diff options
author | Funda Wang <fwang@mandriva.org> | 2004-08-15 08:30:59 +0000 |
---|---|---|
committer | Funda Wang <fwang@mandriva.org> | 2004-08-15 08:30:59 +0000 |
commit | b6981f7bb5e774d3d603b45468e35c91cd5828e0 (patch) | |
tree | 200459bf944c4663c14f4359eb813a15c2c209f5 /po | |
parent | 9bf1bc79e49dbb5328c2835bb3ede8feff3d1c83 (diff) | |
download | drakpxelinux-b6981f7bb5e774d3d603b45468e35c91cd5828e0.tar drakpxelinux-b6981f7bb5e774d3d603b45468e35c91cd5828e0.tar.gz drakpxelinux-b6981f7bb5e774d3d603b45468e35c91cd5828e0.tar.bz2 drakpxelinux-b6981f7bb5e774d3d603b45468e35c91cd5828e0.tar.xz drakpxelinux-b6981f7bb5e774d3d603b45468e35c91cd5828e0.zip |
Updated Simplified Chinese translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 175 |
1 files changed, 82 insertions, 93 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index fa56ce2..b52fa20 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -8,12 +8,12 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: drakwizard 10.0\n" +"Project-Id-Version: drakpxelinux 10.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-08-13 20:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-14 18:30+0800\n" -"Last-Translator: Shiyu Tang <shiyutang@netscape.net>\n" -"Language-Team: Mandrakelinux i18n Team <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-15 06:19+0800\n" +"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" +"Language-Team: Mandrake i18n Team <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -21,147 +21,150 @@ msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:66 #, c-format msgid "PXE Label: the name displayed in PXE menu (a word/number)" -msgstr "PXE 标签: PXE 菜单中所显示的名称(一个单词或数字)" +msgstr "PXE 标签:PXE 菜单中所显示的名称(一个单词或数字)" #: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "Server: IP address of server, which contains installation directory" -msgstr "服务器 IP: 包含安装目录的服务器的 IP 地址" +msgstr "" +"服务器:服务器的 IP 地址,其中包含了安装目录" #: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" -msgstr "内核: memdisk 或 vmlinuz" +msgstr "内核:memdisk 或 vmlinuz" #: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img ) or all.rdz" -msgstr "Initrd: 网络启动映像(network.img )或all.rdz" +msgstr "Initrd: 网络启动映像(network.img)或 all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" -msgstr "网卡: 通过哪块网卡安装" +msgstr "网卡:用于安装过程的网卡安装" #: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" -msgstr "网络: DHCP 或一个 IP 地址" +msgstr "网络:DHCP 或 IP 地址" #: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Directory: full path to MDK install server directory" -msgstr "目录: 完整的 MDK 安装服务器目录的路径" +msgstr "目录:MDK 安装服务器目录路径" #: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Installation method: choose NFS or HTTP" -msgstr "安装方式: 选择 NFS 或 HTTP" +msgstr "安装方式:选择 NFS 或 HTTP" #: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot disk" -msgstr "内存大小: 在启动盘上调整内存大小" +msgstr "内存大小:在启动盘上调整内存大小" #: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (ie: 10.0.1.33:0)" -msgstr "显示: 输出显示到另一台电脑(例如: 10.0.1.33:0)" +msgstr "显示:将显示导出至另外的计算机(如:10.0.1.33:0)" #: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" -msgstr "VGA 选项: 如果您遇到了一些 VGA 上的问题,请调整" +msgstr "VGA:如果您遇到了一些 VGA 上的问题,请调整。" #: ../drakpxelinux.pl:81 #, c-format msgid "network boot image (network.img ) or all.rdz" -msgstr "网络启动映像(network.img )或 