summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2005-06-29 08:44:09 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2005-06-29 08:44:09 +0000
commit6bebfcb71eb109bf62b7b667eb8793f3c07ed2e2 (patch)
tree73d4b6cfaefc48a25945cf4f02aff65e1e7a5f86 /po/sk.po
parent12e546c94df7a2d59503dc4f575853210c93f8ab (diff)
downloaddrakpxelinux-6bebfcb71eb109bf62b7b667eb8793f3c07ed2e2.tar
drakpxelinux-6bebfcb71eb109bf62b7b667eb8793f3c07ed2e2.tar.gz
drakpxelinux-6bebfcb71eb109bf62b7b667eb8793f3c07ed2e2.tar.bz2
drakpxelinux-6bebfcb71eb109bf62b7b667eb8793f3c07ed2e2.tar.xz
drakpxelinux-6bebfcb71eb109bf62b7b667eb8793f3c07ed2e2.zip
updated pot file
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po403
1 files changed, 223 insertions, 180 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 02ea2b5..16023d9 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakpxelinux\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-03 08:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-01 18:25+0100\n"
"Last-Translator: Tibor Pittich <Tibor.Pittich@mandrake.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@@ -13,163 +13,170 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: ../drakpxelinux.pl:78
+#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223
+#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304
+#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349
+#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631
#, c-format
-msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
-msgstr "PXE meno: názov, ktorý bude zobrazený v PXE menu (zadajte slovo alebo číslo bez medzier)"
+msgid "Error!"
+msgstr "Chyba!"
-#: ../drakpxelinux.pl:79
+#: ../drakpxelinux.pl:47
+#, c-format
+msgid "You are not root. Exiting..."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:69
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr ""
+"PXE meno: názov, ktorý bude zobrazený v PXE menu (zadajte slovo alebo číslo "
+"bez medzier)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
#, c-format
msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
-msgstr "IP adresa servera: IP adresa servera, ktorý obsahuje inštalačný adresár"
+msgstr ""
+"IP adresa servera: IP adresa servera, ktorý obsahuje inštalačný adresár"
-#: ../drakpxelinux.pl:80
+#: ../drakpxelinux.pl:71
#, c-format
msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
msgstr "Jadro: memdisk alebo vmlinuz"
-#: ../drakpxelinux.pl:81
+#: ../drakpxelinux.pl:72
#, c-format
msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
msgstr "Initrd: sieťový štartovací obraz (network.img) alebo all.rdz"
-#: ../drakpxelinux.pl:82
+#: ../drakpxelinux.pl:73
#, c-format
msgid "Interface: network interface used for the installation process"
msgstr "Rozhranie: sieťové rozhranie použité na inštaláciu"
-#: ../drakpxelinux.pl:83
+#: ../drakpxelinux.pl:74
#, c-format
msgid "Network: DHCP or an IP address"
msgstr "Sieť: DHCP alebo adresa IP"
-#: ../drakpxelinux.pl:84
+#: ../drakpxelinux.pl:75
#, c-format
msgid "Directory: full path to Mandrakelinux install server directory"
-msgstr "Inštalačný adresár: úplná cesta k inštalačnému adresáru na inštalačnom serveri"
+msgstr ""
+"Inštalačný adresár: úplná cesta k inštalačnému adresáru na inštalačnom "
+"serveri"
-#: ../drakpxelinux.pl:85
+#: ../drakpxelinux.pl:76
#, c-format
msgid "Installation method: NFS or HTTP"
msgstr "Inštalačná metóda: zvoľte NFS alebo HTTP."
