summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@mageia.org>2013-03-31 10:35:18 +0000
committerYuri Chornoivan <yurchor@mageia.org>2013-03-31 10:35:18 +0000
commitcf5da71b67b1550b1d83bc71c5384364764b272b (patch)
tree55877b20be7fadee77e1dfa2aeaf9f0610e47c51 /po
parentb20206c7f704040fb629e9c44cdbade04a8dfa67 (diff)
downloaddrakpxelinux-cf5da71b67b1550b1d83bc71c5384364764b272b.tar
drakpxelinux-cf5da71b67b1550b1d83bc71c5384364764b272b.tar.gz
drakpxelinux-cf5da71b67b1550b1d83bc71c5384364764b272b.tar.bz2
drakpxelinux-cf5da71b67b1550b1d83bc71c5384364764b272b.tar.xz
drakpxelinux-cf5da71b67b1550b1d83bc71c5384364764b272b.zip
Russian translations by Russian Mageia Team
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ru.po205
1 files changed, 91 insertions, 114 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 9ac616d..bcfe62e 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -9,21 +9,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: drakpxelinux\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-20 18:35+0300\n"
-"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-30 11:47-0000\n"
+"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <doc@lafox.net>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../drakpxelinux.pl:70
#, c-format
-msgid ""
-"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
msgstr "Метка PXE: имя, отображаемое в меню PXE (слово/число в ASCII)"
#: ../drakpxelinux.pl:71
@@ -52,9 +50,9 @@ msgid "Network: DHCP or an IP address"
msgstr "Сеть: DHCP или IP-адрес"
#: ../drakpxelinux.pl:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Directory: full path to Mageia install server directory"
-msgstr "Каталог: полный путь к каталогу на сервере установки Mandriva Linux"
+msgstr "Каталог: полный путь к каталогу на сервере установки Mageia Linux"
#: ../drakpxelinux.pl:77
#, c-format
@@ -107,9 +105,9 @@ msgid "DHCP or an IP address"
msgstr "DHCP или IP-адрес"
#: ../drakpxelinux.pl:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "full path to Mageia install server directory"
-msgstr "полный путь к каталогу на сервере установки Mandriva Linux"
+msgstr "полный путь к каталогу на сервере установки Mageia Linux"
#: ../drakpxelinux.pl:92
#, c-format
@@ -166,17 +164,21 @@ msgstr "запускает мастер для добавления пункта
msgid "get help from online documentation"
msgstr "получить справку из онлайновой документации"
-#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#: ../drakpxelinux.pl:121
+#: ../drakpxelinux.pl:1117
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
-#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#: ../drakpxelinux.pl:121
+#: ../drakpxelinux.pl:1117
#, c-format
msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
msgstr "Мастер сервера PXE неожиданно вызвал сбой:"
-#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#: ../drakpxelinux.pl:825
#, c-format
msgid "PXE server"
msgstr "Сервер PXE"
@@ -186,11 +188,20 @@ msgstr "Сервер PXE"
msgid "Restarting PXE server..."
msgstr "Перезапускается сервер PXE..."
-#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
-#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
-#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
-#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
-#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#: ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#: ../drakpxelinux.pl:727
#, c-format
msgid "Error!"
msgstr "Ошибка!"
@@ -211,7 +222,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Пожалуйста, установите пакет pxe."
-#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#: ../drakpxelinux.pl:306
+#: ../drakpxelinux.pl:1196
#, c-format
msgid "Add a PXE entry"
msgstr "Добавить пункт PXE"
@@ -223,33 +235,18 @@ msgstr "Добавить загрузочный образ all.rdz"
#: ../drakpxelinux.pl:309
#, c-format
-msgid ""
-"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
-"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
-"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
-"through PXE."
-msgstr ""
-"Чтобы загрузиться по сети, сетевому компьютеру нужен загрузочный образ. "
-"Более того, этому образу нужно имя, чтобы каждый загрузочный образ "
-"соотносился с именем в меню PXE. Так пользователь сможет выбрать, какой из "
-"образов загружать через PXE."
+msgid "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot through PXE."
+msgstr "Чтобы загрузиться по сети, сетевому компьютеру нужен загрузочный образ. Более того, этому образу нужно имя, чтобы каждый загрузочный образ соотносился с именем в меню PXE. Так пользователь сможет выбрать, какой из образов загружать через PXE."
#: ../drakpxelinux.pl:309
#, c-format
-msgid ""
-"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
-"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
-"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
-msgstr ""
-"По техническим причинам в случае образа многократной загрузки, будет намного "
-"проще загружать сетевой компьютер через ядро (vmlinuz) и предоставлять один "
-"файл со всеми драйверами (в нашем случае это all.rdz)."
