diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2005-09-20 18:15:55 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2005-09-20 18:15:55 +0000 |
commit | 67591876b4664b82f36b018f51e3c7fcf21907bc (patch) | |
tree | ef0f9e735ad015b78cf7c98e09ee68f6342b8e68 /po | |
parent | a56040b83a3c2cae5ef815015ba4efb46b1f2d98 (diff) | |
download | drakpxelinux-67591876b4664b82f36b018f51e3c7fcf21907bc.tar drakpxelinux-67591876b4664b82f36b018f51e3c7fcf21907bc.tar.gz drakpxelinux-67591876b4664b82f36b018f51e3c7fcf21907bc.tar.bz2 drakpxelinux-67591876b4664b82f36b018f51e3c7fcf21907bc.tar.xz drakpxelinux-67591876b4664b82f36b018f51e3c7fcf21907bc.zip |
updated po file
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 319 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 214 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | po/ms.po | 135 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 13 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 13 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 205 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 179 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/tg.po | 66 |
13 files changed, 651 insertions, 546 deletions
@@ -20,12 +20,14 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format -msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" +msgid "" +"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "Název PXE: název zobrazený v menu PXE (slovo/číslo ze znaků ASCII)" #: ../drakpxelinux.pl:71 @@ -786,4 +788,3 @@ msgstr "Nastavit zaváděcí profil" #, c-format msgid "Log" msgstr "Záznam" - @@ -13,197 +13,197 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-03 20:48+0800\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-06 00:22+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "PXE-etikette: navnet som vises i PXE-menuen (et ASCII-ord/tal)" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "Server: IP-adresse for server som indeholder installationskatalog" -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Kerne: memdisk eller vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: netværksopstartsaftryk (network.img) eller all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "Grænsesnit: netværksgrænseflade som bruges for installationsprocessen" -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Netværk: DHCP eller en IP-adresse" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "Katalog: fuld sti til Mandriva Linux-installationsserverkatalog" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Installationsmetode: vælg NFS eller HTTP." -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:78 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "Ramsize: justér ramsize-parameter på opstartsaftryk" -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:79 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "Display: eksportér display til anden maskine (fx: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:80 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA: option: hvis du får et problem med VGA, så ret her" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "netværksopstartsaftryk (network.img ) eller all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "memdisk i tilfælde af network.img, eller vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "hvis du støder på problemer med VGA, så ret venligst" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "netværksgrænseflade som bruges til installationsprocessen" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "Informationen som vises i PXE-hjælpen (F1-tasten)" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP eller en IP-adresse" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "fuld sti til Mandriva Linux-installationsserverkatalog" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:92 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "installationsmetode: vælg NFS eller HTTP." -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "ramsize-parameter på opstartsaftryk" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "eksporter display på en anden maskine (fx: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "IP: IP-adresse på server som indeholder installationskatalog" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "lister alle PXE-opføringer, den valgte er standard ved opstart" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:98 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "start en hjælper for at opsætte en PXE-server" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "redigér den valgte PXE-opføring via en dialogboks" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "fjern den valgte PXE-opføring" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:101 #, c-format msgid "apply change to configuration file" msgstr "påfør forandringer til konfigurationsfil" -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:102 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "start en hjælper for at tilføje en PXE-opføring" -#: ../drakpxelinux.pl:102 +#: ../drakpxelinux.pl:103 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "få hjælp fra online-dokumentation" -#: ../drakpxelinux.pl:119 ../drakpxelinux.pl:1135 ../drakpxelinux.pl:1223 +#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fejl" -#: ../drakpxelinux.pl:119 ../drakpxelinux.pl:1135 +#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "PXE-serverhjælperen fejlede uventet:" -#: ../drakpxelinux.pl:133 ../drakpxelinux.pl:847 +#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825 #, c-format msgid "PXE server" msgstr "PXE-server" -#: ../drakpxelinux.pl:133 +#: ../drakpxelinux.pl:135 #, c-format msgid "Restarting PXE server..." msgstr "Genstarter PXE-server..." -#: ../drakpxelinux.pl:134 ../drakpxelinux.pl:144 ../drakpxelinux.pl:305 -#: ../drakpxelinux.pl:308 ../drakpxelinux.pl:311 ../drakpxelinux.pl:387 -#: ../drakpxelinux.pl:405 ../drakpxelinux.pl:459 ../drakpxelinux.pl:461 -#: ../drakpxelinux.pl:466 ../drakpxelinux.pl:472 ../drakpxelinux.pl:631 -#: ../drakpxelinux.pl:749 +#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328 +#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420 +#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499 +#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517 +#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Fejl!" -#: ../drakpxelinux.pl:134 +#: ../drakpxelinux.pl:136 #, c-format msgid "Error Restarting PXE server" msgstr "Fejl ved genstart af PXE-server" -#: ../drakpxelinux.pl:144 +#: ../drakpxelinux.pl:146 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -214,17 +214,17 @@ msgstr "" "\n" "Installér venligst pxe-pakken." -#: ../drakpxelinux.pl:283 ../drakpxelinux.pl:1214 +#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Tilføj en PXE-opføring" -#: ../drakpxelinux.pl:286 +#: ../drakpxelinux.pl:309 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Tilføj et all.rdz-opstartsaftryk" -#: ../drakpxelinux.pl:286 +#: ../drakpxelinux.pl:309 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "" "relateret til et navn i PXE-menuen. Brugeren kan så vælge hvilket aftryk han " "ønsker at starte op med via PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:286 +#: ../drakpxelinux.pl:309 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "" "starte netværksmaskinen med en kerne (vmlinuz), og så give en fil med alle " "drivere som behøves (i vores tilfælde all.rdz)." -#: ../drakpxelinux.pl:291 +#: ../drakpxelinux.pl:314 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -263,12 +263,12 @@ msgstr "" "\n" "PXE-menulisten vil blive opdateret med denne nye opføring" -#: ../drakpxelinux.pl:293 +#: ../drakpxelinux.pl:316 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "PXE-etikette:" -#: ../drakpxelinux.pl:294 +#: ../drakpxelinux.pl:317 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " @@ -277,12 +277,12 @@ msgstr "" "navn vist i PXE-menu (opgiv venligst et ASCII-ord eller et tal uden " "mellemrum)" -#: ../drakpxelinux.pl:295 +#: ../drakpxelinux.pl:318 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "PXE-information:" -#: ../drakpxelinux.pl:296 +#: ../drakpxelinux.pl:319 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -295,73 +295,73 @@ msgstr "" "Mandriva Linux 10 rescue disk\n" " Mandriva Linux cooker installation via http" -#: ../drakpxelinux.pl:297 +#: ../drakpxelinux.pl:320 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "Fuld sti til all.rdz-aftrykskilde:" -#: ../drakpxelinux.pl:298 +#: ../drakpxelinux.pl:321 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "Opgiv den fulde sti til placering af all.rdz-aftryk" -#: ../drakpxelinux.pl:299 +#: ../drakpxelinux.pl:322 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "Fuld sti til vmlinuz-kilde:" -#: ../drakpxelinux.pl:300 +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "Opgiv fuld sti til vmlinuz-kernekilde" -#: ../drakpxelinux.pl:305 ../drakpxelinux.pl:405 +#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" "PXE-etikette burde være et ASCII-ord/tal uden mellemrum. ret det venligst" -#: ../drakpxelinux.pl:308 +#: ../drakpxelinux.pl:331 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "Skriv venligst en korrekt sti til all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:311 +#: ../drakpxelinux.pl:334 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "Indtast venligst en korrekt sti til vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:316 +#: ../drakpxelinux.pl:339 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "tilføj en PXE-opføring" -#: ../drakpxelinux.pl:316 +#: ../drakpxelinux.pl:339 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "tilføj en PXE-opføring i din PXE-serverkonfiguration..." -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:370 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Tillykke" -#: ../drakpxelinux.pl:339 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Hjælperen tilføjede PXE-opstartsaftrykket uden problemer." -#: ../drakpxelinux.pl:363 ../drakpxelinux.pl:441 +#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475 #, c-format msgid "Local" msgstr "Lokal" -#: ../drakpxelinux.pl:363 +#: ../drakpxelinux.pl:395 #, c-format msgid "You can't remove local entry." msgstr "Du kan ikke fjerne en lokal opføring." -#: ../drakpxelinux.pl:387 +#: ../drakpxelinux.pl:420 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -370,147 +370,152 @@ msgstr "" "Fandt en lignende opføring i PXE-listen mærket: %s.