-#: ../drakpxelinux.pl:86
+#: ../drakpxelinux.pl:77
#, c-format
msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
msgstr "Veľkosť RAM: nastaviť veľkosť ram pre spúšťací obraz"
-#: ../drakpxelinux.pl:87
+#: ../drakpxelinux.pl:78
#, c-format
msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
-msgstr "Monitor: exportovať obraz na monitore inému počítaču (napr. 10.9.5.125:0)"
+msgstr ""
+"Monitor: exportovať obraz na monitore inému počítaču (napr. 10.9.5.125:0)"
-#: ../drakpxelinux.pl:88
+#: ../drakpxelinux.pl:79
#, c-format
msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
msgstr "VGA nastavenie: ak ste zistili problém s VGA, upravte toto nastavenie"
-#: ../drakpxelinux.pl:93
+#: ../drakpxelinux.pl:84
#, c-format
msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
msgstr "sieťový štartovací obraz (network.img) alebo all.rdz"
-#: ../drakpxelinux.pl:94
+#: ../drakpxelinux.pl:85
#, c-format
msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
msgstr "pamäťový disk v prípade použitia network.img alebo vmlinuz"
-#: ../drakpxelinux.pl:95
+#: ../drakpxelinux.pl:86
#, c-format
msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
msgstr "VGA nastavenie: ak ste zistili problém s VGA, upravte toto nastavenie"
-#: ../drakpxelinux.pl:96
+#: ../drakpxelinux.pl:87
#, c-format
msgid "network interface used for the installation process"
msgstr "Rozhranie pre sieťového klienta určené pre inštalačný proces"
-#: ../drakpxelinux.pl:97
+#: ../drakpxelinux.pl:88
#, c-format
msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
msgstr " Zobrazené informácie v pomoci pre PXE (kláves F1)"
-#: ../drakpxelinux.pl:98
+#: ../drakpxelinux.pl:89
#, c-format
msgid "DHCP or an IP address"
msgstr "DHCP alebo IP adresa"
-#: ../drakpxelinux.pl:99
+#: ../drakpxelinux.pl:90
#, c-format
msgid "full path to Mandrakelinux install server directory"
-msgstr "Úplná cesta k inštalačnému adresáru pre Mandrakelinux inštalačný server"
+msgstr ""
+"Úplná cesta k inštalačnému adresáru pre Mandrakelinux inštalačný server"
-#: ../drakpxelinux.pl:100
+#: ../drakpxelinux.pl:91
#, c-format
msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
msgstr "inštalačná metóda: zvoľte NFS alebo HTTP."
-#: ../drakpxelinux.pl:101
+#: ../drakpxelinux.pl:92
#, c-format
msgid "ramsize parameter on boot image"
msgstr "Veľkosť RAM: nastaviť veľkosť ram pre spúšťací obraz"
-#: ../drakpxelinux.pl:102
+#: ../drakpxelinux.pl:93
#, c-format
msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
-msgstr "Monitor: exportovať obraz na monitore inému počítaču (napr. 10.9.5.125:0)"
+msgstr ""
+"Monitor: exportovať obraz na monitore inému počítaču (napr. 10.9.5.125:0)"
-#: ../drakpxelinux.pl:104
+#: ../drakpxelinux.pl:95
#, c-format
msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
-msgstr "IP adresa servera: IP adresa servera, ktorý obsahuje inštalačný adresár. "
+msgstr ""
+"IP adresa servera: IP adresa servera, ktorý obsahuje inštalačný adresár. "
-#: ../drakpxelinux.pl:105
+#: ../drakpxelinux.pl:96
#, c-format
msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
msgstr "zobrazí všetky nastavenia PXE, predvolený typ štartu je nastavený"
-#: ../drakpxelinux.pl:106
+#: ../drakpxelinux.pl:97
#, c-format
msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
msgstr "spustí sprievodcu nastavením servera PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:107
+#: ../drakpxelinux.pl:98
#, c-format
msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
msgstr "editovať PXE vybrané dialógovým oknom"
-#: ../drakpxelinux.pl:108
+#: ../drakpxelinux.pl:99
#, c-format
msgid "removes the selected PXE entry"
msgstr "Odstrániť zvolené PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:109
+#: ../drakpxelinux.pl:100
#, c-format
msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
msgstr "spustí sprievodcu pridaním záznamu PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:110
+#: ../drakpxelinux.pl:101
#, c-format
msgid "get help from online documentation"
msgstr "pomoc je v online dokumentácii"
-#: ../drakpxelinux.pl:119
-#: ../drakpxelinux.pl:375
-#: ../drakpxelinux.pl:378
-#: ../drakpxelinux.pl:381
-#: ../drakpxelinux.pl:384
-#: ../drakpxelinux.pl:482
-#: ../drakpxelinux.pl:522
-#: ../drakpxelinux.pl:524
-#: ../drakpxelinux.pl:527
-#: ../drakpxelinux.pl:529
-#: ../drakpxelinux.pl:690
-#: ../drakpxelinux.pl:874
-#, c-format
-msgid "Error!"