+msgid "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr "По техническим причинам в случае образа многократной загрузки, будет намного проще загружать сетевой компьютер через ядро (vmlinuz) и предоставлять один файл со всеми драйверами (в нашем случае это all.rdz)."
#: ../drakpxelinux.pl:314
#, c-format
msgid ""
-"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
-"copied into \n"
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be copied into \n"
"%s.\n"
"\n"
"The PXE menu list will be updated with this new entry."
@@ -266,12 +263,8 @@ msgstr "Метка PXE:"
#: ../drakpxelinux.pl:317
#, c-format
-msgid ""
-"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
-"without spaces)"
-msgstr ""
-"имя, отображаемое в меню PXE (пожалуйста, укажите слово или число в ASCII, "
-"без пробелов)"
+msgid "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, without spaces)"
+msgstr "имя, отображаемое в меню PXE (пожалуйста, укажите слово или число в ASCII, без пробелов)"
#: ../drakpxelinux.pl:318
#, c-format
@@ -279,7 +272,7 @@ msgid "PXE information:"
msgstr "Информация PXE:"
#: ../drakpxelinux.pl:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
"e.g.:\n"
@@ -288,8 +281,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Информация PXE используется для пояснения роли загрузочного образа,\n"
"т.е.:\n"
-"Аварийный диск Mandriva Linux 10\n"
-"Установка Mandriva Linux cooker по http"
+"Аварийный диск Mageia Linux 10\n"
+"Установка Mageia Linux Cauldron по http"
#: ../drakpxelinux.pl:320
#, c-format
@@ -311,12 +304,11 @@ msgstr "Полный путь к ресурсу vmlinuz:"
msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
msgstr "Укажите полный путь к ресурсу ядра vmlinuz"
-#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#: ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:438
#, c-format
msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
-msgstr ""
-"Метка PXE должна быть именем/числом в ASCII без пробелов. Исправьте, "
-"пожалуйста"
+msgstr "Метка PXE должна быть именем/числом в ASCII без пробелов. Исправьте, пожалуйста"
#: ../drakpxelinux.pl:331
#, c-format
@@ -348,7 +340,8 @@ msgstr "Поздравляем"
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "Мастер успешно добавил загрузочный образ PXE."
-#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#: ../drakpxelinux.pl:475
#, c-format
msgid "Local"
msgstr "Локальный"
@@ -422,7 +415,8 @@ msgstr "Выберите соответствующий initrd"
msgid "Select directory"
msgstr "Выберите каталог"
-#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:621
+#: ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "DHCP or IP address"
msgstr "DHCP или IP-адрес"
@@ -432,12 +426,14 @@ msgstr "DHCP или IP-адрес"
msgid "PXE entry"
msgstr "Пункт PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:643
+#: ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Метка"
-#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:644
+#: ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Entry description"
msgstr "Описание пункта"
@@ -453,26 +449,30 @@ msgid "Initrd image: "
msgstr "Образ initrd: "
#: ../drakpxelinux.pl:651
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mageia installer options"
-msgstr "Опции инсталлятора Mandriva Linux"
+msgstr "Опции инсталлятора Mageia Linux"
-#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:653
+#: ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Ramdisk size"
msgstr "Размер ramdisk"
-#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:654
+#: ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Custom options"
msgstr "Настраиваемые опции"
-#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:655
+#: ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Frame buffer resolution"
msgstr "Разрешение видеобуфера"
-#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:656
+#: ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Remote IP of X server"
msgstr "IP удаленного X-сервера"
@@ -482,22 +482,26 @@ msgstr "IP удаленного X-сервера"
msgid "Automatic Options"
msgstr "Автоматические опции"
-#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:659
+#: ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Installation method"
msgstr "Метод установки"
-#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:660
+#: ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Network interface"
msgstr "Сетевой интерфейс"
-#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:666
+#: ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Remote server name"
msgstr "Имя удаленного сервера"
-#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:668
+#: ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Remote installation directory"
msgstr "Удаленный установочный каталог"
@@ -514,12 +518,8 @@ msgstr "онлайновая документация по PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:727
#, c-format
-msgid ""
-"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
-"PXE server wizard to readjust it."
-msgstr ""
-"Ваш %s не соответствует IP-адресу вашей текущей конфигурации. "
-"Перезапускается мастер сервера PXE для его исправления."
+msgid "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the PXE server wizard to readjust it."
+msgstr "Ваш %s не соответствует IP-адресу вашей текущей конфигурации. Перезапускается мастер сервера PXE для его исправления."