\n" "Vælg venligst en anden etikette" -#: ../drakpxelinux.pl:400 +#: ../drakpxelinux.pl:433 #, c-format msgid "Clone %s entry" msgstr "Klon %s-opføring" -#: ../drakpxelinux.pl:441 +#: ../drakpxelinux.pl:475 #, c-format msgid "You can't modify local entry." msgstr "Du kan ikke ændre en lokal opføring." -#: ../drakpxelinux.pl:453 +#: ../drakpxelinux.pl:491 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Valg" -#: ../drakpxelinux.pl:459 +#: ../drakpxelinux.pl:497 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Burde være et katalog." -#: ../drakpxelinux.pl:461 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Burde være en fil" -#: ../drakpxelinux.pl:466 +#: ../drakpxelinux.pl:503 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "Burde være en opstartssektor-fil" -#: ../drakpxelinux.pl:472 +#: ../drakpxelinux.pl:509 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "Burde være en initrd-fil" -#: ../drakpxelinux.pl:493 +#: ../drakpxelinux.pl:517 +#, fuzzy, c-format +msgid "Should be a perl script" +msgstr "Burde være en fil" + +#: ../drakpxelinux.pl:541 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Vælg kerne som skal startes op" -#: ../drakpxelinux.pl:501 +#: ../drakpxelinux.pl:558 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Vælg tilknyttet initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:529 +#: ../drakpxelinux.pl:586 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Vælg katalog" -#: ../drakpxelinux.pl:564 ../drakpxelinux.pl:893 +#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP eller IP-adresse" -#: ../drakpxelinux.pl:584 +#: ../drakpxelinux.pl:641 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "PXE-opføring" -#: ../drakpxelinux.pl:586 ../drakpxelinux.pl:893 +#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Label" msgstr "Etikette" -#: ../drakpxelinux.pl:587 ../drakpxelinux.pl:893 +#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Opføringsbeskrivelse" -#: ../drakpxelinux.pl:589 +#: ../drakpxelinux.pl:646 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "Kerne-aftryk: " -#: ../drakpxelinux.pl:590 +#: ../drakpxelinux.pl:647 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Initrd-aftryk: " -#: ../drakpxelinux.pl:594 +#: ../drakpxelinux.pl:651 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "Mandriva Linux-installeringsvalg" -#: ../drakpxelinux.pl:596 ../drakpxelinux.pl:893 +#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Ramdisk-størrelse" -#: ../drakpxelinux.pl:597 ../drakpxelinux.pl:893 +#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "Egendefinerede valg" -#: ../drakpxelinux.pl:598 ../drakpxelinux.pl:893 +#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Framebuffer-opløsning" -#: ../drakpxelinux.pl:599 ../drakpxelinux.pl:893 +#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "Fjern IP på X-server" -#: ../drakpxelinux.pl:600 +#: ../drakpxelinux.pl:657 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Automatiske valg" -#: ../drakpxelinux.pl:602 ../drakpxelinux.pl:893 +#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Installationsmetode" -#: ../drakpxelinux.pl:603 ../drakpxelinux.pl:893 +#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Netværksgrænseflade" -#: ../drakpxelinux.pl:609 ../drakpxelinux.pl:893 +#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Fjernservernavn" -#: ../drakpxelinux.pl:610 ../drakpxelinux.pl:893 +#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Fjerninstallationskatalog" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:689 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Indtast venligst en gyldig IP-adresse." -#: ../drakpxelinux.pl:738 +#: ../drakpxelinux.pl:716 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "online PXE-dokumentation" -#: ../drakpxelinux.pl:749 +#: ../drakpxelinux.pl:727 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " @@ -519,22 +524,22 @@ msgstr "" "Din %s stemmer ikke med den faktiske ip-adressekonfiguration. Start PXE-" "serverhjælperen for at rette på det." -#: ../drakpxelinux.pl:763 +#: ../drakpxelinux.pl:741 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "PXE-hjælper" -#: ../drakpxelinux.pl:767 +#: ../drakpxelinux.pl:745 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "PXE-hjælper" -#: ../drakpxelinux.pl:767 +#: ../drakpxelinux.pl:745 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "Sæt en PXE-server." -#: ../drakpxelinux.pl:767 +#: ../drakpxelinux.pl:745 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -552,12 +557,12 @@ msgstr "" "vises, som tillader maskinen at starte et operativsystem op som hentes over " "netværket." -#: ../drakpxelinux.pl:772 +#: ../drakpxelinux.pl:750 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "Sæt PXE-server" -#: ../drakpxelinux.pl:772 +#: ../drakpxelinux.pl:750 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -568,7 +573,7 @@ msgstr "" "sådan DHCP-server så kør DHCP-hjælperen og afkryds boksen 'Aktivér PXE'. " "Hvis du ikke gør det, så vil denne server ikke svare på PXE-forespørgsler." -#: ../drakpxelinux.pl:772 +#: ../drakpxelinux.pl:750 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -577,44 +582,44 @@ msgstr "" "Nu vil hjælperen konfigurere alle standard-konfigurationsfiler som behøves " "for at starte maskiner op via netværket." -#: ../drakpxelinux.pl:777 +#: ../drakpxelinux.pl:755 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "PXE-server grænseflade" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:763 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "" "Hjælperen vil nu forberede alle standardfiler som behøves for at sætte din " "PXE-server op" -#: ../drakpxelinux.pl:790 +#: ../drakpxelinux.pl:768 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "TFTP-katalog: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:791 +#: ../drakpxelinux.pl:769 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Opstartsaftrykssti: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:792 +#: ../drakpxelinux.pl:770 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "PXE-konfigurationsfil: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:793 +#: ../drakpxelinux.pl:771 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "PXE-hjælpefil: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:800 +#: ../drakpxelinux.pl:778 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "Slut på PXE-serverkonfiguration" -#: ../drakpxelinux.pl:801 +#: ../drakpxelinux.pl:779 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " @@ -623,62 +628,62 @@ msgstr "" "Hjælperen konfigurerede din PXE-server uden problemer. Nu kan du konfigurere " "PXE-menuopføringen." -#: ../drakpxelinux.pl:847 +#: ../drakpxelinux.pl:825 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "Konfigurerer en PXE-server på dit system..." -#: ../drakpxelinux.pl:893 +#: ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Kerne-aftryk" -#: ../drakpxelinux.pl:893 +#: ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Initrd-aftryk" -#: ../drakpxelinux.pl:903 +#: ../drakpxelinux.pl:880 #, c-format msgid "MAC address" msgstr "MAC-adresse" -#: ../drakpxelinux.pl:904 -#, c-format -msgid "Boot Profil 1" -msgstr "Opstartsprofil 1" +#: ../drakpxelinux.pl:881 +#, fuzzy, c-format +msgid "Installation profile" +msgstr "Installations problem" -#: ../drakpxelinux.pl:905 -#, c-format -msgid "Boot Profil 2" -msgstr "Opstartsprofil 2" +#: ../drakpxelinux.pl:882 +#, fuzzy, c-format +msgid "Boot profile" +msgstr "Opstartsprofil 1" -#: ../drakpxelinux.pl:906 +#: ../drakpxelinux.pl:883 #, c-format msgid "Computer Name" msgstr "Maskinnavn" -#: ../drakpxelinux.pl:965 ../drakpxelinux.pl:970 +#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949 #, c-format msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../drakpxelinux.pl:1062 ../drakpxelinux.pl:1067 ../drakpxelinux.pl:1189 +#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171 #, c-format msgid "Add profile" msgstr "Tilføj profil" -#: ../drakpxelinux.pl:1067 +#: ../drakpxelinux.pl:1049 #, c-format msgid "The %s profile already exists!" msgstr "Profilen %s eksisterer allerede!" -#: ../drakpxelinux.pl:1124 +#: ../drakpxelinux.pl:1106 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Konfigurér venligst en PXE-server" -#: ../drakpxelinux.pl:1124 +#: ../drakpxelinux.pl:1106 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -687,92 +692,106 @@ msgstr "" "Det ser ud til at være første gang du kører dette værktøj.\n" "En hjælper vil dukke op for at konfigurere din PXE-server." -#: ../drakpxelinux.pl:1142 +#: ../drakpxelinux.pl:1124 #, c-format msgid "Drakpxelinux" msgstr "Drakpxelinux" -#: ../drakpxelinux.pl:1178 +#: ../drakpxelinux.pl:1160 #, c-format msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" msgstr "Drakpxelinux håndterer din PXE-server" -#: ../drakpxelinux.pl:1181 +#: ../drakpxelinux.pl:1163 #, c-format msgid "PXE configuration file" msgstr "PXE-konfigurationsfil" -#: ../drakpxelinux.pl:1186 +#: ../drakpxelinux.pl:1168 #, c-format msgid "Profiles list" msgstr "Profil-liste" -#: ../drakpxelinux.pl:1190 +#: ../drakpxelinux.pl:1172 #, c-format msgid "Clone profile" msgstr "Klon profil" -#: ../drakpxelinux.pl:1192 ../drakpxelinux.pl:1198 +#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199 #, c-format msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../drakpxelinux.pl:1192 +#: ../drakpxelinux.pl:1174 #, c-format msgid "No need to clone local profile." msgstr "Der er intet behov for at klone lokal profil." -#: ../drakpxelinux.pl:1196 +#: ../drakpxelinux.pl:1178 #, c-format msgid "Remove profile" msgstr "Fjern profil" -#: ../drakpxelinux.pl:1198 +#: ../drakpxelinux.pl:1180 #, c-format msgid "Can't remove local profile." msgstr "Kan ikke fjerne lokal profil." -#: ../drakpxelinux.pl:1205 +#: ../drakpxelinux.pl:1187 #, c-format msgid "Default boot:" msgstr "Standard opstart:" -#: ../drakpxelinux.pl:1223 +#: ../drakpxelinux.pl:1199 +#, c-format +msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:1207 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Tilføj PXE-opføringhjælperen