diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2005-01-25 13:20:24 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2005-01-25 13:20:24 +0000 |
commit | 5257847698528f7b47fbf1e14638ce338630a27b (patch) | |
tree | 78ddcf6281cf7eca617ffc767973b721c861858a /po | |
parent | 4cd19519ba6c72b9929a7a658d3d926c9ffbf20d (diff) | |
download | drakpxelinux-5257847698528f7b47fbf1e14638ce338630a27b.tar drakpxelinux-5257847698528f7b47fbf1e14638ce338630a27b.tar.gz drakpxelinux-5257847698528f7b47fbf1e14638ce338630a27b.tar.bz2 drakpxelinux-5257847698528f7b47fbf1e14638ce338630a27b.tar.xz drakpxelinux-5257847698528f7b47fbf1e14638ce338630a27b.zip |
converted to UTF-8 encoding
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 178 |
1 files changed, 89 insertions, 89 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ # NOTE: sometimes """ appear in msgid around a word; the " sequences # are for quote marks; put them in the translation too; or put proper # quotation marks for your language. -# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>, 2003, 2004. +# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>, 2003, 2004. # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2004. # msgid "" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" "Language-Team: Danish <<dansk@klid.dk>>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" @@ -41,17 +41,17 @@ msgstr "Kerne: memdisk eller vmlinuz" #: ../drakpxelinux.pl:81 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" -msgstr "Initrd: netværksopstartsaftryk (network.img) eller all.rdz" +msgstr "Initrd: netværksopstartsaftryk (network.img) eller all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" -msgstr "Grænsesnit: netværksgrænseflade som bruges for installationsprocessen" +msgstr "Grænsesnit: netværksgrænseflade som bruges for installationsprocessen" #: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" -msgstr "Netværk: DHCP eller en IP-adresse" +msgstr "Netværk: DHCP eller en IP-adresse" #: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format @@ -61,47 +61,47 @@ msgstr "Katalog: fuld sti til Mandrakelinux-installationsserverkatalog" #: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" -msgstr "Installationsmetode: vælg NFS eller HTTP." +msgstr "Installationsmetode: vælg NFS eller HTTP." #: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" -msgstr "Ramsize: justér ramsize-parameter på opstartsaftryk" +msgstr "Ramsize: justér ramsize-parameter pÃ¥ opstartsaftryk" #: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" -msgstr "Display: eksportér display til anden maskine (fx: 10.0.1.33:0)" +msgstr "Display: eksportér display til anden maskine (fx: 10.0.1.33:0)" #: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" -msgstr "VGA: option: hvis du får et problem med VGA, så ret her" +msgstr "VGA: option: hvis du fÃ¥r et problem med VGA, sÃ¥ ret her" #: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" -msgstr "netværksopstartsaftryk (network.img ) eller all.rdz" +msgstr "netværksopstartsaftryk (network.img ) eller all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" -msgstr "memdisk i tilfælde af network.img, eller vmlinuz" +msgstr "memdisk i tilfælde af network.img, eller vmlinuz" #: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" -msgstr "hvis du støder på problemer med VGA, så ret venligst" +msgstr "hvis du støder pÃ¥ problemer med VGA, sÃ¥ ret venligst" #: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" -msgstr "netværksgrænseflade som bruges til installationsprocessen" +msgstr "netværksgrænseflade som bruges til installationsprocessen" #: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" -msgstr "Informationen som vises i PXE-hjælpen (F1-tasten)" +msgstr "Informationen som vises i PXE-hjælpen (F1-tasten)" #: ../drakpxelinux.pl:98 #, c-format @@ -116,52 +116,52 @@ msgstr "fuld sti til Mandrakelinux-installationsserverkatalog" #: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" -msgstr "installationsmetode: vælg NFS eller HTTP." +msgstr "installationsmetode: vælg NFS eller HTTP." #: ../drakpxelinux.pl:101 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" -msgstr "ramsize-parameter på opstartsaftryk" +msgstr "ramsize-parameter pÃ¥ opstartsaftryk" #: ../drakpxelinux.pl:102 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" -msgstr "eksporter display på en anden maskine (fx: 10.0.1.33:0)" +msgstr "eksporter display pÃ¥ en anden maskine (fx: 10.0.1.33:0)" #: ../drakpxelinux.pl:104 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" -msgstr "IP: IP-adresse på server som indeholder installationskatalog" +msgstr "IP: IP-adresse pÃ¥ server som indeholder installationskatalog" #: ../drakpxelinux.pl:105 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" -msgstr "lister alle PXE-opføringer, den valgte er standard ved opstart" +msgstr "lister alle PXE-opføringer, den valgte er standard ved opstart" #: ../drakpxelinux.pl:106 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" -msgstr "start en hjælper for at opsætte en PXE-server" +msgstr "start en hjælper for at opsætte en PXE-server" #: ../drakpxelinux.pl:107 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" -msgstr "redigér den valgte PXE-opføring via en dialogboks" +msgstr "redigér den valgte PXE-opføring via en dialogboks" #: ../drakpxelinux.pl:108 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" -msgstr "fjern den valgte PXE-opføring" +msgstr "fjern den valgte PXE-opføring" #: ../drakpxelinux.pl:109 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " -msgstr "start en hjælper for at tilføje en PXE-opføring" +msgstr "start en hjælper for at tilføje en PXE-opføring" #: ../drakpxelinux.pl:110 #, c-format msgid "get help from online documentation" -msgstr "få hjælp fra online-dokumentation" +msgstr "fÃ¥ hjælp fra online-dokumentation" #: ../drakpxelinux.pl:119 ../drakpxelinux.pl:375 ../drakpxelinux.pl:378 #: ../drakpxelinux.pl:381 ../drakpxelinux.pl:384 ../drakpxelinux.pl:482 @@ -180,17 +180,17 @@ msgid "" msgstr "" "mangler %s\n" "\n" -"Installér venligst pxe-pakken." +"Installér venligst pxe-pakken." #: ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:1116 #, c-format msgid "Add a PXE entry" -msgstr "Tilføj en PXE-opføring" +msgstr "Tilføj en PXE-opføring" #: ../drakpxelinux.pl:358 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" -msgstr "Tilføj et all.rdz-opstartsaftryk" +msgstr "Tilføj et all.rdz-opstartsaftryk" #: ../drakpxelinux.pl:358 #, c-format @@ -200,10 +200,10 @@ msgid "" "in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot " "through PXE." msgstr "" -"For at starte op over netværket behøver netværksmaskinen et opstartsaftryk. " -"Desuden skal vi give et navn til dette aftryk, så hvert opstartsaftryk er " -"relateret til et navn i PXE-menuen. Brugeren kan så vælge hvilket aftryk han " -"ønsker at starte op med via PXE." +"For at starte op over netværket behøver netværksmaskinen et opstartsaftryk. " +"Desuden skal vi give et navn til dette aftryk, sÃ¥ hvert opstartsaftryk er " +"relateret til et navn i PXE-menuen. Brugeren kan sÃ¥ vælge hvilket aftryk han " +"ønsker at starte op med via PXE." #: ../drakpxelinux.pl:358 #, c-format @@ -212,9 +212,9 @@ msgid "" "the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file " "with all needed drivers (in our case all.rdz)." msgstr "" -"Ag tekniske årsager er det i tilfælde med flere opstartsaftryk simplere at " -"starte netværksmaskinen med en kerne (vmlinuz), og så give en