-msgstr "Chyba!"
-
-#: ../drakpxelinux.pl:119
+#: ../drakpxelinux.pl:113
#, c-format
msgid ""
"missing %s\n"
@@ -180,56 +187,73 @@ msgstr ""
"\n"
"Prosím nainštalujte balíček pxe"
-#: ../drakpxelinux.pl:355
-#: ../drakpxelinux.pl:1116
+#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840
#, c-format
msgid "Add a PXE entry"
msgstr "Pridať novú položku PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:358
+#: ../drakpxelinux.pl:205
#, c-format
msgid "Add an all.rdz boot image"
msgstr "Pridať spúšťací obraz all.rdz"
-#: ../drakpxelinux.pl:358
+#: ../drakpxelinux.pl:205
#, c-format
-msgid "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot through PXE."
-msgstr "Na štart zo siete potrebuje počítač štartovací obraz. Preto je potrebné meno tohto obrazu. Každé meno je priradené názvu položky v menu PXE. Vďaka tomu môže si používateľ vybrať, s ktorým obrazom chce naštartovať svoje PC. "
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Na štart zo siete potrebuje počítač štartovací obraz. Preto je potrebné meno "
+"tohto obrazu. Každé meno je priradené názvu položky v menu PXE. Vďaka tomu "
+"môže si používateľ vybrať, s ktorým obrazom chce naštartovať svoje PC. "
-#: ../drakpxelinux.pl:358
+#: ../drakpxelinux.pl:205
#, c-format
-msgid "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file with all needed drivers (in our case all.rdz)."
-msgstr "Z technických dôvodov je jednoduchšie naštartovať sieťový počítač z jadra (vmlinuz) a poskytnúť mu všetky potrebné ovládače (v tomto prípade all.rdz)."
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Z technických dôvodov je jednoduchšie naštartovať sieťový počítač z jadra "
+"(vmlinuz) a poskytnúť mu všetky potrebné ovládače (v tomto prípade all.rdz)."
-#: ../drakpxelinux.pl:362
+#: ../drakpxelinux.pl:209
#, c-format
msgid ""
-"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be copied into \n"
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
"%s.\n"
"\n"
"The PXE menu list will be updated with this new entry."
