summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-08-26 20:25:43 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-08-26 20:25:43 +0000
commite469b2e6237903a40c6035c387c12fa1f0ffb175 (patch)
treeb25c473fe34846a114eb3f90e226e966947a9484 /po/pt.po
parentf309cce3497030d70caefda3e6901898bd8ca1ea (diff)
downloaddrakpxelinux-e469b2e6237903a40c6035c387c12fa1f0ffb175.tar
drakpxelinux-e469b2e6237903a40c6035c387c12fa1f0ffb175.tar.gz
drakpxelinux-e469b2e6237903a40c6035c387c12fa1f0ffb175.tar.bz2
drakpxelinux-e469b2e6237903a40c6035c387c12fa1f0ffb175.tar.xz
drakpxelinux-e469b2e6237903a40c6035c387c12fa1f0ffb175.zip
upated po files
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po92
1 files changed, 45 insertions, 47 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index efb5a6e..4ee5e29 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: ../drakpxelinux.pl:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
msgstr ""
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
"número, sem espaços)"
#: ../drakpxelinux.pl:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
msgstr ""
"Servidor: endereço IP do servidor, que contém o directório de instalação."
@@ -44,9 +44,9 @@ msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
msgstr "Kernel: memdisk ou vmlinuz"
#: ../drakpxelinux.pl:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
-msgstr "Initrd: imagem de arranque de rede (network.img ) ou all.rdz"
+msgstr "Initrd: imagem de arranque de rede (network.img) ou all.rdz"
#: ../drakpxelinux.pl:70
#, c-format
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
"Install"
#: ../drakpxelinux.pl:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installation method: NFS or HTTP"
msgstr "Método de instalação: escolha NFS ou HTTP."
@@ -86,9 +86,9 @@ msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
msgstr "VGA: se encontrar algum problema com o VGA, por favor ajuste"
#: ../drakpxelinux.pl:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
-msgstr "imagem de arranque de rede (network.img ) ou all.rdz"
+msgstr "imagem de arranque de rede (network.img) ou all.rdz"
#: ../drakpxelinux.pl:82
#, c-format
@@ -106,14 +106,14 @@ msgid "network interface used for the installation process"
msgstr "interface de rede utilizada no processo de instalação"
#: ../drakpxelinux.pl:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
msgstr "nome exibido no menu PXE (uma palavra/número)"
#: ../drakpxelinux.pl:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DHCP or an IP address"
-msgstr "DHCP ou endereço IP"
+msgstr "DHCP ou um endereço IP"
#: ../drakpxelinux.pl:87
#, c-format
@@ -136,37 +136,37 @@ msgid "export display on another computer (ie: 10.0.1.33:0)"
msgstr "exporta o display para outro computador (p.ex.: 10.0.1.33:0)"
#: ../drakpxelinux.pl:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
msgstr "endereço IP do servidor, que contém o directório de instalação"
#: ../drakpxelinux.pl:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
msgstr "lista todas as entradas PXE, a seleccionada é o arranque por defeito"
#: ../drakpxelinux.pl:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
-msgstr "Lançar um assistente para configurar um servidor PXE"
+msgstr "lançar um assistente para configurar um servidor PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
-msgstr "Editar a entrada PXE seleccionada com uma caixa de diálogo"
+msgstr "editar a entrada PXE seleccionada com uma caixa de diálogo"
#: ../drakpxelinux.pl:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removes the selected PXE entry"
-msgstr "Remover entrada PXE"
+msgstr "remover a entrada PXE seleccionada"
#: ../drakpxelinux.pl:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
-msgstr "Lançar um assistente para adicionar uma entrada PXE"
+msgstr "lançar um assistente para adicionar uma entrada PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "get help from online documentation"
msgstr "obter ajuda a partir da documentação Online"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgid "Error!"
msgstr "Erro!"