fejlede uventet:" -#: ../drakpxelinux.pl:1226 +#: ../drakpxelinux.pl:1210 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "Fjern PXE-opføring" -#: ../drakpxelinux.pl:1231 +#: ../drakpxelinux.pl:1215 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "Redigér PXE-opføring" -#: ../drakpxelinux.pl:1236 +#: ../drakpxelinux.pl:1220 #, c-format msgid "Clone PXE entry" msgstr "Klon PXE-opføring" -#: ../drakpxelinux.pl:1242 +#: ../drakpxelinux.pl:1226 #, c-format msgid "Systems" msgstr "Systemer" -#: ../drakpxelinux.pl:1248 -#, c-format -msgid "Set Boot Profile 1" -msgstr "sæt opstartsfil 1" +#: ../drakpxelinux.pl:1232 +#, fuzzy, c-format +msgid "Set installation profile" +msgstr "installation af programfiler" -#: ../drakpxelinux.pl:1258 -#, c-format -msgid "Set Boot Profile 2" +#: ../drakpxelinux.pl:1242 +#, fuzzy, c-format +msgid "Set boot profile" msgstr "Sæt opstartsprofil 2" -#: ../drakpxelinux.pl:1269 +#: ../drakpxelinux.pl:1253 #, c-format msgid "Log" msgstr "Log" + +#~ msgid "Boot Profil 2" +#~ msgstr "Opstartsprofil 2" + +#~ msgid "Set Boot Profile 1" +#~ msgstr "sæt opstartsfil 1" + +#~ msgid "Set Boot Profile 2" +#~ msgstr "Sæt opstartsprofil 2" @@ -28,13 +28,15 @@ msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format -msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" +msgid "" +"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "PXE-Name: Name, der im PXE-Menü angezeigt wird (ein ASCII Wort/Nummer)" #: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" -msgstr "Server: IP-Adresse des Servers, welcher das Installations-Verzeichnis enthält" +msgstr "" +"Server: IP-Adresse des Servers, welcher das Installations-Verzeichnis enthält" #: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format @@ -120,7 +122,8 @@ msgstr "DHCP oder eine IP Adresse" #: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" -msgstr "vollständiger Pfad zum Verzeichnis des Mandriva Linux-Installations-Servers" +msgstr "" +"vollständiger Pfad zum Verzeichnis des Mandriva Linux-Installations-Servers" #: ../drakpxelinux.pl:92 #, c-format @@ -135,7 +138,8 @@ msgstr "ramsize Parameter beim boot Abbild" #: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" -msgstr "exportieren Sie das Display auf einen anderen Computer (z.B.: 10.0.1.33:0)" +msgstr "" +"exportieren Sie das Display auf einen anderen Computer (z.B.: 10.0.1.33:0)" #: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format @@ -328,7 +332,8 @@ msgstr "Stellen Sie den vollständigen Pfad zum vmlinuz kernel bereit" #: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" -msgstr "PXE Name sollte ein ASCII Wort/Nummer ohne Leerzeichen sein. Bitte anpassen" +msgstr "" +"PXE Name sollte ein ASCII Wort/Nummer ohne Leerzeichen sein. Bitte anpassen" #: ../drakpxelinux.pl:331 #, c-format @@ -796,4 +801,3 @@ msgstr "Setzen des Boot Profils" #, c-format msgid "Log" msgstr "Log" - @@ -27,13 +27,17 @@ msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format -msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" -msgstr "Nom PXE : nom dans le menu PXE (un mot avec des lettres ou chiffre, sans accent ni espace)." +msgid "" +"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" +msgstr "" +"Nom PXE : nom dans le menu PXE (un mot avec des lettres ou chiffre, sans " +"accent ni espace)." #: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" -msgstr "Serveur : l'adresse IP du serveur qui contient le répertoire d'installation." +msgstr "" +"Serveur : l'adresse IP du serveur qui contient le répertoire d'installation." #: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format @@ -58,7 +62,9 @@ msgstr "Réseau : DHCP ou une adresse IP" #: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" -msgstr "Répertoire d'installation : chemin complet du serveur d'installation Mandriva Linux." +msgstr "" +"Répertoire d'installation : chemin complet du serveur d'installation " +"Mandriva Linux." #: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format @@ -68,12 +74,15 @@ msgstr "Méthode d'installation : choisissez NFS ou HTTP." #: ../drakpxelinux.pl:78 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" -msgstr "Taille de la RAM : taille du disque virtuel en mémoire pour le disque d'amorçage." +msgstr "" +"Taille de la RAM : taille du disque virtuel en mémoire pour le disque " +"d'amorçage." #: ../drakpxelinux.pl:79 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" -msgstr "Affichage : déporter l'affichage sur un autre ordinateur (ie : 10.0.1.33:0)" +msgstr "" +"Affichage : déporter l'affichage sur un autre ordinateur (ie : 10.0.1.33:0)" #: ../drakpxelinux.pl:80 #, c-format @@ -138,7 +147,9 @@ msgstr "l'adresse IP du serveur qui contient le répertoire d'installation." #: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" -msgstr "affiche toutes les entrées PXE, celle par défaut est celle qui est selectionnée" +msgstr "" +"affiche toutes les entrées PXE, celle par défaut est celle qui est " +"selectionnée" #: ../drakpxelinux.pl:98 #, c-format @@ -170,21 +181,18 @@ msgstr "lancer l'assistant pour ajouter une entrée PXE" msgid "get help from online documentation" msgstr "lire la documentation en ligne" -#: ../drakpxelinux.pl:121 -#: ../drakpxelinux.pl:1117 -#: ../drakpxelinux.pl:1207 +#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207 #, c-format msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: ../drakpxelinux.pl:121 -#: ../drakpxelinux.pl:1117 +#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" -msgstr "L'assistant de configuration de serveur PXE a échoué de manière imprévue : " +msgstr "" +"L'assistant de configuration de serveur PXE a échoué de manière imprévue : " -#: ../drakpxelinux.pl:135 -#: ../drakpxelinux.pl:825 +#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825 #, c-format msgid "PXE server" msgstr "Serveur PXE" @@ -194,20 +202,11 @@ msgstr "Serveur PXE" msgid "Restarting PXE server..." msgstr "Redémarrage du serveur PXE..." -#: ../drakpxelinux.pl:136 -#: ../drakpxelinux.pl:146 -#: ../drakpxelinux.pl:328 -#: ../drakpxelinux.pl:331 -#: ../drakpxelinux.pl:334 -#: ../drakpxelinux.pl:420 -#: ../drakpxelinux.pl:438 -#: ../drakpxelinux.pl:497 -#: ../drakpxelinux.pl:499 -#: ../drakpxelinux.pl:503 -#: ../drakpxelinux.pl:509 -#: ../drakpxelinux.pl:517 -#: ../drakpxelinux.pl:689 -#: ../drakpxelinux.pl:727 +#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328 +#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420 +#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499 +#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517 +#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Erreur ! " @@ -228,8 +227,7 @@ msgstr "" "\n" "Veuillez installer le paquetage pxe." -#: ../drakpxelinux.pl:306 -#: ../drakpxelinux.pl:1196 +#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Ajouter une entrée PXE" @@ -241,28 +239,40 @@ msgstr "Ajouter une image de démarrage « all.rdz »." #: ../drakpxelinux.pl:309 #, c-format -msgid "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgid "" +"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " +"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name " +"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot " +"through PXE." msgstr "" -"Pour démarrer par le réseau, l'ordinateur client a besoin d'une image de démarrage. Nous\n" -"allons distinguer ces images en les associant à des noms. L'utilisateur pourra donc choisir\n" +"Pour démarrer par le réseau, l'ordinateur client a besoin d'une image de " +"démarrage. Nous\n" +"allons distinguer ces images en les associant à des noms. L'utilisateur " +"pourra donc choisir\n" "l'image qu'il voudra démarrer par PXE." #: ../drakpxelinux.pl:309 #, c-format -msgid "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file with all needed drivers (in our case all.rdz)." +msgid "" +"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " +"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file " +"with all needed drivers (in our case all.rdz)." msgstr "" -"Dans certain cas, il est plus simple de démarrer l'ordinateur sur un noyau (vmlinuz), et de fournir\n" +"Dans certain cas, il est plus simple de démarrer l'ordinateur sur un noyau " +"(vmlinuz), et de fournir\n" "un fichier contenant tous les pilotes nécessaires (dans notre cas all.rdz)." #: ../drakpxelinux.pl:314 #, c-format msgid "" -"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be copied into \n" +"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " +"copied into \n" "%s.\n" "\n" "The PXE menu list will be updated with this new entry." msgstr "" -"Quand cet assistant sera terminé, l'image all.rdz et le noyau vmlinuz seront copiés dans\n" +"Quand cet assistant sera terminé, l'image all.rdz et le noyau vmlinuz seront " +"copiés dans\n" "%s.