msgstr ""
-"Keď bude tento sprievodca ukončený, obraz all.rdz a jadro vmlinuz bude nakopírované do \n"
+"Keď bude tento sprievodca ukončený, obraz all.rdz a jadro vmlinuz bude "
+"nakopírované do \n"
"%s.\n"
"\n"
"Ponuka PXE bude obnovená aj s touto novou položkou. "
-#: ../drakpxelinux.pl:364
+#: ../drakpxelinux.pl:211
#, c-format
msgid "PXE label:"
msgstr "Názov PXE:"
-#: ../drakpxelinux.pl:365
+#: ../drakpxelinux.pl:212
#, c-format
-msgid "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, without spaces)"
-msgstr "názov, ktorý bude zobrazený v menu PXE (zadajte slovo alebo číslo bez medzier)"
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"názov, ktorý bude zobrazený v menu PXE (zadajte slovo alebo číslo bez "
+"medzier)"
-#: ../drakpxelinux.pl:366
+#: ../drakpxelinux.pl:213
#, c-format
msgid "PXE information:"
msgstr "Informácia o PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:367
+#: ../drakpxelinux.pl:214
#, c-format
msgid ""
"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
@@ -242,323 +266,339 @@ msgstr ""
"Mandrakelinux 10.1 záchranný disk\n"
"Mandrakelinux cooker inštalácia cez http"
-#: ../drakpxelinux.pl:368
+#: ../drakpxelinux.pl:215
#, c-format
msgid "Full path to all.rdz image source:"
msgstr "Úplná cesta k all.rdz obrazu:"
-#: ../drakpxelinux.pl:369
+#: ../drakpxelinux.pl:216
#, c-format
msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
msgstr "Zadajte úplnú cestu k obrazu all.rdz "
-#: ../drakpxelinux.pl:370
+#: ../drakpxelinux.pl:217
#, c-format
msgid "Full path to vmlinuz source:"
msgstr "Úplná cesta k zdroju vmlinuz:"
-#: ../drakpxelinux.pl:371
+#: ../drakpxelinux.pl:218
#, c-format
msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
msgstr "Úplná cesta k jadru vmlinuz"
-#: ../drakpxelinux.pl:375
-#: ../drakpxelinux.pl:482
-#, c-format
-msgid ""
-"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
-"Choose another label please"
-msgstr ""
-"Bola nájdená rovnaká položka v zozname PXE označená: %s.\n"
-"Zadajte iný názov položky"
-
-#: ../drakpxelinux.pl:378
+#: ../drakpxelinux.pl:223
#, c-format
msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
-msgstr "Názov PXE musí byť znak ASCII alebo číslo bez medzier. Prosím zmeňte ho"
+msgstr ""
+"Názov PXE musí byť znak ASCII alebo číslo bez medzier. Prosím zmeňte ho"
-#: ../drakpxelinux.pl:381
+#: ../drakpxelinux.pl:226
#, c-format
msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
msgstr "Prosím zadajte správnu cestu k all.rdz"
-#: ../drakpxelinux.pl:384
+#: ../drakpxelinux.pl:229
#, c-format
msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
msgstr "Prosím zadajte správnu cestu k vmlinuz"
-#: ../drakpxelinux.pl:389
+#: ../drakpxelinux.pl:234
#, c-format
msgid "add a PXE entry"
msgstr "pridať novú položku PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:389
+#: ../drakpxelinux.pl:234
#, c-format
msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
msgstr "pridá položku PXE do konfigurácie servera PXE..."
-#: ../drakpxelinux.pl:432
+#: ../drakpxelinux.pl:257
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulujem"
-#: ../drakpxelinux.pl:433
+#: ../drakpxelinux.pl:258
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "Sprievodca úspešne pridal spúšťací obraz PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:515
+#: ../drakpxelinux.pl:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Bola nájdená rovnaká položka v zozname PXE označená: %s.\n"
+"Zadajte iný názov položky"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:338
#, c-format
msgid "Selection"
msgstr "Výber"
-#: ../drakpxelinux.pl:522
+#: ../drakpxelinux.pl:344
#, c-format
msgid "Should be a directory."
msgstr "Mal by to byť adresár."