#: ../drakpxelinux.pl:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"missing %s\n"
"\n"
@@ -190,9 +190,9 @@ msgstr ""
"Por favor instale o pacote PXE."
#: ../drakpxelinux.pl:335 ../drakpxelinux.pl:1066
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add a PXE entry"
-msgstr "adicionar uma entrada PXE"
+msgstr "Adicionar entrada PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:338
#, c-format
@@ -200,7 +200,7 @@ msgid "Add an all.rdz boot image"
msgstr "Adicionar imagem de arranque all.rdz"
#: ../drakpxelinux.pl:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
"então escolher a imagem que deseja carregar através do PXE."
#: ../drakpxelinux.pl:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
"rdz)."
#: ../drakpxelinux.pl:342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
"copied into \n"
@@ -245,7 +245,7 @@ msgid "PXE label:"
msgstr "Nome PXE:"
#: ../drakpxelinux.pl:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
"without spaces)"
@@ -259,7 +259,7 @@ msgid "PXE information:"
msgstr "Descrição PXE:"
#: ../drakpxelinux.pl:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
"ie:\n"
@@ -268,8 +268,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"A descrição PXE é utilizada para explicar o conteúdo da imagem de arranque,\n"
"p.ex.:\n"
-"Mandrakelinux 10 disco de recuperação\n"
-"Mandrakelinux cooker instalação via http"
+"Mandrake 10 disco de recuperação\n"
+"Mandrake cooker instalação via http"
#: ../drakpxelinux.pl:348
#, c-format
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
"Por favor escolha outro nome"
#: ../drakpxelinux.pl:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
msgstr "O nome PXE deve ser um nome/número sem espaços. Por favor ajuste"
@@ -441,7 +441,7 @@ msgid "Remote server name"
msgstr "Nome do servidor remoto"
#: ../drakpxelinux.pl:638 ../drakpxelinux.pl:1001
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remote installation directory"
msgstr "Directório de instalação remoto"
@@ -456,7 +456,7 @@ msgid "online PXE documentation"
msgstr "documentação PXE online"
#: ../drakpxelinux.pl:841
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
"PXE wizard server to readjust it."
@@ -480,7 +480,7 @@ msgid "Set a PXE server."
msgstr "Configurar um servidor PXE."
#: ../drakpxelinux.pl:863
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
@@ -524,7 +524,7 @@ msgstr ""
"necessários à inicialização de computadores através da rede."
#: ../drakpxelinux.pl:873
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
msgstr ""
"O assistente irá agora preparar todos os ficheiros por defeito para "
@@ -570,7 +570,7 @@ msgid "PXE server"
msgstr "Servidor PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:971
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configuring a PXE server on your system..."
msgstr "Configurando o servidor PXE no seu sistema..."
@@ -594,12 +594,12 @@ msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: ../drakpxelinux.pl:1022
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
msgstr "O assistente do servidor PXE falhou inesperadamente:"
#: ../drakpxelinux.pl:1072
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
msgstr "O assistente de adição de entradas PXE falhou inesperadamente:"
@@ -623,17 +623,15 @@ msgstr "arranque:"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#~ msgid "dhcp or an IP address"
-#~ msgstr "DHCP ou um endereço IP"
+#~ msgid "Directory: full path to MDK install server directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Directório: caminho completo para o directório do servidor MDK Install"
+
+#~ msgid "full path to MDK install server directory"
+#~ msgstr "caminho completo para o directório do servidor MDK Install"
#~ msgid "apic nolapic acpi=off initrd=/bin/shell"
#~ msgstr "apic nolapic acpi=off initrd=/bin/shell"
-#~ msgid "Remove the PXE entry selected"
-#~ msgstr "Remover a entrada PXE seleccionada"
-
-#~ msgid "Add PXE entry"
-#~ msgstr "Adicionar entrada PXE"
-
#~ msgid "Frame Buffer resolution"
#~ msgstr "Resolução do Frame Buffer"