summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKamil Rytarowski <kamil@mageia.org>2012-04-25 12:06:00 +0000
committerKamil Rytarowski <kamil@mageia.org>2012-04-25 12:06:00 +0000
commit71b90907e4c4b246254e347fe0edab6c5321cf11 (patch)
treedafbb6dc8c9fa1604c4b0687ab93e863ecbacb8d /po/ro.po
parentc475cb11b9e964d23528acec77ad6fd6f44db889 (diff)
downloaddrakpxelinux-71b90907e4c4b246254e347fe0edab6c5321cf11.tar
drakpxelinux-71b90907e4c4b246254e347fe0edab6c5321cf11.tar.gz
drakpxelinux-71b90907e4c4b246254e347fe0edab6c5321cf11.tar.bz2
drakpxelinux-71b90907e4c4b246254e347fe0edab6c5321cf11.tar.xz
drakpxelinux-71b90907e4c4b246254e347fe0edab6c5321cf11.zip
- update .po files, sync with sources, replace Mandriva & cooker strings
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rwxr-xr-xpo/ro.po131
1 files changed, 96 insertions, 35 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index f0a231e..2370b05 100755
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -42,19 +42,22 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:09+0000\n"
"Last-Translator: Florin Catalin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: ROMANIAN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
+"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Language: ro\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2)\n"
"X-Poedit-Language: Romanian\n"
"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../drakpxelinux.pl:70
#, c-format
-msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
-msgstr "Eticheta PXE: numele ce va fi afișat în meniul PXE (un cuvînt/număr ASCII)"
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr ""
+"Eticheta PXE: numele ce va fi afișat în meniul PXE (un cuvînt/număr ASCII)"
#: ../drakpxelinux.pl:71
#, c-format
@@ -82,9 +85,10 @@ msgid "Network: DHCP or an IP address"
msgstr "Rețea: DHCP sau o adresă IP"
#: ../drakpxelinux.pl:76
-#, c-format
-msgid "Directory: full path to Mageia Linux install server directory"
-msgstr "Director: calea completă către directorul serverului de instalare Mageia"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory: full path to Mageia install server directory"
+msgstr ""
+"Director: calea completă către directorul serverului de instalare Mageia"
#: ../drakpxelinux.pl:77
#, c-format
@@ -137,8 +141,8 @@ msgid "DHCP or an IP address"
msgstr "DHCP sau o adresă IP"
#: ../drakpxelinux.pl:91
-#, c-format
-msgid "full path to Mageia Linux install server directory"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "full path to Mageia install server directory"
msgstr "calea completă către directorul serverului de instalare Mageia Linux"
#: ../drakpxelinux.pl:92
@@ -253,23 +257,39 @@ msgstr "Adaugă o imagine de pornire all.rdz"
#: ../drakpxelinux.pl:309
#, c-format
-msgid "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot through PXE."
-msgstr "Pentru a porni prin rețea, calculatorul are nevoie de o imagine de pornire. Chiar mai mult de atît, trebuie să indicăm numele imaginii de pornire, deoarece fiecare imagine de pornire este asociată unui nume din meniul PXE. Astfel, utilizatorul poate alege imaginea cu care să pornească prin PXE."
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Pentru a porni prin rețea, calculatorul are nevoie de o imagine de pornire. "
+"Chiar mai mult de atît, trebuie să indicăm numele imaginii de pornire, "
+"deoarece fiecare imagine de pornire este asociată unui nume din meniul PXE. "
+"Astfel, utilizatorul poate alege imaginea cu care să pornească prin PXE."
#: ../drakpxelinux.pl:309
#, c-format
-msgid "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file with all needed drivers (in our case all.rdz)."
-msgstr "Din motive tehnice, în cazul imaginilor de pornire multiple, este mai simplă pornirea calculatorului conectat la rețea printr-un nucleu (vmlinuz), și să-i furnizați un fișier cu toți piloții necesari (în cazul nostru all.rdz)."
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Din motive tehnice, în cazul imaginilor de pornire multiple, este mai simplă "
+"pornirea calculatorului conectat la rețea printr-un nucleu (vmlinuz), și să-"
+"i furnizați un fișier cu toți piloții necesari (în cazul nostru all.rdz)."
#: ../drakpxelinux.pl:314
#, c-format
msgid ""
-"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be copied into \n"
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
"%s.\n"
"\n"
"The PXE menu list will be updated with this new entry."
msgstr ""
-"Cînd se va termina acest asistent, imaginea all.rdz și nucleul vmlinuz vor fi copiate în \n"
+"Cînd se va termina acest asistent, imaginea all.rdz și nucleul vmlinuz vor "
+"fi copiate în \n"
"%s.\n"
"\n"
"Lista meniului PXE va fi actualizată cu ceastă nouă intrare."