-#: ../drakpxelinux.pl:524
+#: ../drakpxelinux.pl:346
#, c-format
msgid "Should be a file"
msgstr "Mal by to byť súbor"
-#: ../drakpxelinux.pl:527
+#: ../drakpxelinux.pl:349
#, c-format
msgid "Should be a boot sector file"
msgstr "Mal by to byť súbor s obrazom štartovacieho sektoru"
-#: ../drakpxelinux.pl:529
+#: ../drakpxelinux.pl:353
#, c-format
msgid "Should be an initrd file"
msgstr "Mal by to byť súbor s initrd"
-#: ../drakpxelinux.pl:548
+#: ../drakpxelinux.pl:374
#, c-format
msgid "Select kernel to boot"
msgstr "Vyberte jadro s ktorým bude počítač štartovať"
-#: ../drakpxelinux.pl:556
+#: ../drakpxelinux.pl:382
#, c-format
msgid "Select associated initrd"
msgstr "Vyberte priradený initrd"
-#: ../drakpxelinux.pl:584
+#: ../drakpxelinux.pl:410
#, c-format
msgid "Select directory"
msgstr "Zvoľte adresár"
-#: ../drakpxelinux.pl:621
-#: ../drakpxelinux.pl:1051
+#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775
#, c-format
msgid "DHCP or IP address"
msgstr "DHCP alebo IP adresa"
-#: ../drakpxelinux.pl:641
+#: ../drakpxelinux.pl:465
#, c-format
msgid "PXE entry"
msgstr "PXE položka"
-#: ../drakpxelinux.pl:643
-#: ../drakpxelinux.pl:1051
+#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Záznam"
-#: ../drakpxelinux.pl:644
-#: ../drakpxelinux.pl:1051
+#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775
#, c-format
msgid "Entry description"
msgstr "Popis"
-#: ../drakpxelinux.pl:646
+#: ../drakpxelinux.pl:470
#, c-format
msgid "Kernel image: "
msgstr "Obraz jadra:"
-#: ../drakpxelinux.pl:647
+#: ../drakpxelinux.pl:471
#, c-format
msgid "Initrd image: "
msgstr "Obraz initrd:"
-#: ../drakpxelinux.pl:651
+#: ../drakpxelinux.pl:475
#, c-format
msgid "Mandrakelinux installer options"
msgstr "Voľby inštalátora Mandrakelinuxu"
-#: ../drakpxelinux.pl:653
-#: ../drakpxelinux.pl:1051
+#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775
#, c-format
msgid "Ramdisk size"
msgstr "Veľkosť ramdisku"
-#: ../drakpxelinux.pl:654
-#: ../drakpxelinux.pl:1051
+#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775
#, c-format
msgid "Custom options"
msgstr "Vlastné nastavenia"
-#: ../drakpxelinux.pl:655
-#: ../drakpxelinux.pl:1051
+#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775
#, c-format
msgid "Frame buffer resolution"
msgstr "Rozlíšenie zobrazovacieho zásobníka"
-#: ../drakpxelinux.pl:656
-#: ../drakpxelinux.pl:1051
+#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775
#, c-format
msgid "Remote IP of X server"
msgstr "Vzdialená IP adresa X servera"
-#: ../drakpxelinux.pl:657
+#: ../drakpxelinux.pl:481
#, c-format
msgid "Automatic Options"
msgstr "Automatické voľby"
-#: ../drakpxelinux.pl:659
-#: ../drakpxelinux.pl:1051
+#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775
#, c-format
msgid "Installation method"
msgstr "Inštalačná metóda"
-#: ../drakpxelinux.pl:660
-#: ../drakpxelinux.pl:1051
+#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775
#, c-format
msgid "Network interface"
msgstr "Sieťové rozhranie"
-#: ../drakpxelinux.pl:666
-#: ../drakpxelinux.pl:1051
+#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775
#, c-format
msgid "Remote server name"
msgstr "Názov vzdialeného servera"
-#: ../drakpxelinux.pl:667
-#: ../drakpxelinux.pl:1051
+#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775
#, c-format
msgid "Remote installation directory"
msgstr "Vzdialený inštalačný adresár"
-#: ../drakpxelinux.pl:690
+#: ../drakpxelinux.pl:512
#, c-format
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Prosím zadajte skutočnú IP adresu"
-#: ../drakpxelinux.pl:854
+#: ../drakpxelinux.pl:620
#, c-format
msgid "online PXE documentation"
msgstr "online PXE dokumentácia"
-#: ../drakpxelinux.pl:874
+#: ../drakpxelinux.pl:631
#, c-format
-msgid "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the PXE server wizard to readjust it."