all.rdz" +msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" -msgstr "network.img 条件下的 memdisk,或 vmlinuz" +msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:83 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" -msgstr "如果您遇到了一些 VGA 上的问题,请调整" +msgstr "VGA 选项:如果您遇到了一些 VGA 上的问题,请调整。" #: ../drakpxelinux.pl:84 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "network interface used for the installation process" -msgstr "通过哪块网卡安装" +msgstr "网卡:通过哪块网卡安装。" #: ../drakpxelinux.pl:85 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "the name displayed in PXE menu (a word/number)" -msgstr "PXE 菜单中所显示的名称(一个单词或数字)" +msgstr "PXE 名称:PXE 菜单中所显示的名称(一个单词或数字,无空格)" #: ../drakpxelinux.pl:86 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "dhcp or an IP address" -msgstr "DHCP 或一个 IP 地址" +msgstr "IP 地址" #: ../drakpxelinux.pl:87 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "full path to MDK install server directory" -msgstr "完整的 MDK 安装服务器目录的路径" +msgstr "安装目录:完整的 MDK 安装服务器目录路径" #: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" -msgstr "安装方式: 选择 NFS 或 HTTP" +msgstr "安装方式: 选择 NFS 或 HTTP。" #: ../drakpxelinux.pl:89 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "ramsize parameter on boot disk" -msgstr "在启动盘上调整内存大小" +msgstr "内存大小:在启动盘上调整内存大小。" #: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "export display on another computer (ie: 10.0.1.33:0)" -msgstr "输出显示到另一台电脑(例如: 10.0.1.33:0)" +msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "apic nolapic acpi=off initrd=/bin/shell" -msgstr "apic nolapic acpi=off initrd=/bin/shell" +msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:92 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "IP address of server, which contains installation directory" -msgstr "服务器 IP 地址,此服务器包含安装目录" +msgstr "" +"服务器 IP:包含安装目录的服务器的 IP 地址。您能够通过 MDK 安装服务器向导来创" +"建。" #: ../drakpxelinux.pl:93 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "list all PXE entry, selected one is the default boot" -msgstr "列出所有 PXE 项目,所选择的项目将成为默认启动项" +msgstr "将选中打印机设为默认打印机" #: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "Launch a wizard to setup a PXE server" -msgstr "启动向导来进行 PXE 服务器设置" +msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "Edit the PXE entry selected with a dialog box" -msgstr "使用对话框来编辑所选的 PXE 项目" +msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:96 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Remove the PXE entry selected" -msgstr "删除选中的 PXE 项目" +msgstr "删除选中的" #: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "Launch a Wizard to add a PXE entry " -msgstr "启动向导来添加一个 PXE 项目" +msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:98 #, c-format msgid "get help from Online documentation" -msgstr "从在线文档中获得帮助" +msgstr "从在线文档获得帮助" #: ../drakpxelinux.pl:107 ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:358 #: ../drakpxelinux.pl:454 ../drakpxelinux.pl:494 ../drakpxelinux.pl:496 @@ -169,7 +172,7 @@ msgstr "从在线文档中获得帮助" #: ../drakpxelinux.pl:841 #, c-format msgid "Error!" -msgstr "错误!" +msgstr "错误!" #: ../drakpxelinux.pl:107 #, c-format @@ -178,14 +181,11 @@ msgid "" "\n" "Please install pxe package." msgstr "" -"缺少 %s\n" -"\n" -"请安装 pxe 包。" #: ../drakpxelinux.pl:335 ../drakpxelinux.pl:1066 #, c-format msgid "Add PXE entry" -msgstr "添加 PXE 项目" +msgstr "添加 PXE 项" #: ../drakpxelinux.pl:338 #, c-format @@ -222,10 +222,6 @@ msgid "" "\n" "PXE menu list will be updated with this new entry" msgstr "" -"在这个向导的末尾,all.rdz 映像和内核 vmlinuz 将会被复制到\n" -"%s。