#: ../drakpxelinux.pl:741
#, c-format
@@ -538,20 +538,8 @@ msgstr "Настроить сервер PXE."
#: ../drakpxelinux.pl:745
#, c-format
-msgid ""
-"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
-"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
-"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
-"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
-"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
-"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
-msgstr ""
-"Этот мастер поможет вам настроить сервер PXE и управление загрузочными "
-"образами PXE. PXE (Pre-boot Execution Environment) - это протокол, "
-"разработанный Intel, позволяющий компьютерам выполнять загрузку по сети. PXE "
-"хранится в ПЗУ сетевых карт нового поколения. При загрузке компьютера BIOS "
-"загружает ПЗУ PXE в память и исполняет его. Выводится меню, позволяющее "
-"компьютеру загрузить операционную систему по сети."
+msgid "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr "Этот мастер поможет вам настроить сервер PXE и управление загрузочными образами PXE. PXE (Pre-boot Execution Environment) - это протокол, разработанный Intel, позволяющий компьютерам выполнять загрузку по сети. PXE хранится в ПЗУ сетевых карт нового поколения. При загрузке компьютера BIOS загружает ПЗУ PXE в память и исполняет его. Выводится меню, позволяющее компьютеру загрузить операционную систему по сети."
#: ../drakpxelinux.pl:750
#, c-format
@@ -560,23 +548,13 @@ msgstr "Настроить сервер PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:750
#, c-format
-msgid ""
-"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
-"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
-"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
-msgstr ""
-"Нам нужно использовать особый файл dhcpd.conf с параметром PXE. Чтобы "
-"настроить таким образом сервер DHCP, запустите мастер DHCP и отметьте опцию "
-"'Разрешить PXE'. В противном случае сервер не будет отвечать на запросы PXE."
+msgid "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr "Нам нужно использовать особый файл dhcpd.conf с параметром PXE. Чтобы настроить таким образом сервер DHCP, запустите мастер DHCP и отметьте опцию 'Разрешить PXE'. В противном случае сервер не будет отвечать на запросы PXE."
#: ../drakpxelinux.pl:750
#, c-format
-msgid ""
-"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
-"allow computers to boot through the network."
-msgstr ""
-"Сейчас мастер настроит все необходимые конфигурационные файлы по умолчанию, "
-"чтобы разрешить компьютерам загружаться по сети."
+msgid "Now the wizard will configure all needed default configuration files to allow computers to boot through the network."
+msgstr "Сейчас мастер настроит все необходимые конфигурационные файлы по умолчанию, чтобы разрешить компьютерам загружаться по сети."
#: ../drakpxelinux.pl:755
#, c-format
@@ -586,9 +564,7 @@ msgstr "Интерфейс сервера PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:763
#, c-format
msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
-msgstr ""
-"Сейчас мастер приготовит все файлы по умолчанию для настройки вашего сервера "
-"PXE"
+msgstr "Сейчас мастер приготовит все файлы по умолчанию для настройки вашего сервера PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:768
#, c-format
@@ -617,12 +593,8 @@ msgstr "Завершение настройки сервера PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:779
#, c-format
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
-"the PXE menu entry."
-msgstr ""
-"Мастер успешно настроил ваш сервер PXE. Теперь вы можете настроить пункты "
-"меню PXE."
+msgid "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure the PXE menu entry."
+msgstr "Мастер успешно настроил ваш сервер PXE. Теперь вы можете настроить пункты меню PXE."
#: ../drakpxelinux.pl:825
#, c-format
@@ -659,12 +631,15 @@ msgstr "Профиль загрузки"
msgid "Computer Name"
msgstr "Имя компьютера"
-#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#: ../drakpxelinux.pl:944
+#: ../drakpxelinux.pl:949
#, c-format
msgid "None"
msgstr "отсутствует"
-#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#: ../drakpxelinux.pl:1044
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#: ../drakpxelinux.pl:1171
#, c-format
msgid "Add profile"
msgstr "Добавить профиль"
@@ -713,7 +688,9 @@ msgstr "Список профилей"
msgid "Clone profile"
msgstr "Клонировать профиль"
-#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
#, c-format
msgid "Info"
msgstr "Информация"
@@ -741,8 +718,7 @@ msgstr "Загрузка по умолчанию:"
#: ../drakpxelinux.pl:1199
#, c-format
msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
-msgstr ""
-"Локальный профиль является специальным и для него не нужен новый пункт."
+msgstr "Локальный профиль является специальным и для него не нужен новый пункт."
#: ../drakpxelinux.pl:1207
#, c-format
@@ -783,3 +759,4 @@ msgstr "Установить профиль загрузки"
#, c-format
msgid "Log"
msgstr "Журнал"
+