@@ -281,8 +301,12 @@ msgstr "Etichetă PXE:"
#: ../drakpxelinux.pl:317
#, c-format
-msgid "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, without spaces)"
-msgstr "numele afișat în meniul PXE (furnizați un cuvînt ASCII sau un număr, fără spații)"
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"numele afișat în meniul PXE (furnizați un cuvînt ASCII sau un număr, fără "
+"spații)"
#: ../drakpxelinux.pl:318
#, c-format
@@ -290,14 +314,15 @@ msgid "PXE information:"
msgstr "Informații PXE:"
#: ../drakpxelinux.pl:319
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
"e.g.:\n"
-"Mageia Linux 10 rescue disk\n"
-"Mageia Linux cooker install via http"
+"Mageia rescue disk\n"
+"Mageia Cauldron install via http"
msgstr ""
-"Informațiile PXE sînt utilizate pentru explicarea rolului imaginii de pornire,\n"
+"Informațiile PXE sînt utilizate pentru explicarea rolului imaginii de "
+"pornire,\n"
"ex:\n"
"discul de recuperare Mageia Linux 10\n"
"instalare Mageia Linux Cauldron via http"
@@ -325,7 +350,9 @@ msgstr "Furnizați calea completă către nucleul vmlinuz"
#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
#, c-format
msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
-msgstr "Eticheta PXE trebuie să fie un cuvînt/număr ASCII, fără spațiu. Modificați vă rog"
+msgstr ""
+"Eticheta PXE trebuie să fie un cuvînt/număr ASCII, fără spațiu. Modificați "
+"vă rog"
#: ../drakpxelinux.pl:331
#, c-format
@@ -462,8 +489,8 @@ msgid "Initrd image: "
msgstr "Imaginea initrd: "
#: ../drakpxelinux.pl:651
-#, c-format
-msgid "Mageia Linux installer options"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia installer options"
msgstr "Opțiunile instalatorului Mageia Linux"
#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
@@ -523,8 +550,12 @@ msgstr "documentația PXE online"
#: ../drakpxelinux.pl:727
#, c-format
-msgid "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the PXE server wizard to readjust it."
-msgstr "%s nu se potrivește cu configurația adresei voastre IP actuale. Se relansează asistentul de server PXE pentru ajustare."
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"%s nu se potrivește cu configurația adresei voastre IP actuale. Se "
+"relansează asistentul de server PXE pentru ajustare."
#: ../drakpxelinux.pl:741
#, c-format
@@ -543,8 +574,21 @@ msgstr "Configurați un server PXE."
#: ../drakpxelinux.pl:745
#, c-format
-msgid "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
-msgstr "Acest asistent vă va ajuta să configurați serverul PXE și gestionarea imaginii PXE de pornire. PXE (Pre-boot eXecution Environment) este un protocol conceput de Intel ca să permită calculatoarelor să pornească prin rețea. PXE este stocat în memoria EOM a plăcilor de rețea din noua generație. La pornirea calculatorului, BIOS-ul încarcă PXE ROM în memorie și-l execută. Un meniu este afișat, permițînd calculatorului să încarce un sistem de operare prin rețea."
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Acest asistent vă va ajuta să configurați serverul PXE și gestionarea "
+"imaginii PXE de pornire. PXE (Pre-boot eXecution Environment) este un "
+"protocol conceput de Intel ca să permită calculatoarelor să pornească prin "
+"rețea. PXE este stocat în memoria EOM a plăcilor de rețea din noua "
+"generație. La pornirea calculatorului, BIOS-ul încarcă PXE ROM în memorie și-"
+"l execută. Un meniu este afișat, permițînd calculatorului să încarce un "
+"sistem de operare prin rețea."
#: ../drakpxelinux.pl:750
#, c-format
@@ -553,13 +597,24 @@ msgstr "Configurați serverul PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:750
#, c-format
-msgid "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you don't do that, PXE query will not be answered by this server."
-msgstr "Trebuie să utilizăm un fișier dhcpd.conf special cu parametrul PXE. Pentru a configura un astfel de server DHCP, lansați asistentul DHCP și bifați căsuța „Activează PXE”. Dacă nu faceți asta, acest server nu va răspunde la cererea PXE."
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Trebuie să utilizăm un fișier dhcpd.conf special cu parametrul PXE. Pentru a "
+"configura un astfel de server DHCP, lansați asistentul DHCP și bifați căsuța "
+"„Activează PXE”. Dacă nu faceți asta, acest server nu va răspunde la cererea "
+"PXE."
#: ../drakpxelinux.pl:750
#, c-format
-msgid "Now the wizard will configure all needed default configuration files to allow computers to boot through the network."
-msgstr "Acum asistentul va configura toate fișierele de configurație implicite necesare ca să permită calculatoarelor să pornească prin rețea."
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Acum asistentul va configura toate fișierele de configurație implicite "
+"necesare ca să permită calculatoarelor să pornească prin rețea."
#: ../drakpxelinux.pl:755
#, c-format
@@ -569,7 +624,9 @@ msgstr "Interfața serverului PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:763
#, c-format
msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
-msgstr "Asistentul va pregăti acum toate fișierele implicite pentru a configura serverul PXE"
+msgstr ""
+"Asistentul va pregăti acum toate fișierele implicite pentru a configura "
+"serverul PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:768
#, c-format
@@ -598,8 +655,12 @@ msgstr "Sfîrșitul configurării serverului PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:779
#, c-format
-msgid "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure the PXE menu entry."
-msgstr "Asistentu v-a configurat cu succes serverul PXE. Acum puteți configura intrarea meniului PXE."
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Asistentu v-a configurat cu succes serverul PXE. Acum puteți configura "
+"intrarea meniului PXE."
#: ../drakpxelinux.pl:825
#, c-format