\n" -"\n" -"PXE 菜单列表将会被用新的项目更新" #: ../drakpxelinux.pl:344 #, c-format @@ -233,10 +229,10 @@ msgid "PXE label:" msgstr "PXE 标签:" #: ../drakpxelinux.pl:345 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, with no space)" -msgstr "PXE 菜单中所显示的名称(一个单词或数字,无空格)" +msgstr "PXE 名称:PXE 菜单中所显示的名称(一个单词或数字,无空格)" #: ../drakpxelinux.pl:346 #, c-format @@ -244,37 +240,34 @@ msgid "PXE information:" msgstr "PXE 信息:" #: ../drakpxelinux.pl:347 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "PXE information is used to explain the rule of the boot image,\n" "ie:\n" "Mandrake 10 rescue disk\n" "Mandrake cooker install via http" msgstr "" -"PXE 信息用于解释引导映像的规则,\n" -"例如:\n" -"Mandrake 10 救援盘\n" -"通过 http 安装 Mandrake cooker" +"PXE 描述用于解释引导映像的规则,即: Mandrake 10 映像,Mandrake cooker 映像。" #: ../drakpxelinux.pl:348 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" -msgstr "all.rdz 映像的完整路径:" +msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:349 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image source" -msgstr "提供 all.rdz 映像的完整路径" +msgstr "all.rdz 的路径:all.rdz 映像的完整路径" #: ../drakpxelinux.pl:350 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" -msgstr "vmlinuz 的完整路径:" +msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:351 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel source" -msgstr "提供 vmlinuz 的完整路径" +msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:454 #, c-format @@ -282,23 +275,21 @@ msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" "Choose another label please" msgstr "" -"在 PXE 列表中发现一个相似的项目,标签为: %s。\n" -"请选择其他标签" #: ../drakpxelinux.pl:358 #, c-format msgid "PXE label should be a name/number without space. Please adjust" -msgstr "PXE 标签应该是一个单词或数字,没有空格。请调整" +msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:363 #, c-format msgid "add a PXE entry" -msgstr "添加新的 PXE 项目" +msgstr "添加 PXE 项" #: ../drakpxelinux.pl:363 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." -msgstr "在您的 PXE 服务器配置中添加一个新的 PXE 项目..." +msgstr "在您的 PXE 服务器配置中添加新的 PXE 项..." #: ../drakpxelinux.pl:406 #, c-format @@ -318,7 +309,7 @@ msgstr "选择" #: ../drakpxelinux.pl:494 #, c-format msgid "Should be a directory." -msgstr "应该是一个目录" +msgstr "应该是一个目录。" #: ../drakpxelinux.pl:496 #, c-format @@ -328,22 +319,22 @@ msgstr "应该是一个文件" #: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" -msgstr "应该是一个引导扇区文件" +msgstr "应该是启动扇区文件" #: ../drakpxelinux.pl:501 #, c-format msgid "Should be an initrd file" -msgstr "应该是一个 initrd 文件" +msgstr "应该是 initrd 文件" #: ../drakpxelinux.pl:520 #, c-format msgid "Select kernel to boot" -msgstr "选择要引导的内核" +msgstr "选择要启动的内核" #: ../drakpxelinux.pl:528 #, c-format msgid "Select associated initrd" -msgstr "选择相关联的 initrd" +msgstr "选择关联的 initrd" #: ../drakpxelinux.pl:556 #, c-format @@ -358,7 +349,7 @@ msgstr "DHCP 或 IP 地址" #: ../drakpxelinux.pl:612 #, c-format msgid "PXE entry" -msgstr "PXE 项目" +msgstr "PXE 项" #: ../drakpxelinux.pl:614 ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format @@ -368,7 +359,7 @@ msgstr "标签" #: ../drakpxelinux.pl:615 ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format msgid "Entry description" -msgstr "项目描述" +msgstr "项描述" #: ../drakpxelinux.pl:617 ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format @@ -388,22 +379,22 @@ msgstr "Mandrakelinux 安装程序选项" #: ../drakpxelinux.pl:624 ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format msgid "Ramdisk size" -msgstr "Ramdisk 大小" +msgstr "内存盘大小" #: ../drakpxelinux.pl:625 ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format msgid "Custom options" -msgstr "定制选项" +msgstr "自定义选项" #: ../drakpxelinux.pl:626 #, c-format msgid "Frame Buffer resolution" -msgstr "帧缓冲区分辨率" +msgstr "帧缓存分辨率" #: ../drakpxelinux.pl:627 ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format msgid "Remote IP of X server" -msgstr "远程 X 服务器 IP" +msgstr "X 服务器的远程 IP" #: ../drakpxelinux.pl:628 #, c-format @@ -413,7 +404,7 @@ msgstr "自动选项" #: ../drakpxelinux.pl:630 ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format msgid "Installation method" -msgstr "安装方式" +msgstr "安装方式:" #: ../drakpxelinux.pl:631 ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format @@ -423,7 +414,7 @@ msgstr "网卡" #: ../drakpxelinux.pl:637 ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format msgid "Remote server name" -msgstr "远程服务器名" +msgstr "远程服务器名称" #: ../drakpxelinux.pl:638 ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format @@ -433,7 +424,7 @@ msgstr "远程安装目录" #: ../drakpxelinux.pl:660 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." -msgstr "请输入一个合法的 IP 地址。" +msgstr "请输入有效的 IP 地址。" #: ../drakpxelinux.pl:821 #, c-format @@ -446,7 +437,6 @@ msgid "" "Your %s doesnt match your actual IP address configuration. Relaunching the " "PXE wizard server to readjust it." msgstr "" -"您的 %s 与您的实际 IP 地址设置不相符。重新启动 PXE 服务器向导来重新调整。" #: ../drakpxelinux.pl:855 #, c-format @@ -509,7 +499,7 @@ msgstr "向导现在将要准备所有的默认文件,以设置您的 PXE 服 #: ../drakpxelinux.pl:875 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" -msgstr "TFTP 目录: %s" +msgstr "TFTP 目录: %s" #: ../drakpxelinux.pl:876 #, c-format @@ -529,14 +519,14 @@ msgstr "PXE 帮助文件: %s" #: ../drakpxelinux.pl:885 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" -msgstr "PXE 服务器配置的结束" +msgstr "PXE 服务器配置结束" #: ../drakpxelinux.pl:886 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " "the PXE menu entry." -msgstr "向导成功地配置了您的 PXE 服务器。现在您可以配置 PXE 菜单的项目了。" +msgstr "向导成功地配置了您的 PXE 服务器。您现在可以配置 PXE 菜单项了。" #: ../drakpxelinux.pl:971 #, c-format @@ -551,7 +541,7 @@ msgstr "正在您的系统中配置 PXE 服务器..." #: ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" -msgstr "帧缓冲区分辨率" +msgstr "帧缓存分辨率" #: ../drakpxelinux.pl:1011 #, c-format @@ -564,8 +554,6 @@ msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" "A wizard will apppear to configure your PXE server." msgstr "" -"看起来您是第一次使用此工具。\n" -"向导将会启动以便配置您的 PXE 服务器。" #: ../drakpxelinux.pl:1022 ../drakpxelinux.pl:1072 #, c-format @@ -580,24 +568,25 @@ msgstr "PXE 服务器向导意外失败:" #: ../drakpxelinux.pl:1072 #, c-format msgid "The add PXE entry wizard had unexpectly failled:" -msgstr "添加 PXE 项目的向导意外失败:" +msgstr "添加 PXE 项向导意外失败:" #: ../drakpxelinux.pl:1076 #, c-format msgid "Remove PXE entry" -msgstr "删除 PXE 项目" +msgstr "删除 PXE 项" #: ../drakpxelinux.pl:1079 #, c-format msgid "Edit PXE entry" -msgstr "编辑 PXE 项目" +msgstr "编辑 PXE 项" #: ../drakpxelinux.pl:1082 #, c-format msgid "boot:" -msgstr "启动:" +msgstr "启动:" #: ../drakpxelinux.pl:1085 #, c-format msgid "Help" msgstr "帮助" + |