\n" "\n" "Le menu PXE sera mis à jour avec cette nouvelle entrée." @@ -274,7 +284,9 @@ msgstr "Nom PXE : " #: ../drakpxelinux.pl:317 #, c-format -msgid "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, without spaces)" +msgid "" +"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " +"without spaces)" msgstr "nom dans le menu PXE (lettres ou chiffres, sans accents ni espaces)." #: ../drakpxelinux.pl:318 @@ -290,8 +302,10 @@ msgid "" "Mandriva Linux 10 rescue disk\n" "Mandriva Linux cooker install via http" msgstr "" -"La description PXE est utilisée pour définir le rôle de l'image, par exemple : \n" -"image de démarrage Mandriva Linux 10, image de démarrage Mandriva Linux cooker.." +"La description PXE est utilisée pour définir le rôle de l'image, par " +"exemple : \n" +"image de démarrage Mandriva Linux 10, image de démarrage Mandriva Linux " +"cooker.." #: ../drakpxelinux.pl:320 #, c-format @@ -313,11 +327,12 @@ msgstr "Chemin complet vers le vmlinuz d'origine : " msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "Indiquez le chemin complet vers le vmlinuz d'origine" -#: ../drakpxelinux.pl:328 -#: ../drakpxelinux.pl:438 +#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" -msgstr "Le nom PXE doit être composé de lettres ou de chiffres sans accents ni espaces. Merci de corriger" +msgstr "" +"Le nom PXE doit être composé de lettres ou de chiffres sans accents ni " +"espaces. Merci de corriger" #: ../drakpxelinux.pl:331 #, c-format @@ -349,8 +364,7 @@ msgstr "Félicitations" msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "L'assistant a ajouté avec succès l'image d'amorçage de PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:395 -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475 #, c-format msgid "Local" msgstr "Local" @@ -425,8 +439,7 @@ msgstr "Sélectionnez l'image initrd associée" msgid "Select directory" msgstr "Choisissez un répertoire" -#: ../drakpxelinux.pl:621 -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP ou adresse IP" @@ -436,14 +449,12 @@ msgstr "DHCP ou adresse IP" msgid "PXE entry" msgstr "Entrée PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:643 -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Label" msgstr "Label" -#: ../drakpxelinux.pl:644 -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Description de l'entrée" @@ -463,26 +474,22 @@ msgstr "Image initrd : " msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "Options du programme d'installation de Mandriva Linux" -#: ../drakpxelinux.pl:653 -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Taille du disque virtuel en mémoire" -#: ../drakpxelinux.pl:654 -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "Options personnalisées" -#: ../drakpxelinux.pl:655 -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Résolution du Frame Buffer" -#: ../drakpxelinux.pl:656 -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "IP distante du serveur X" @@ -492,26 +499,22 @@ msgstr "IP distante du serveur X" msgid "Automatic Options" msgstr "Options automatiques" -#: ../drakpxelinux.pl:659 -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Méthode d'installation" -#: ../drakpxelinux.pl:660 -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Interface réseau" -#: ../drakpxelinux.pl:666 -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Nom du serveur distant" -#: ../drakpxelinux.pl:668 -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Répertoire distant d'installation" @@ -528,8 +531,12 @@ msgstr "documentation PXE en ligne" #: ../drakpxelinux.pl:727 #, c-format -msgid "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the PXE server wizard to readjust it." -msgstr "Votre %s ne correspond pas à la configuration actuelle de votre adresse IP. Redémarrage de l'assistant de serveur PXE pour la réajuster." +msgid "" +"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " +"PXE server wizard to readjust it." +msgstr "" +"Votre %s ne correspond pas à la configuration actuelle de votre adresse IP. " +"Redémarrage de l'assistant de serveur PXE pour la réajuster." #: ../drakpxelinux.pl:741 #, c-format @@ -548,8 +555,22 @@ msgstr "Configurer un serveur PXE" #: ../drakpxelinux.pl:745 #, c-format -msgid "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." -msgstr "L'assistant vous aidera à configurer le serveur PXE. PXE (pour l'anglais Pre-boot eXecution Environnement, soit environnement d'exécution avant amorçage) est un protocole conçu par Intel et qui permet aux systèmes de démarrer à travers un réseau. PXE est entreposé dans la mémoire ROM des nouvelles générations de cartes réseau. Lorsque l'ordinateur démarre, le BIOS charge la ROM et le PXE dans sa mémoire et l'exécute. Un menu est alors affiché, permettant à l'ordinateur d'amorcer à distance un système d'exploitation à travers le réseau." +msgid "" +"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"L'assistant vous aidera à configurer le serveur PXE. PXE (pour l'anglais Pre-" +"boot eXecution Environnement, soit environnement d'exécution avant amorçage) " +"est un protocole conçu par Intel et qui permet aux systèmes de démarrer à " +"travers un réseau. PXE est entreposé dans la mémoire ROM des nouvelles " +"générations de cartes réseau. Lorsque l'ordinateur démarre, le BIOS charge " +"la ROM et le PXE dans sa mémoire et l'exécute. Un menu est alors affiché, " +"permettant à l'ordinateur d'amorcer à distance un système d'exploitation à " +"travers le réseau." #: ../drakpxelinux.pl:750 #, c-format @@ -558,17 +579,27 @@ msgstr "Configurer un serveur PXE" #: ../drakpxelinux.pl:750 #, c-format -msgid "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" -"Nous avons besoin d'utiliser un serveur DHCP supportant le mode PXE. Pour le configurer,\n" -" lancez juste l'assistant DHCP et cochez la case « activer le support PXE ». Si votre\n" -" serveur DHCP n'a pas le support PXE activé, ce n'est pas lui qui répondra aux requêtes PXE\n" +"Nous avons besoin d'utiliser un serveur DHCP supportant le mode PXE. Pour le " +"configurer,\n" +" lancez juste l'assistant DHCP et cochez la case « activer le support PXE ». " +"Si votre\n" +" serveur DHCP n'a pas le support PXE activé, ce n'est pas lui qui répondra " +"aux requêtes PXE\n" " sur le réseau." #: ../drakpxelinux.pl:750 #, c-format -msgid "Now the wizard will configure all needed default configuration files to allow computers to boot through the network." -msgstr "L'assistant va maintenant configurer tous les fichiers de configuration nécessaires au démarrage des ordinateurs le réseau." +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"L'assistant va maintenant configurer tous les fichiers de configuration " +"nécessaires au démarrage des ordinateurs le réseau." #: ../drakpxelinux.pl:755 #, c-format @@ -578,7 +609,9 @@ msgstr "Interface du serveur PXE" #: ../drakpxelinux.pl:763 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" -msgstr "L'assistant va préparer tous les fichiers par défaut pour l'installation du serveur PXE" +msgstr "" +"L'assistant va préparer tous les fichiers par défaut pour l'installation du " +"serveur PXE" #: ../drakpxelinux.pl:768 #, c-format @@ -607,8 +640,12 @@ msgstr "Fin de la configuration du serveur PXE" #: ../drakpxelinux.pl:779 #, c-format -msgid "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure the PXE menu entry." -msgstr "L'assistant a configuré avec succès votre serveur PXE. Maintenant vous pouvez configurer les entrées du menu PXE." +msgid "" +"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " +"the PXE menu entry." +msgstr "" +"L'assistant a configuré avec succès votre serveur PXE. Maintenant vous " +"pouvez configurer les entrées du menu PXE." #: ../drakpxelinux.pl:825 #, c-format @@ -645,15 +682,12 @@ msgstr "Profil d'amorçage" msgid "Computer Name" msgstr "Nom de l'ordinateur" -#: ../drakpxelinux.pl:944 -#: ../drakpxelinux.pl:949 +#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949 #, c-format msgid "None" msgstr "Aucun" -#: ../drakpxelinux.pl:1044 -#: ../drakpxelinux.pl:1049 -#: ../drakpxelinux.pl:1171 +#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171 #, c-format msgid "Add profile" msgstr "Ajouter un profil" @@ -702,9 +736,7 @@ msgstr "Liste des profils" msgid "Clone profile" msgstr "Dupliquer un profil" -#: ../drakpxelinux.pl:1174 -#: ../drakpxelinux.pl:1180 -#: ../drakpxelinux.pl:1199 +#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199 #, c-format msgid "Info" msgstr "Info" @@ -732,7 +764,8 @@ msgstr "Démarrage par défaut : " #: ../drakpxelinux.pl:1199 #, c-format msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry." -msgstr "Le profil local est particulier et ne nécessite pas de nouvelle entrée." +msgstr "" +"Le profil local est particulier et ne nécessite pas de nouvelle entrée." #: ../drakpxelinux.pl:1207 #, c-format @@ -773,4 +806,3 @@ msgstr "Définir le profil d'amorçage" #, c-format msgid "Log" msgstr "Journal" - @@ -19,13 +19,16 @@ msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format -msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" -msgstr "PXE-név: a PXE-menüben megjelenítendő név (egy ASCII szó vagy egy szám)" +msgid "" +"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" +msgstr "" +"PXE-név: a PXE-menüben megjelenítendő név (egy ASCII szó vagy egy szám)" #: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" -msgstr "Kiszolgáló: azon kiszolgáló IP-címe, amely a telepítési könyvtárt tartalmazza" +msgstr "" +"Kiszolgáló: azon kiszolgáló IP-címe, amely a telepítési könyvtárt tartalmazza" #: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format @@ -50,7 +53,8 @@ msgstr "Hálózat: DHCP vagy egy IP-cím" #: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" -msgstr "Könyvtár: a Mandriva Linux-telepítési kiszolgáló könyvtárának teljes útvonala" +msgstr "" +"Könyvtár: a Mandriva Linux-telepítési kiszolgáló könyvtárának teljes útvonala" #: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format @@ -130,7 +134,8 @@ msgstr "azon kiszolgáló IP-címe, amely a telepítési könyvtárt tartalmazza #: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" -msgstr "az összes PXE-bejegyzés listázása - a kijelölt az alapértelmezésben indított" +msgstr "" +"az összes PXE-bejegyzés listázása - a kijelölt az alapértelmezésben indított" #: ../drakpxelinux.pl:98 #, c-format @@ -782,4 +787,3 @@ msgstr "Rendszerindítási profil beállítása" #, c-format msgid "Log" msgstr "Napló" - @@ -16,8 +16,10 @@ msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format -msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" -msgstr "Label PXE: nama yang akan dipaparkan dalam menu PXE (perkataan/nombor ASCII)" +msgid "" +"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" +msgstr "" +"Label PXE: nama yang akan dipaparkan dalam menu PXE (perkataan/nombor ASCII)" #: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format @@ -37,7 +39,8 @@ msgstr "Initrd: imej boot rangkaian (network.img) atau all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" -msgstr "Antaramuka: antaramuka rangkaian yang digunakan untuk proses pemasangan" +msgstr "" +"Antaramuka: antaramuka rangkaian yang digunakan untuk proses pemasangan" #: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format @@ -159,21 +162,17 @@ msgstr "laksana wizard untuk menambah masukan PXE" msgid "get help from online documentation" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:121 -#: ../drakpxelinux.pl:1117 -#: ../drakpxelinux.pl:1207 +#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207 #, c-format msgid "Error" msgstr "Ralat" -#: ../drakpxelinux.pl:121 -#: ../drakpxelinux.pl:1117 +#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:135 -#: ../drakpxelinux.pl:825 +#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825 #, c-format msgid "PXE server" msgstr "Pelayan PXE" @@ -183,20 +182,11 @@ msgstr "Pelayan PXE" msgid "Restarting PXE server..." msgstr "Mengulangmula pelayan PXE..." -#: ../drakpxelinux.pl:136 -#: ../drakpxelinux.pl:146 -#: ../drakpxelinux.pl:328 -#: ../drakpxelinux.pl:331 -#: ../drakpxelinux.pl:334 -#: ../drakpxelinux.pl:420 -#: ../drakpxelinux.pl:438 -#: ../drakpxelinux.pl:497 -#: ../drakpxelinux.pl:499 -#: ../drakpxelinux.pl:503 -#: ../drakpxelinux.pl:509 -#: ../drakpxelinux.pl:517 -#: ../drakpxelinux.pl:689 -#: ../drakpxelinux.pl:727 +#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328 +#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420 +#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499 +#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517 +#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Ralat!" @@ -214,8 +204,7 @@ msgid "" "Please install the pxe package." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:306 -#: ../drakpxelinux.pl:1196 +#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Tambah masukan PXE" @@ -227,18 +216,26 @@ msgstr "Tambah semua imej boot all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:309 #, c-format -msgid "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgid "" +"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " +"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name " +"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot " +"through PXE." msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:309 #, c-format -msgid "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file with all needed drivers (in our case all.rdz)." +msgid "" +"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " +"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file " +"with all needed drivers (in our case all.rdz)." msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:314 #, c-format msgid "" -"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be copied into \n" +"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " +"copied into \n" "%s.\n" "\n" "The PXE menu list will be updated with this new entry." @@ -251,7 +248,9 @@ msgstr "Label PXE:" #: ../drakpxelinux.pl:317 #, c-format -msgid "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, without spaces)" +msgid "" +"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " +"without spaces)" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:318 @@ -288,8 +287,7 @@ msgstr "Laluan penuh ke sumber vmlinuz:" msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:328 -#: ../drakpxelinux.pl:438 +#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" @@ -324,8 +322,7 @@ msgstr "Tahniah" msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:395 -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475 #, c-format msgid "Local" msgstr "Tempatan" @@ -397,8 +394,7 @@ msgstr "Pilih initrd berkaitan" msgid "Select directory" msgstr "Pilih direktori" -#: ../drakpxelinux.pl:621 -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP atau alamat IP" @@ -408,14 +404,12 @@ msgstr "DHCP atau alamat IP" msgid "PXE entry" msgstr "Masukan PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:643 -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Label" msgstr "Label" -#: ../drakpxelinux.pl:644 -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Penerangan masukan" @@ -435,26 +429,22 @@ msgstr "Imej initrd:" msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "Pilihan pemasangan Mandriva Linux" -#: ../drakpxelinux.pl:653 -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Saiz ramdisk" -#: ../drakpxelinux.pl:654 -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "Pilihan custom" -#: ../drakpxelinux.pl:655 -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Resolusi frame buffer" -#: ../drakpxelinux.pl:656 -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "IP jauh pelayan X" @@ -464,26 +454,22 @@ msgstr "IP jauh pelayan X" msgid "Automatic Options" msgstr "Pilihan Automatik" -#: ../drakpxelinux.pl:659 -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Kaedah pemasangan" -#: ../drakpxelinux.pl:660 -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Antaramuka rangkaian" -#: ../drakpxelinux.pl:666 -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Nama pelayan jauh" -#: ../drakpxelinux.pl:668 -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Direktori pemasangan jauh" @@ -500,7 +486,9 @@ msgstr "Dokumentasi PXE dalam talian" #: ../drakpxelinux.pl:727 #, c-format -msgid "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the PXE server wizard to readjust it." +msgid "" +"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " +"PXE server wizard to readjust it." msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:741 @@ -520,7 +508,13 @@ msgstr "Tetapkan pelayan PXE." #: ../drakpxelinux.pl:745 #, c-format -msgid "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgid "" +"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:750 @@ -530,12 +524,17 @@ msgstr "Tetap pelayan PXE" #: ../drakpxelinux.pl:750 #, c-format -msgid "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:750 #, c-format -msgid "Now the wizard will configure all needed default configuration files to allow computers to boot through the network." +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:755 @@ -575,7 +574,9 @@ msgstr "Tamat tetapan pelayan PXE" #: ../drakpxelinux.pl:779 #, c-format -msgid "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure the PXE menu entry." +msgid "" +"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " +"the PXE menu entry." msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:825 @@ -613,15 +614,12 @@ msgstr "Profil boot" msgid "Computer Name" msgstr "Nama Komputer" -#: ../drakpxelinux.pl:944 -#: ../drakpxelinux.pl:949 +#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949 #, c-format msgid "None" msgstr "Tiada" -#: ../drakpxelinux.pl:1044 -#: ../drakpxelinux.pl:1049 -#: ../drakpxelinux.pl:1171 +#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171 #, c-format msgid "Add profile" msgstr "Tambah profil" @@ -668,9 +666,7 @@ msgstr "Senarai profil" msgid "Clone profile" msgstr "Klon profil" -#: ../drakpxelinux.pl:1174 -#: ../drakpxelinux.pl:1180 -#: ../drakpxelinux.pl:1199 +#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199 #, c-format msgid "Info" msgstr "Maklumat" @@ -739,4 +735,3 @@ msgstr "Tetapkan peranti but PROM default" #, c-format msgid "Log" msgstr "Log" - @@ -27,7 +27,8 @@ msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format -msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" +msgid "" +"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "" "Nazwa PXE: nazwa wyświetlana w menu PXE (jedno słowo/liczba w formacie " "ASCII)" @@ -60,7 +61,8 @@ msgstr "Sieć: DHCP lub adres IP" #: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" -msgstr "Katalog: pełna ścieżka do katalogu serwera instalacyjnego Mandriva Linux" +msgstr "" +"Katalog: pełna ścieżka do katalogu serwera instalacyjnego Mandriva Linux" #: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format @@ -75,7 +77,8 @@ msgstr "Rozmiar RAM: rozmiar RAM na dysku rozruchowym" #: ../drakpxelinux.pl:79 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" -msgstr "Wyświetlanie: ustaw wyświetlanie na innym komputerze (np.: 10.0.1.33:0)" +msgstr "" +"Wyświetlanie: ustaw wyświetlanie na innym komputerze (np.: 10.0.1.33:0)" #: ../drakpxelinux.pl:80 #, c-format @@ -322,7 +325,8 @@ msgstr "Podaj pełną ścieżkę do jądra vmlinuz" #: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" -msgstr "Nazwa PXE powinna być słowem/liczbą w formacie ASCII bez spacji. Popraw wpis" +msgstr "" +"Nazwa PXE powinna być słowem/liczbą w formacie ASCII bez spacji. Popraw wpis" #: ../drakpxelinux.pl:331 #, c-format @@ -787,4 +791,3 @@ msgstr "Ustaw profil uruchamiania" #, c-format msgid "Log" msgstr "Dziennik" - @@ -33,13 +33,16 @@ msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format -msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" -msgstr "Rótulo PXE: o nome a ser mostrado no menu PXE (um número/palavra ASCII)" +msgid "" +"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" +msgstr "" +"Rótulo PXE: o nome a ser mostrado no menu PXE (um número/palavra ASCII)" #: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" -msgstr "Servidor: endereço IP do servidor, que contém o directório de instalação" +msgstr "" +"Servidor: endereço IP do servidor, que contém o directório de instalação" #: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format @@ -330,7 +333,8 @@ msgstr "Indique a localização completa do vmlinuz kernel" #: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" -msgstr "O rótulo PXE deve ser uma palavra ASCII/número sem espaços. Por favor ajuste" +msgstr "" +"O rótulo PXE deve ser uma palavra ASCII/número sem espaços. Por favor ajuste" #: ../drakpxelinux.pl:331 #, c-format @@ -799,4 +803,3 @@ msgstr "Definir o perfil de arranque" #, c-format msgid "Log" msgstr "Registar" - @@ -19,7 +19,8 @@ msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format -msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" +msgid "" +"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "Метка PXE: имя, отображаемое в меню PXE (слово/число в ASCII)" #: ../drakpxelinux.pl:71 @@ -737,7 +738,8 @@ msgstr "Загрузка по умолчанию:" #: ../drakpxelinux.pl:1199 #, c-format msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry." -msgstr "Локальный профиль является специальным и для него не нужен новый пункт." +msgstr "" +"Локальный профиль является специальным и для него не нужен новый пункт." #: ../drakpxelinux.pl:1207 #, c-format @@ -778,4 +780,3 @@ msgstr "Установить профиль загрузки" #, c-format msgid "Log" msgstr "Журнал" - @@ -15,13 +15,17 @@ msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format -msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" -msgstr "PXE meno: názov, ktorý bude zobrazený v PXE menu (zadajte slovo alebo číslo bez medzier)" +msgid "" +"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" +msgstr "" +"PXE meno: názov, ktorý bude zobrazený v PXE menu (zadajte slovo alebo číslo " +"bez medzier)" #: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" -msgstr "IP adresa servera: IP adresa servera, ktorý obsahuje