstr ""
#~ "Je potrebné zmeniť doménové meno, nesmie byť localdomain alebo žiadne. "
#~ "Spustite prosím drakconnect a použide FQDN meno hostiteľa."
+