fil med alle " -"drivere som behøves (i vores tilfælde all.rdz)." +"Ag tekniske Ã¥rsager er det i tilfælde med flere opstartsaftryk simplere at " +"starte netværksmaskinen med en kerne (vmlinuz), og sÃ¥ give en fil med alle " +"drivere som behøves (i vores tilfælde all.rdz)." #: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format @@ -225,11 +225,11 @@ msgid "" "\n" "The PXE menu list will be updated with this new entry." msgstr "" -"På ved afslutningen af denne hjælper vil all.rdz-aftrykket og vmlinuz-kernen " +"PÃ¥ ved afslutningen af denne hjælper vil all.rdz-aftrykket og vmlinuz-kernen " "blive kopieret til \n" "%s.\n" "\n" -"PXE-menulisten vil blive opdateret med denne nye opføring" +"PXE-menulisten vil blive opdateret med denne nye opføring" #: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format @@ -289,13 +289,13 @@ msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" "Choose another label please" msgstr "" -"Fandt en lignende opføring i PXE-listen mærket: %s.\n" -"Vælg venligst en anden etikette" +"Fandt en lignende opføring i PXE-listen mærket: %s.\n" +"Vælg venligst en anden etikette" #: ../drakpxelinux.pl:378 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" -msgstr "PXE-etikette burde være et ASCII-ord/tal uden mellemrum. ret det venligst" +msgstr "PXE-etikette burde være et ASCII-ord/tal uden mellemrum. ret det venligst" #: ../drakpxelinux.pl:381 #, c-format @@ -310,12 +310,12 @@ msgstr "Indtast venligst en korrekt sti til vmlinuz" #: ../drakpxelinux.pl:389 #, c-format msgid "add a PXE entry" -msgstr "tilføj en PXE-opføring" +msgstr "tilføj en PXE-opføring" #: ../drakpxelinux.pl:389 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." -msgstr "tilføj en PXE-opføring i din PXE-serverkonfiguration..." +msgstr "tilføj en PXE-opføring i din PXE-serverkonfiguration..." #: ../drakpxelinux.pl:432 #, c-format @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Tillykke" #: ../drakpxelinux.pl:433 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." -msgstr "Hjælperen tilføjede PXE-opstartsaftrykket uden problemer." +msgstr "Hjælperen tilføjede PXE-opstartsaftrykket uden problemer." #: ../drakpxelinux.pl:515 #, c-format @@ -335,37 +335,37 @@ msgstr "Valg" #: ../drakpxelinux.pl:522 #, c-format msgid "Should be a directory." -msgstr "Burde være et katalog." +msgstr "Burde være et katalog." #: ../drakpxelinux.pl:524 #, c-format msgid "Should be a file" -msgstr "Burde være en fil" +msgstr "Burde være en fil" #: ../drakpxelinux.pl:527 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" -msgstr "Burde være en opstartssektor-fil" +msgstr "Burde være en opstartssektor-fil" #: ../drakpxelinux.pl:529 #, c-format msgid "Should be an initrd file" -msgstr "Burde være en initrd-fil" +msgstr "Burde være en initrd-fil" #: ../drakpxelinux.pl:548 #, c-format msgid "Select kernel to boot" -msgstr "Vælg kerne som skal startes op" +msgstr "Vælg kerne som skal startes op" #: ../drakpxelinux.pl:556 #, c-format msgid "Select associated initrd" -msgstr "Vælg tilknyttet initrd" +msgstr "Vælg tilknyttet initrd" #: ../drakpxelinux.pl:584 #, c-format msgid "Select directory" -msgstr "Vælg katalog" +msgstr "Vælg katalog" #: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:1051 #, c-format @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "DHCP eller IP-adresse" #: ../drakpxelinux.pl:641 #, c-format msgid "PXE entry" -msgstr "PXE-opføring" +msgstr "PXE-opføring" #: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:1051 #, c-format @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Etikette" #: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:1051 #, c-format msgid "Entry description" -msgstr "Opføringsbeskrivelse" +msgstr "Opføringsbeskrivelse" #: ../drakpxelinux.pl:646 #, c-format @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Mandrakelinux-installeringsvalg" #: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:1051 #, c-format msgid "Ramdisk size" -msgstr "Ramdisk-størrelse" +msgstr "Ramdisk-størrelse" #: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:1051 #, c-format @@ -415,12 +415,12 @@ msgstr "Egendefinerede valg" #: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:1051 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" -msgstr "Framebuffer-opløsning" +msgstr "Framebuffer-opløsning" #: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:1051 #, c-format msgid "Remote IP of X server" -msgstr "Fjern IP på X-server" +msgstr "Fjern IP pÃ¥ X-server" #: ../drakpxelinux.pl:657 #, c-format @@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "Installationsmetode" #: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:1051 #, c-format msgid "Network interface" -msgstr "Netværksgrænseflade" +msgstr "Netværksgrænseflade" #: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:1051 #, c-format @@ -464,12 +464,12 @@ msgid "" "PXE server wizard to readjust it." msgstr "" "Din %s stemmer ikke med den faktiske ip-adressekonfiguration. Start PXE-" -"serverhjælperen for at rette på det." +"serverhjælperen for at rette pÃ¥ det." #: ../drakpxelinux.pl:891 #, c-format msgid "PXE Wizard" -msgstr "PXE-hjælper" +msgstr "PXE-hjælper" #: ../drakpxelinux.pl:894 #, c-format @@ -477,18 +477,18 @@ msgid "" "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." msgstr "" -"Du behøver at omjustere dit domænenavn, ikke det samme som localdomain " -"eller 'none'. Kør drakconnect og brug et komplet domænenavn." +"Du behøver at omjustere dit domænenavn, ikke det samme som localdomain " +"eller 'none'. Kør drakconnect og brug et komplet domænenavn." #: ../drakpxelinux.pl:900 #, c-format msgid "PXE wizard" -msgstr "PXE-hjælper" +msgstr "PXE-hjælper" #: ../drakpxelinux.pl:900 #, c-format msgid "Set a PXE server." -msgstr "Sæt en PXE-server." +msgstr "Sæt en PXE-server." #: ../drakpxelinux.pl:900 #, c-format @@ -500,18 +500,18 @@ msgid "" "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" -"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere PXE-serveren og PXE " -"opstartsaftrykshåndtering. PXE (Pre-boot Execution Environment) er en " -"protokol lavet af Intel som tillader maskiner at starte op via netværket. " -"PXE er lagret i ROM'en på nye generationers netværkskort. Når maskinen " -"starter op, indlæser BIOSen PXE-ROM'en i hukommelsen og udfører den. En menu " +"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere PXE-serveren og PXE " +"opstartsaftrykshÃ¥ndtering. PXE (Pre-boot Execution Environment) er en " +"protokol lavet af Intel som tillader maskiner at starte op via netværket. " +"PXE er lagret i ROM'en pÃ¥ nye generationers netværkskort. NÃ¥r maskinen " +"starter op, indlæser BIOSen PXE-ROM'en i hukommelsen og udfører den. En menu " "vises, som tillader maskinen at starte et operativsystem op som hentes over " -"netværket." +"netværket." #: ../drakpxelinux.pl:905 #, c-format msgid "Set PXE server" -msgstr "Sæt PXE-server" +msgstr "Sæt PXE-server" #: ../drakpxelinux.pl:905 #, c-format @@ -520,9 +520,9 @@ msgid "" "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" -"Vi behøver en speciel dhcpd.conf-fil med PXE-parametre. For at opsætte en " -"sådan DHCP-server så kør DHCP-hjælperen og afkryds boksen 'Aktivér PXE'. " -"Hvis du ikke gør det, så vil denne server ikke svare på PXE-forespørgsler." +"Vi behøver en speciel dhcpd.conf-fil med PXE-parametre. For at opsætte en " +"sÃ¥dan DHCP-server sÃ¥ kør DHCP-hjælperen og afkryds boksen 'Aktivér PXE'. " +"Hvis du ikke gør det, sÃ¥ vil denne