-msgstr "Váš %s nesúhlasí s konfiguráciou vašej aktuálnej IP. Spustite znova sprievodcu nastavením servera PXE aby ste to zmenili."
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Váš %s nesúhlasí s konfiguráciou vašej aktuálnej IP. Spustite znova "
+"sprievodcu nastavením servera PXE aby ste to zmenili."
-#: ../drakpxelinux.pl:891
+#: ../drakpxelinux.pl:645
#, c-format
msgid "PXE Wizard"
msgstr "Sprievodca PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:894
-#, c-format
-msgid "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
-msgstr "Je potrebné zmeniť doménové meno, nesmie byť localdomain alebo žiadne. Spustite prosím drakconnect a použide FQDN meno hostiteľa."
-
-#: ../drakpxelinux.pl:900
+#: ../drakpxelinux.pl:649
#, c-format
msgid "PXE wizard"
msgstr "Sprievodca PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:900
+#: ../drakpxelinux.pl:649
#, c-format
msgid "Set a PXE server."
msgstr "Nastaviť server PXE."
-#: ../drakpxelinux.pl:900
+#: ../drakpxelinux.pl:649
#, c-format
-msgid "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
-msgstr "Tento sprievodca vám pomôže nastaviť PXE server a spravovať spúšťacie obrazy. PXE (Pred-spúšťacie prostredie) je protokol navrhnutý firmou Intel pre umožnenie spúšťania pomocou siete. PXE je uložené v ROM pamäti novej generácie sieťových kariet. Keď sa počítač spúšťa, BIOS zavedie obsah PXE ROM do pamäte a spustí ho. Bude zobrazené menu, ktoré potom umožní spustiť operačný systém načítaný pomocou siete."
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Tento sprievodca vám pomôže nastaviť PXE server a spravovať spúšťacie "
+"obrazy. PXE (Pred-spúšťacie prostredie) je protokol navrhnutý firmou Intel "
+"pre umožnenie spúšťania pomocou siete. PXE je uložené v ROM pamäti novej "
+"generácie sieťových kariet. Keď sa počítač spúšťa, BIOS zavedie obsah PXE "
+"ROM do pamäte a spustí ho. Bude zobrazené menu, ktoré potom umožní spustiť "
+"operačný systém načítaný pomocou siete."
-#: ../drakpxelinux.pl:905
+#: ../drakpxelinux.pl:654
#, c-format
msgid "Set PXE server"
msgstr "Nastaviť server PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:905
+#: ../drakpxelinux.pl:654
#, c-format
-msgid "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you don't do that, PXE query will not be answered by this server."
-msgstr "Potrebujeme špeciálny súbor dhcpd.conf s parametrom PXE. Na nastavenie tohto parametra na každom DHCP serveri spustite DHCP sprievodcu a zaškrtnite okienko Enable PXE (zapnúť PXE). Ak to neurobíte, PXE požiadavka nebude splnená týmto serverom."
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Potrebujeme špeciálny súbor dhcpd.conf s parametrom PXE. Na nastavenie tohto "
+"parametra na každom DHCP serveri spustite DHCP sprievodcu a zaškrtnite "
+"okienko Enable PXE (zapnúť PXE). Ak to neurobíte, PXE požiadavka nebude "
+"splnená týmto serverom."
-#: ../drakpxelinux.pl:905
+#: ../drakpxelinux.pl:654
#, c-format
-msgid "Now the wizard will configure all needed default configuration files to allow computers to boot through the network."
-msgstr "Teraz sprievodca nastaví všetky potrebné štandardné konfiguračné súbory pre umožnenie spúšťania pomocou siete."
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Teraz sprievodca nastaví všetky potrebné štandardné konfiguračné súbory pre "
+"umožnenie spúšťania pomocou siete."