inštalačný adresár" +msgstr "" +"IP adresa servera: IP adresa servera, ktorý obsahuje inštalačný adresár" #: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format @@ -46,7 +50,9 @@ msgstr "Sieť: DHCP alebo adresa IP" #: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" -msgstr "Inštalačný adresár: úplná cesta k inštalačnému adresáru na inštalačnom serveri" +msgstr "" +"Inštalačný adresár: úplná cesta k inštalačnému adresáru na inštalačnom " +"serveri" #: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format @@ -61,7 +67,8 @@ msgstr "Veľkosť RAM: nastaviť veľkosť ram pre spúšťací obraz" #: ../drakpxelinux.pl:79 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" -msgstr "Monitor: exportovať obraz na monitore inému počítaču (napr. 10.9.5.125:0)" +msgstr "" +"Monitor: exportovať obraz na monitore inému počítaču (napr. 10.9.5.125:0)" #: ../drakpxelinux.pl:80 #, c-format @@ -101,7 +108,8 @@ msgstr "DHCP alebo IP adresa" #: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" -msgstr "Úplná cesta k inštalačnému adresáru pre Mandriva Linux inštalačný server" +msgstr "" +"Úplná cesta k inštalačnému adresáru pre Mandriva Linux inštalačný server" #: ../drakpxelinux.pl:92 #, c-format @@ -116,12 +124,14 @@ msgstr "Veľkosť RAM: nastaviť veľkosť ram pre spúšťací obraz" #: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" -msgstr "Monitor: exportovať obraz na monitore inému počítaču (napr. 10.9.5.125:0)" +msgstr "" +"Monitor: exportovať obraz na monitore inému počítaču (napr. 10.9.5.125:0)" #: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" -msgstr "IP adresa servera: IP adresa servera, ktorý obsahuje inštalačný adresár. " +msgstr "" +"IP adresa servera: IP adresa servera, ktorý obsahuje inštalačný adresár. " #: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format @@ -158,21 +168,17 @@ msgstr "spustí sprievodcu pridaním záznamu PXE" msgid "get help from online documentation" msgstr "pomoc je v online dokumentácii" -#: ../drakpxelinux.pl:121 -#: ../drakpxelinux.pl:1117 -#: ../drakpxelinux.pl:1207 +#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207 #, c-format msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../drakpxelinux.pl:121 -#: ../drakpxelinux.pl:1117 +#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Sprievodca nastavením PXE bol neočakávane ukončený:" -#: ../drakpxelinux.pl:135 -#: ../drakpxelinux.pl:825 +#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825 #, c-format msgid "PXE server" msgstr "Server PXE" @@ -182,20 +188,11 @@ msgstr "Server PXE" msgid "Restarting PXE server..." msgstr "Reštartuje sa PXE server..." -#: ../drakpxelinux.pl:136 -#: ../drakpxelinux.pl:146 -#: ../drakpxelinux.pl:328 -#: ../drakpxelinux.pl:331 -#: ../drakpxelinux.pl:334 -#: ../drakpxelinux.pl:420 -#: ../drakpxelinux.pl:438 -#: ../drakpxelinux.pl:497 -#: ../drakpxelinux.pl:499 -#: ../drakpxelinux.pl:503 -#: ../drakpxelinux.pl:509 -#: ../drakpxelinux.pl:517 -#: ../drakpxelinux.pl:689 -#: ../drakpxelinux.pl:727 +#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328 +#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420 +#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499 +#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517 +#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Chyba!" @@ -216,8 +213,7 @@ msgstr "" "\n" "Prosím nainštalujte balíček pxe" -#: ../drakpxelinux.pl:306 -#: ../drakpxelinux.pl:1196 +#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Pridať novú položku PXE" @@ -229,23 +225,37 @@ msgstr "Pridať spúšťací obraz all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:309 #, c-format -msgid "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot through PXE." -msgstr "Na štart zo siete potrebuje počítač štartovací obraz. Preto je potrebné meno tohto obrazu. Každé meno je priradené názvu položky v menu PXE. Vďaka tomu môže si používateľ vybrať, s ktorým obrazom chce naštartovať svoje PC. " +msgid "" +"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " +"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name " +"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot " +"through PXE." +msgstr "" +"Na štart zo siete potrebuje počítač štartovací obraz. Preto je potrebné meno " +"tohto obrazu. Každé meno je priradené názvu položky v menu PXE. Vďaka tomu " +"môže si používateľ vybrať, s ktorým obrazom chce naštartovať svoje PC. " #: ../drakpxelinux.pl:309 #, c-format -msgid "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file with all needed drivers (in our case all.rdz)." -msgstr "Z technických dôvodov je jednoduchšie naštartovať sieťový počítač z jadra (vmlinuz) a poskytnúť mu všetky potrebné ovládače (v tomto prípade all.rdz)." +msgid "" +"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " +"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file " +"with all needed drivers (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Z technických dôvodov je jednoduchšie naštartovať sieťový počítač z jadra " +"(vmlinuz) a poskytnúť mu všetky potrebné ovládače (v tomto prípade all.rdz)." #: ../drakpxelinux.pl:314 #, c-format msgid "" -"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be copied into \n" +"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " +"copied into \n" "%s.\n" "\n" "The PXE menu list will be updated with this new entry." msgstr "" -"Keď bude tento sprievodca ukončený, obraz all.rdz a jadro vmlinuz bude nakopírované do \n" +"Keď bude tento sprievodca ukončený, obraz all.rdz a jadro vmlinuz bude " +"nakopírované do \n" "%s.\n" "\n" "Ponuka PXE bude obnovená aj s touto novou položkou. " @@ -257,8 +267,12 @@ msgstr "Názov PXE:" #: ../drakpxelinux.pl:317 #, c-format -msgid "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, without spaces)" -msgstr "názov, ktorý bude zobrazený v menu PXE (zadajte slovo alebo číslo bez medzier)" +msgid "" +"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " +"without spaces)" +msgstr "" +"názov, ktorý bude zobrazený v menu PXE (zadajte slovo alebo číslo bez " +"medzier)" #: ../drakpxelinux.pl:318 #, c-format @@ -298,11 +312,11 @@ msgstr "Úplná cesta k zdroju vmlinuz:" msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "Úplná cesta k jadru vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:328 -#: ../drakpxelinux.pl:438 +#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" -msgstr "Názov PXE musí byť znak ASCII alebo číslo bez medzier. Prosím zmeňte ho" +msgstr "" +"Názov PXE musí byť znak ASCII alebo číslo bez medzier. Prosím zmeňte ho" #: ../drakpxelinux.pl:331 #, c-format @@ -334,8 +348,7 @@ msgstr "Gratulujem" msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Sprievodca úspešne pridal spúšťací obraz PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:395 -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475 #, c-format msgid "Local" msgstr "Lokálny" @@ -409,8 +422,7 @@ msgstr "Vyberte priradený initrd" msgid "Select directory" msgstr "Zvoľte adresár" -#: ../drakpxelinux.pl:621 -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP alebo IP adresa" @@ -420,14 +432,12 @@ msgstr "DHCP alebo IP adresa" msgid "PXE entry" msgstr "PXE položka" -#: ../drakpxelinux.pl:643 -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Label" msgstr "Záznam" -#: ../drakpxelinux.pl:644 -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Popis" @@ -447,26 +457,22 @@ msgstr "Obraz initrd:" msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "Voľby inštalátora Mandriva Linuxu" -#: ../drakpxelinux.pl:653 -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Veľkosť ramdisku" -#: ../drakpxelinux.pl:654 -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "Vlastné nastavenia" -#: ../drakpxelinux.pl:655 -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Rozlíšenie zobrazovacieho zásobníka" -#: ../drakpxelinux.pl:656 -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "Vzdialená IP adresa X servera" @@ -476,26 +482,22 @@ msgstr "Vzdialená IP adresa X servera" msgid "Automatic Options" msgstr "Automatické voľby" -#: ../drakpxelinux.pl:659 -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Inštalačná metóda" -#: ../drakpxelinux.pl:660 -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Sieťové rozhranie" -#: ../drakpxelinux.pl:666 -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Názov vzdialeného servera" -#: ../drakpxelinux.pl:668 -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Vzdialený inštalačný adresár" @@ -512,8 +514,12 @@ msgstr "online PXE dokumentácia" #: ../drakpxelinux.pl:727 #, c-format -msgid "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the PXE server wizard to readjust it." -msgstr "Váš %s nesúhlasí s konfiguráciou vašej aktuálnej IP. Spustite znova sprievodcu nastavením servera PXE aby ste to zmenili." +msgid "" +"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " +"PXE server wizard to readjust it." +msgstr "" +"Váš %s nesúhlasí s konfiguráciou vašej aktuálnej IP. Spustite znova " +"sprievodcu nastavením servera PXE aby ste to zmenili." #: ../drakpxelinux.pl:741 #, c-format @@ -532,8 +538,20 @@ msgstr "Nastaviť server PXE." #: ../drakpxelinux.pl:745 #, c-format -msgid "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." -msgstr "Tento sprievodca vám pomôže nastaviť PXE server a spravovať spúšťacie obrazy. PXE (Pred-spúšťacie prostredie) je protokol navrhnutý firmou Intel pre umožnenie spúšťania pomocou siete. PXE je uložené v ROM pamäti novej generácie sieťových kariet. Keď sa počítač spúšťa, BIOS zavedie obsah PXE ROM do pamäte a spustí ho. Bude zobrazené menu, ktoré potom umožní spustiť operačný systém načítaný pomocou siete." +msgid "" +"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Tento sprievodca vám pomôže nastaviť PXE server a spravovať spúšťacie " +"obrazy. PXE (Pred-spúšťacie prostredie) je protokol navrhnutý firmou Intel " +"pre umožnenie spúšťania pomocou siete. PXE je uložené v ROM pamäti novej " +"generácie sieťových kariet. Keď sa počítač spúšťa, BIOS zavedie obsah PXE " +"ROM do pamäte a spustí ho. Bude zobrazené menu, ktoré potom umožní spustiť " +"operačný systém načítaný pomocou siete." #: ../drakpxelinux.pl:750 #, c-format @@ -542,13 +560,24 @@ msgstr "Nastaviť server PXE" #: ../drakpxelinux.pl:750 #, c-format -msgid "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you don't do that, PXE query will not be answered by this server." -msgstr "Potrebujeme špeciálny súbor dhcpd.conf s parametrom PXE. Na nastavenie tohto parametra na každom DHCP serveri spustite DHCP sprievodcu a zaškrtnite okienko Enable PXE (zapnúť PXE). Ak to neurobíte, PXE požiadavka nebude splnená týmto serverom." +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Potrebujeme špeciálny súbor dhcpd.conf s parametrom PXE. Na nastavenie tohto " +"parametra na každom DHCP serveri spustite DHCP sprievodcu a zaškrtnite " +"okienko Enable PXE (zapnúť PXE). Ak to neurobíte, PXE požiadavka nebude " +"splnená týmto serverom." #: ../drakpxelinux.pl:750 #, c-format -msgid "Now the wizard will configure all needed default configuration files to allow computers to boot through the network." -msgstr "Teraz sprievodca nastaví všetky potrebné štandardné konfiguračné súbory pre umožnenie spúšťania pomocou siete." +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Teraz sprievodca nastaví všetky potrebné štandardné konfiguračné súbory pre " +"umožnenie spúšťania pomocou siete." #: ../drakpxelinux.pl:755 #, c-format @@ -558,7 +587,8 @@ msgstr "Rozhranie servera PXE" #: ../drakpxelinux.pl:763 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" -msgstr "Teraz sprievodca pripraví všetky štandardné súbory pre nastavenie servera PXE" +msgstr "" +"Teraz sprievodca pripraví všetky štandardné súbory pre nastavenie servera PXE" #: ../drakpxelinux.pl:768 #, c-format @@ -587,8 +617,12 @@ msgstr "Koniec konfigurácie servera PXE" #: ../drakpxelinux.pl:779 #, c-format -msgid "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure the PXE menu entry." -msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš server PXE. Teraz môžete nastaviť záznamy v menu PXE." +msgid "" +"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " +"the PXE menu entry." +msgstr "" +"Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš server PXE. Teraz môžete nastaviť " +"záznamy v menu PXE." #: ../drakpxelinux.pl:825 #, c-format @@ -625,15 +659,12 @@ msgstr "Spúšťací profil" msgid "Computer Name" msgstr "Meno počítača" -#: ../drakpxelinux.pl:944 -#: ../drakpxelinux.pl:949 +#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949 #, c-format msgid "None" msgstr "Žiadne" -#: ../drakpxelinux.pl:1044 -#: ../drakpxelinux.pl:1049 -#: ../drakpxelinux.pl:1171 +#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171 #, c-format msgid "Add profile" msgstr "Pridať profil" @@ -682,9 +713,7 @@ msgstr "Zoznam profilov" msgid "Clone profile" msgstr "Klonovať profil" -#: ../drakpxelinux.pl:1174 -#: ../drakpxelinux.pl:1180 -#: ../drakpxelinux.pl:1199 +#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199 #, c-format msgid "Info" msgstr "Info" @@ -756,18 +785,22 @@ msgstr "Záznam" #~ msgid "Boot Profil 2" #~ msgstr "Spúšťací profil 2" + #~ msgid "Set Boot Profile 2" #~ msgstr "Nastaviť spúšťací profil 2" + #~ msgid "Reconfigure PXE Server" #~ msgstr "Znovunastavenie PXE servera" + #~ msgid "Help" #~ msgstr "Pomoc" + #~ msgid "boot:" #~ msgstr "štartovať:" + #~ msgid "" #~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " #~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." #~ msgstr "" #~ "Je potrebné zmeniť doménové meno, nesmie byť localdomain alebo žiadne. " #~ "Spustite prosím drakconnect a použide FQDN meno hostiteľa." - @@ -18,7 +18,8 @@ msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format -msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" +msgid "" +"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "PXE oznaka: ime prikazano v PXE meniju (ASCII beseda/številka)" #: ../drakpxelinux.pl:71 @@ -161,21 +162,17 @@ msgstr "zažene čarovnika za dodajanje vnosa PXE" msgid "get help from online documentation" msgstr "pridobi pomoč s spleta" -#: ../drakpxelinux.pl:121 -#: ../drakpxelinux.pl:1117 -#: ../drakpxelinux.pl:1207 +#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207 #, c-format msgid "Error" msgstr "Napaka" -#: ../drakpxelinux.pl:121 -#: ../drakpxelinux.pl:1117 +#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Čarovnik strežnika PXE je nepričakovano spodletel:" -#: ../drakpxelinux.pl:135 -#: ../drakpxelinux.pl:825 +#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825 #, c-format msgid "PXE server" msgstr "PXE strežnik" @@ -185,20 +182,11 @@ msgstr "PXE strežnik" msgid "Restarting PXE server..." msgstr "Ponovno zaganjanje strežnika PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:136 -#: ../drakpxelinux.pl:146 -#: ../drakpxelinux.pl:328 -#: ../drakpxelinux.pl:331 -#: ../drakpxelinux.pl:334 -#: ../drakpxelinux.pl:420 -#: ../drakpxelinux.pl:438 -#: ../drakpxelinux.pl:497 -#: ../drakpxelinux.pl:499 -#: ../drakpxelinux.pl:503 -#: ../drakpxelinux.pl:509 -#: ../drakpxelinux.pl:517 -#: ../drakpxelinux.pl:689 -#: ../drakpxelinux.pl:727 +#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328 +#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420 +#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499 +#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517 +#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Napaka!" @@ -219,8 +207,7 @@ msgstr "" "\n" "Prosim namestite paket pxe" -#: ../drakpxelinux.pl:306 -#: ../drakpxelinux.pl:1196 +#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Dodaj vnos PXE" @@ -232,18 +219,33 @@ msgstr "Dodaj all.rdz zagonsko sliko" #: ../drakpxelinux.pl:309 #, c-format -msgid "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot through PXE." -msgstr "Za zagon preko omrežja, omrežni računalnik potrebuje zagonsko sliko. Tudi mi potrebujemo ime te slike, da je lahko vsaka zagonska slika v zvezi z imenom v meniju PXE. Tako lahko uporabnik izbere sliko, ki jo želi zagnati preko PXE." +msgid "" +"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " +"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name " +"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot " +"through PXE." +msgstr "" +"Za zagon preko omrežja, omrežni računalnik potrebuje zagonsko sliko. Tudi mi " +"potrebujemo ime te slike, da je lahko vsaka zagonska slika v zvezi z imenom " +"v meniju PXE. Tako lahko uporabnik izbere sliko, ki jo želi zagnati preko " +"PXE." #: ../drakpxelinux.pl:309 #, c-format -msgid "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file with all needed drivers (in our case all.rdz)." -msgstr "Zaradi tehničnih težav v primeru več zagonskih slik, je enostavneje zagnati omrežni računalnik preko jedra (vmlinuz) in priskrbeti eno datoteko z vsemi potrebnimi gonilniki (v našem primeru all.rdz)" +msgid "" +"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " +"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file " +"with all needed drivers (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Zaradi tehničnih težav v primeru več zagonskih slik, je enostavneje zagnati " +"omrežni računalnik preko jedra (vmlinuz) in priskrbeti eno datoteko z vsemi " +"potrebnimi gonilniki (v našem primeru all.rdz)" #: ../drakpxelinux.pl:314 #, c-format msgid "" -"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be copied into \n" +"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " +"copied into \n" "%s.\n" "\n" "The PXE menu list will be updated with this new entry." @@ -260,8 +262,12 @@ msgstr "Oznaka PXE:" #: ../drakpxelinux.pl:317 #, c-format -msgid "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, without spaces)" -msgstr "ime prikazano v meniju PXE (prosim opremite ASCII besedo ali številko brez presledkov)" +msgid "" +"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " +"without spaces)" +msgstr "" +"ime prikazano v meniju PXE (prosim opremite ASCII besedo ali številko brez " +"presledkov)" #: ../drakpxelinux.pl:318 #, c-format @@ -301,11 +307,12 @@ msgstr "Polna pot do izvora vmlinuz:" msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "Določite polno pot do lokacije jedra vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:328 -#: ../drakpxelinux.pl:438 +#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" -msgstr "Oznaka PXE naj bi bila ASCII beseda/številka brez presledka. Prosim prilagodite" +msgstr "" +"Oznaka PXE naj bi bila ASCII beseda/številka brez presledka. Prosim " +"prilagodite" #: ../drakpxelinux.pl:331 #, c-format @@ -337,8 +344,7 @@ msgstr "Čestitke" msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Čarovnik je uspešno dodal zagonsko sliko PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:395 -#: ../drakpxelinux.pl:475 +#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475 #, c-format msgid "Local" msgstr "Krajevno" @@ -412,8 +418,7 @@ msgstr "Izberite pripadajoč initrd" msgid "Select directory" msgstr "Izberite mapo" -#: ../drakpxelinux.pl:621 -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP ali IP naslov" @@ -423,14 +428,12 @@ msgstr "DHCP ali IP naslov" msgid "PXE entry" msgstr "vnos PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:643 -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Label" msgstr "Oznaka" -#: ../drakpxelinux.pl:644 -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Opis vnosa" @@ -450,26 +453,22 @@ msgstr "Slika Initrd:" msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "Mandriva Linux namestitvene možnosti" -#: ../drakpxelinux.pl:653 -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Ramdisk velikost" -#: ../drakpxelinux.pl:654 -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "Poljubne možnosti" -#: ../drakpxelinux.pl:655 -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Ločljivost slikovnega izravnalnika (framebuffer)" -#: ../drakpxelinux.pl:656 -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "Oddaljen IP strežnika X" @@ -479,26 +478,22 @@ msgstr "Oddaljen IP strežnika X" msgid "Automatic Options" msgstr "Samodejne možnosti" -#: ../drakpxelinux.pl:659 -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Namestitvene metode" -#: ../drakpxelinux.pl:660 -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Omrežni vmesnik" -#: ../drakpxelinux.pl:666 -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Oddaljeno ime strežnika" -#: ../drakpxelinux.pl:668 -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Oddaljena namestitvena mapa" @@ -515,8 +510,12 @@ msgstr "spletna dokumentacija