summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Vignaud <tvignaud@mandriva.org>2004-12-03 14:21:06 +0000
committerThierry Vignaud <tvignaud@mandriva.org>2004-12-03 14:21:06 +0000
commit1ed93d6e59b8289a4b78dddd37b07a391960d3dd (patch)
treea046fc93d34cc8fdd75cfcde37803f9cbbc41ed1 /po
parentd1e0e4247fcc4bf6794d9ef023b9e1bb1320acb6 (diff)
downloaddrakpxelinux-1ed93d6e59b8289a4b78dddd37b07a391960d3dd.tar
drakpxelinux-1ed93d6e59b8289a4b78dddd37b07a391960d3dd.tar.gz
drakpxelinux-1ed93d6e59b8289a4b78dddd37b07a391960d3dd.tar.bz2
drakpxelinux-1ed93d6e59b8289a4b78dddd37b07a391960d3dd.tar.xz
drakpxelinux-1ed93d6e59b8289a4b78dddd37b07a391960d3dd.zip
update
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ja.po54
1 files changed, 27 insertions, 27 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 78106eb..ed369eb 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakpexlinux-ja.po\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-03 08:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-03 23:20+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 22:15+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -90,9 +90,9 @@ msgid "network interface used for the installation process"
msgstr "インストールに使うネットワークインターフェース"
#: ../drakpxelinux.pl:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
-msgstr "表示される情報:"
+msgstr "PXEヘルプに表示される情報(F1キー)"
#: ../drakpxelinux.pl:98
#, c-format
@@ -191,9 +191,9 @@ msgid ""
"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
"through PXE."
msgstr ""
-"ネットワークブートを行なうためにはブートイメージが必要です。そしてこのイメー"
-"ジにはPXEメニューに表示する名前を付けなければなりません。ユーザはメニューから"
-"PXEで起動するイメージを選択することができます。"
+"ネットワークブートを行なうためにはブートイメージが必要です。そして各イメージ"
+"にはPXEメニューに表示する名前を付けます。そうすることによって、ユーザはPXEメ"
+"ニューから起動するイメージを選択することができるようになります。"
#: ../drakpxelinux.pl:358
#, c-format
@@ -258,14 +258,14 @@ msgid "Full path to all.rdz image source:"
msgstr "all.rdzイメージのフルパス:"
#: ../drakpxelinux.pl:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
msgstr "all.rdzイメージのフルパスを入力してください"
#: ../drakpxelinux.pl:370
#, c-format
msgid "Full path to vmlinuz source:"
-msgstr "vmlinuzのフルパス"
+msgstr "vmlinuzのフルパス:"
#: ../drakpxelinux.pl:371
#, c-format
@@ -289,14 +289,14 @@ msgstr ""
"い"
#: ../drakpxelinux.pl:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
-msgstr "パスワードを入力してください:"
+msgstr "all.rdzの正しいパスを入力してください"
#: ../drakpxelinux.pl:384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
-msgstr "パッケージ名を入力してください"
+msgstr "vmlinuzの正しいパスを入力してください"
#: ../drakpxelinux.pl:389
#, c-format
@@ -379,14 +379,14 @@ msgid "Entry description"
msgstr "エントリーの説明"
#: ../drakpxelinux.pl:646
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Kernel image: "
-msgstr "Kernelイメージ"
+msgstr "Kernelイメージ: "
#: ../drakpxelinux.pl:647
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Initrd image: "
-msgstr "Initrdイメージ"
+msgstr "Initrdイメージ: "
#: ../drakpxelinux.pl:651
#, c-format
@@ -454,8 +454,8 @@ msgid ""
"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
"PXE server wizard to readjust it."
msgstr ""
-"%s は実際のIPアドレスの設定と一致していません。修正するにはPXEサーバウィザー"
-"ドを再起動してください。"
+"%s は実際のIPアドレスの設定と一致していません。PXEサーバウィザーを起動して"
+"修正してください。"
#: ../drakpxelinux.pl:891
#, c-format
@@ -463,13 +463,13 @@ msgid "PXE Wizard"
msgstr "PXEウィザード"
#: ../drakpxelinux.pl:894
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
"Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
msgstr ""
-"ドメイン名を修正する必要があります(ローカルドメインと同じものではなく、'な"
-"し'でもないもの)。drakconnectを実行して修正してください"
+"ドメイン名を修正してください。ローカルドメインと同じものや空白は使用でき"
+"ません。drakconnectを起動し、FQDN(完全修飾)ホストネームを指定してください。"
#: ../drakpxelinux.pl:900
#, c-format
@@ -510,8 +510,8 @@ msgid ""
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
"PXEを使うためにはPXEに対応したdhcpd.confファイルが必要です。DHCPサーバをその"
-"ように設定するには、DHCPウィザードを起動し'Enable PXE(PXEを有効にする)'に"
-"チェックを入れてください。無効になっているとPXEの要求に応答できません。"
+"ように設定するには、DHCPウィザードを起動し'PXEを有効にする'にチェックを入れて"
+"ください。無効になっているとPXEの要求に応答できません。"
#: ../drakpxelinux.pl:905
#, c-format
@@ -521,9 +521,9 @@ msgid ""
msgstr "これよりネットワークブートに必要なデフォルトの設定ファイルを作成します"
#: ../drakpxelinux.pl:910
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PXE server Interface"
-msgstr "FICSチェスサーバインタフェース"
+msgstr "PXEサーバインタフェース"
#: ../drakpxelinux.pl:918
#, c-format
@@ -628,9 +628,9 @@ msgid "boot:"
msgstr "ブート:"
#: ../drakpxelinux.pl:1135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reconfigure PXE Server"
-msgstr "PXEサーバを設定してください"
+msgstr "PXEサーバを再設定"
#: ../drakpxelinux.pl:1145
#, c-format