-#: ../drakpxelinux.pl:910
+#: ../drakpxelinux.pl:659
#, c-format
msgid "PXE server Interface"
msgstr "Rozhranie servera PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:918
+#: ../drakpxelinux.pl:667
#, c-format
msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
-msgstr "Teraz sprievodca pripraví všetky štandardné súbory pre nastavenie servera PXE"
+msgstr ""
+"Teraz sprievodca pripraví všetky štandardné súbory pre nastavenie servera PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:924
+#: ../drakpxelinux.pl:672
#, c-format
msgid "TFTP directory: %s"
msgstr "TFTP adresár: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:925
+#: ../drakpxelinux.pl:673
#, c-format
msgid "Boot image path: %s"
msgstr "Cesta k spúšťaciemu obrazu: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:926
+#: ../drakpxelinux.pl:674
#, c-format
msgid "PXE config file: %s"
msgstr "Súbor s nastaveniami PXE: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:927
+#: ../drakpxelinux.pl:675
#, c-format
msgid "PXE help file: %s"
msgstr "Súbor s pomocou PXE: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:934
+#: ../drakpxelinux.pl:682
#, c-format
msgid "End of PXE server configuration"
msgstr "Koniec konfigurácie servera PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:935
+#: ../drakpxelinux.pl:683
#, c-format
-msgid "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure the PXE menu entry."
-msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš server PXE. Teraz môžete nastaviť záznamy v menu PXE."
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš server PXE. Teraz môžete nastaviť "
+"záznamy v menu PXE."
-#: ../drakpxelinux.pl:1021
+#: ../drakpxelinux.pl:729
#, c-format
msgid "PXE server"
msgstr "Server PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:1021
+#: ../drakpxelinux.pl:729
#, c-format
msgid "Configuring a PXE server on your system..."
msgstr "Konfigurácia servera PXE na vašom systéme..."
-#: ../drakpxelinux.pl:1051
+#: ../drakpxelinux.pl:775
#, c-format
msgid "Kernel image"
msgstr "Obraz jadra"
-#: ../drakpxelinux.pl:1051
+#: ../drakpxelinux.pl:775
#, c-format
msgid "Initrd image"
msgstr "Obraz initrd"
-#: ../drakpxelinux.pl:1061
+#: ../drakpxelinux.pl:785
#, c-format
msgid "Please configure a PXE server"
msgstr "Prosím nastavte server PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:1061
+#: ../drakpxelinux.pl:785
#, c-format
msgid ""
"It seems this is the first time you run this tool.\n"
@@ -567,46 +607,49 @@ msgstr ""
"Pravdepodobne spúšťate tento nástroj prvý krát.\n"
"Sprievodca vám pomôže nastaviť server PXE."
-#: ../drakpxelinux.pl:1072
-#: ../drakpxelinux.pl:1122
-#: ../drakpxelinux.pl:1141
+#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: ../drakpxelinux.pl:1072
-#: ../drakpxelinux.pl:1141
+#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865
#, c-format
msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
msgstr "Sprievodca nastavením PXE bol neočakávane ukončený:"
-#: ../drakpxelinux.pl:1122
+#: ../drakpxelinux.pl:846
#, c-format
msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
msgstr "Sprievodca nastavením položiek PXE bol neočakávane ukončený:"
-#: ../drakpxelinux.pl:1126
+#: ../drakpxelinux.pl:850
#, c-format
msgid "Remove PXE entry"
msgstr "Odstrániť položku PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:1129
+#: ../drakpxelinux.pl:853
#, c-format
msgid "Edit PXE entry"
msgstr "Zmeniť položku PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:1132
+#: ../drakpxelinux.pl:856
#, c-format
msgid "boot:"
msgstr "štartovať:"
-#: ../drakpxelinux.pl:1135
+#: ../drakpxelinux.pl:859
#, c-format
msgid "Reconfigure PXE Server"
msgstr "Znovunastavenie PXE servera"
-#: ../drakpxelinux.pl:1145
+#: ../drakpxelinux.pl:869
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je potrebné zmeniť doménové meno, nesmie byť localdomain alebo žiadne. "
+#~ "Spustite prosím drakconnect a použide FQDN meno hostiteľa."