server ikke svare pÃ¥ PXE-forespørgsler." #: ../drakpxelinux.pl:905 #, c-format @@ -530,19 +530,19 @@ msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" -"Nu vil hjælperen konfigurere alle standard-konfigurationsfiler som behøves " -"for at starte maskiner op via netværket." +"Nu vil hjælperen konfigurere alle standard-konfigurationsfiler som behøves " +"for at starte maskiner op via netværket." #: ../drakpxelinux.pl:910 #, c-format msgid "PXE server Interface" -msgstr "PXE-server grænseflade" +msgstr "PXE-server grænseflade" #: ../drakpxelinux.pl:918 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "" -"Hjælperen vil nu forberede alle standardfiler som behøves for at sætte din " +"Hjælperen vil nu forberede alle standardfiler som behøves for at sætte din " "PXE-server op" #: ../drakpxelinux.pl:924 @@ -563,12 +563,12 @@ msgstr "PXE-konfigurationsfil: %s" #: ../drakpxelinux.pl:927 #, c-format msgid "PXE help file: %s" -msgstr "PXE-hjælpefil: %s" +msgstr "PXE-hjælpefil: %s" #: ../drakpxelinux.pl:934 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" -msgstr "Slut på PXE-serverkonfiguration" +msgstr "Slut pÃ¥ PXE-serverkonfiguration" #: ../drakpxelinux.pl:935 #, c-format @@ -576,8 +576,8 @@ msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " "the PXE menu entry." msgstr "" -"Hjælperen konfigurerede din PXE-server uden problemer. Nu kan du konfigurere " -"PXE-menuopføringen." +"Hjælperen konfigurerede din PXE-server uden problemer. Nu kan du konfigurere " +"PXE-menuopføringen." #: ../drakpxelinux.pl:1021 #, c-format @@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "PXE-server" #: ../drakpxelinux.pl:1021 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." -msgstr "Konfigurerer en PXE-server på dit system..." +msgstr "Konfigurerer en PXE-server pÃ¥ dit system..." #: ../drakpxelinux.pl:1051 #, c-format @@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Initrd-aftryk" #: ../drakpxelinux.pl:1061 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" -msgstr "Konfigurér venligst en PXE-server" +msgstr "Konfigurér venligst en PXE-server" #: ../drakpxelinux.pl:1061 #, c-format @@ -610,8 +610,8 @@ msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" "A wizard will appear to configure your PXE server." msgstr "" -"Det ser ud til at være første gang du kører dette værktøj.\n" -"En hjælper vil dukke op for at konfigurere din PXE-server." +"Det ser ud til at være første gang du kører dette værktøj.\n" +"En hjælper vil dukke op for at konfigurere din PXE-server." #: ../drakpxelinux.pl:1072 ../drakpxelinux.pl:1122 ../drakpxelinux.pl:1141 #, c-format @@ -621,22 +621,22 @@ msgstr "Fejl" #: ../drakpxelinux.pl:1072 ../drakpxelinux.pl:1141 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" -msgstr "PXE-serverhjælperen fejlede uventet:" +msgstr "PXE-serverhjælperen fejlede uventet:" #: ../drakpxelinux.pl:1122 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" -msgstr "Tilføj PXE-opføringhjælperen fejlede uventet:" +msgstr "Tilføj PXE-opføringhjælperen fejlede uventet:" #: ../drakpxelinux.pl:1126 #, c-format msgid "Remove PXE entry" -msgstr "Fjern PXE-opføring" +msgstr "Fjern PXE-opføring" #: ../drakpxelinux.pl:1129 #, c-format msgid "Edit PXE entry" -msgstr "Redigér PXE-opføring" +msgstr "Redigér PXE-opføring" #: ../drakpxelinux.pl:1132 #, c-format @@ -646,12 +646,12 @@ msgstr "opstart:" #: ../drakpxelinux.pl:1135 #, c-format msgid "Reconfigure PXE Server" -msgstr "Omkonfigurér venligst en PXE-server" +msgstr "Omkonfigurér venligst en PXE-server" #: ../drakpxelinux.pl:1145 #, c-format msgid "Help" -msgstr "Hjælp" +msgstr "Hjælp" #~ msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" #~ msgstr "navnet som vises i PXE-menuen (et ASCII-ord/tal)" |