PXE" #: ../drakpxelinux.pl:727 #, c-format -msgid "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the PXE server wizard to readjust it." -msgstr "Vaš %s ni enak vašemu trenutnemu nastavljenemu naslovu IP. Ponovno zaženite čarovnik strežnika PXE in ga ponovno prilagodite." +msgid "" +"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " +"PXE server wizard to readjust it." +msgstr "" +"Vaš %s ni enak vašemu trenutnemu nastavljenemu naslovu IP. Ponovno zaženite " +"čarovnik strežnika PXE in ga ponovno prilagodite." #: ../drakpxelinux.pl:741 #, c-format @@ -535,8 +534,21 @@ msgstr "Določi strežnik PXE" #: ../drakpxelinux.pl:745 #, c-format -msgid "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." -msgstr "Ta čarovnik vam bo pomagal nastaviti strežnik PXE in upravljanje zagonskih slik PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) je protokol zasnovan pri Intelu, ki omogoča računalnikom zagon preko omrežja. PXE je shranjen v bralnem pomnilniku (ROM) nove generacije omrežnih kartic. Ko se računalnik zažene, osnovni vhodno-izhodni sistem (BIOS) naloži PXE ROM v spomin in ga izvede. Meni se prikaže, ki omogoča računalniku zagon operacijskega sistema naloženega preko omrežja." +msgid "" +"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Ta čarovnik vam bo pomagal nastaviti strežnik PXE in upravljanje zagonskih " +"slik PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) je protokol zasnovan pri " +"Intelu, ki omogoča računalnikom zagon preko omrežja. PXE je shranjen v " +"bralnem pomnilniku (ROM) nove generacije omrežnih kartic. Ko se računalnik " +"zažene, osnovni vhodno-izhodni sistem (BIOS) naloži PXE ROM v spomin in ga " +"izvede. Meni se prikaže, ki omogoča računalniku zagon operacijskega sistema " +"naloženega preko omrežja." #: ../drakpxelinux.pl:750 #, c-format @@ -545,13 +557,24 @@ msgstr "Določi strežnik PXE" #: ../drakpxelinux.pl:750 #, c-format -msgid "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you don't do that, PXE query will not be answered by this server." -msgstr "Potrebna je posebna datoteka dhcpd.conf s parametrom PXE. Za postavitev takšnega strežnika DHCP, zaženite čarovnika DHCP in izberite potrditveno polje >>Omogoči PXE<<. Če tega ne boste storili, ta strežnik ne bo odgovoril na poizvedbo PXE ." +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Potrebna je posebna datoteka dhcpd.conf s parametrom PXE. Za postavitev " +"takšnega strežnika DHCP, zaženite čarovnika DHCP in izberite potrditveno " +"polje >>Omogoči PXE<<. Če tega ne boste storili, ta strežnik ne bo odgovoril " +"na poizvedbo PXE ." #: ../drakpxelinux.pl:750 #, c-format -msgid "Now the wizard will configure all needed default configuration files to allow computers to boot through the network." -msgstr "Čarovnik bo nastavil vse potrebne privzete nastavitvene datoteke in takoomogočil računalnikom zagon preko omrežja." +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Čarovnik bo nastavil vse potrebne privzete nastavitvene datoteke in " +"takoomogočil računalnikom zagon preko omrežja." #: ../drakpxelinux.pl:755 #, c-format @@ -561,7 +584,9 @@ msgstr "Vmesnik strežnika PXE" #: ../drakpxelinux.pl:763 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" -msgstr "Čarovnik bo zdaj pripravil vse privzete datoteke za postavljanje strežnika PXE" +msgstr "" +"Čarovnik bo zdaj pripravil vse privzete datoteke za postavljanje strežnika " +"PXE" #: ../drakpxelinux.pl:768 #, c-format @@ -590,8 +615,12 @@ msgstr "Konec nastavitve strežnika PXE" #: ../drakpxelinux.pl:779 #, c-format -msgid "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure the PXE menu entry." -msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil strežnik PXE. Zdaj lahko nastavite vnos menija PXE." +msgid "" +"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " +"the PXE menu entry." +msgstr "" +"Čarovnik je uspešno nastavil strežnik PXE. Zdaj lahko nastavite vnos menija " +"PXE." #: ../drakpxelinux.pl:825 #, c-format @@ -628,15 +657,12 @@ msgstr "Zagonski profil" msgid "Computer Name" msgstr "Ime računalnika" -#: ../drakpxelinux.pl:944 -#: ../drakpxelinux.pl:949 +#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949 #, c-format msgid "None" msgstr "Nihče" -#: ../drakpxelinux.pl:1044 -#: ../drakpxelinux.pl:1049 -#: ../drakpxelinux.pl:1171 +#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171 #, c-format msgid "Add profile" msgstr "Dodaj profil" @@ -685,9 +711,7 @@ msgstr "Seznam profilov" msgid "Clone profile" msgstr "Seznam podvojitev" -#: ../drakpxelinux.pl:1174 -#: ../drakpxelinux.pl:1180 -#: ../drakpxelinux.pl:1199 +#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199 #, c-format msgid "Info" msgstr "Obvestilo" @@ -756,4 +780,3 @@ msgstr "Nastavi zagonski profil " #, c-format msgid "Log" msgstr "Dnevnik" - @@ -19,13 +19,15 @@ msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format -msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" +msgid "" +"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "PXE Etikett: namnet som visas i PXE menyn (ett ASCII ord/nummer)" #: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" -msgstr "Server: IP addressen för servern, som innehåller installationsbiblioteket" +msgstr "" +"Server: IP addressen för servern, som innehåller installationsbiblioteket" #: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format @@ -788,4 +790,3 @@ msgstr "Logg" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Hjälp" - @@ -1,25 +1,28 @@ +# translation of drakpxelinux-tg.po to Tajik # translation of drakwizard-tg.po to Tajik # translation of drakwizard-tg.po to Тоҷикӣ -# Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2003 Mandriva # 2004, infoDev, a World Bank organization # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. # 2004, KCT1, NGO +# 2005, Youth Opportunities, NGO # Roger Kovacs <rkovacs@khujand.org>, 2003. -# Dilshod Marupov <kct_tj@yahoo.co.uk>, 2004 +# Dilshod Marupov <kct_tj@yahoo.co.uk>, 2004. +# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux-tg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-04 07:49+0000\n" -"Last-Translator: Abrorova <H_Abrorova@rambler.ru>\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-17 15:38+0500\n" +"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n" "Language-Team: Tajik\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" #: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format @@ -62,12 +65,12 @@ msgstr "Феҳрист: роҳи пурра ба феҳристи хидматр #: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" -msgstr "Усули коргузорӣ: NFS ё HTTP-ро интихоб кунед." +msgstr "Усули коргузорӣ: NFS ё HTTP-ро интихоб кунед" #: ../drakpxelinux.pl:78 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" -msgstr "Ramsize: параметрҳои ramsize-ро дар диски боркунӣ таъмир кунед." +msgstr "Ramsize: параметрҳои ramsize-ро дар диски боркунӣ таъмир кунед" #: ../drakpxelinux.pl:79 #, c-format @@ -118,12 +121,12 @@ msgstr "роҳи пурра ба феҳристи хидматрасони ко #: ../drakpxelinux.pl:92 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" -msgstr "усули коргузорӣ: NFS ё HTTP-ро интихоб кунед." +msgstr "усули коргузорӣ: NFS ё HTTP-ро интихоб кунед" #: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" -msgstr "Ramsize: параметрҳои ramsize-ро дар диски боркунӣ таъмир кунед." +msgstr "Ramsize: параметрҳои ramsize-ро дар диски боркунӣ таъмир кунед" #: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format @@ -187,9 +190,9 @@ msgid "PXE server" msgstr "Хидматрасони Ftp" #: ../drakpxelinux.pl:135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Restarting PXE server..." -msgstr "PXE хидматрасонро барпо созед." +msgstr "PXE хидматрасонро барпо созед" #: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328 #: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420 @@ -201,9 +204,9 @@ msgid "Error!" msgstr "Хато!" #: ../drakpxelinux.pl:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error Restarting PXE server" -msgstr "PXE хидматрасонро барпо созед." +msgstr "PXE хидматрасонро барпо созед" #: ../drakpxelinux.pl:146 #, c-format @@ -284,7 +287,7 @@ msgid "PXE information:" msgstr "Ахбороти PXE:" #: ../drakpxelinux.pl:319 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" "e.g.:\n" @@ -351,9 +354,9 @@ msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Устод бо муваффақият симои боркунии PXE-ро илова кард." #: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Local" -msgstr "Нишона" +msgstr "Локалӣ" #: ../drakpxelinux.pl:395 #, c-format @@ -645,9 +648,9 @@ msgid "Initrd image" msgstr "Симои Initrd" #: ../drakpxelinux.pl:880 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "MAC address" -msgstr "DHCP ё IP суроға" +msgstr "Суроғаи MAC" #: ../drakpxelinux.pl:881 #, fuzzy, c-format @@ -662,7 +665,7 @@ msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:883 #, c-format msgid "Computer Name" -msgstr "" +msgstr "Номи компютер" #: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949 #, c-format @@ -704,9 +707,9 @@ msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:1163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "PXE configuration file" -msgstr "Итмоти танзимдарории хидматрасони PXE" +msgstr "Танзимдарории файли PXE" #: ../drakpxelinux.pl:1168 #, c-format @@ -741,7 +744,7 @@ msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:1187 #, c-format msgid "Default boot:" -msgstr "" +msgstr "Пурборкунии пешфарз:" #: ../drakpxelinux.pl:1199 #, c-format @@ -771,7 +774,7 @@ msgstr "Хориҷ кардани пункти PXE" #: ../drakpxelinux.pl:1226 #, c-format msgid "Systems" -msgstr "" +msgstr "Системаҳо" #: ../drakpxelinux.pl:1232 #, fuzzy, c-format @@ -787,20 +790,3 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Log" msgstr "Маҷала " - -#~ msgid "Reconfigure PXE Server" -#~ msgstr "Хидматрасони PXE-ро Танзим Кунед" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Ёрӣ" - -#~ msgid "boot:" -#~ msgstr "боршавӣ:" - -#~ msgid "" -#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " -#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." -#~ msgstr "" -#~ "Шумо бояд номи домени худро дубора ислоҳ кунед, ки набояд қисмати " -#~ "localdomain ё холӣ бошад. Марҳамат карда drakconnect- ро сар диҳед ва " -#~ "номи соҳибии FQDN-ро истифода баред." |