diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-10-01 11:46:40 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-10-01 11:46:40 +0000 |
commit | b29f0307b08730a7ec187ac9fa83e18843faaf5d (patch) | |
tree | a8bb0ba31a15d34b1a4e7b0aab52c6158cf49fa7 /po/pt.po | |
parent | e53c9ac6454d32c6c0f74ee428aca5c210351f63 (diff) | |
download | drakpxelinux-b29f0307b08730a7ec187ac9fa83e18843faaf5d.tar drakpxelinux-b29f0307b08730a7ec187ac9fa83e18843faaf5d.tar.gz drakpxelinux-b29f0307b08730a7ec187ac9fa83e18843faaf5d.tar.bz2 drakpxelinux-b29f0307b08730a7ec187ac9fa83e18843faaf5d.tar.xz drakpxelinux-b29f0307b08730a7ec187ac9fa83e18843faaf5d.zip |
fixed typo
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 212 |
1 files changed, 106 insertions, 106 deletions
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux-pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-09-01 13:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-01 21:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-15 01:30+0100\n" "Last-Translator: Jose Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>\n" "Language-Team: Português <pt@li.org>\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#: ../drakpxelinux.pl:66 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" @@ -32,153 +32,153 @@ msgstr "" "Nome PXE: o nome exibido no menu PXE (por favor escolha uma palavra ou um " "número, sem espaços)" -#: ../drakpxelinux.pl:67 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "" "Servidor: endereço IP do servidor, que contém o directório de instalação." -#: ../drakpxelinux.pl:68 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Kernel: memdisk ou vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: imagem de arranque de rede (network.img) ou all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "Interface: interface de rede utilizada no processo de instalação" -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Rede: DHCP ou um endereço IP" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandrakelinux install server directory" msgstr "" "Directório: caminho completo para o directório do servidor Mandrakelinux " "Install" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Método de instalação: escolha NFS ou HTTP." -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "Ramsize: parâmetro ramsize no disco de arranque" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "Display: exporta o display para outro computador (p.ex.:10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA: se encontrar algum problema com o VGA, por favor ajuste" -#: ../drakpxelinux.pl:81 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "imagem de arranque de rede (network.img) ou all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:82 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "memdisk no caso da network.img, ou vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:83 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "se encontrar algum problema com o VGA, por favor ajuste" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "interface de rede utilizada no processo de instalação" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "nome exibido no menu PXE (uma palavra/número)" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP ou um endereço IP" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "full path to Mandrakelinux install server directory" msgstr "caminho completo para o directório do servidor Mandrakelinux Install" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "método de instalação: escolha NFS ou HTTP." -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "parâmetro ramsize no disco de arranque" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "exporta o display para outro computador (p.ex.: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "endereço IP do servidor, que contém o directório de instalação" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "lista todas as entradas PXE, a seleccionada é o arranque por defeito" -#: ../drakpxelinux.pl:94 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "lançar um assistente para configurar um servidor PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "editar a entrada PXE seleccionada com uma caixa de diálogo" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "remover a entrada PXE seleccionada" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:98 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "lançar um assistente para adicionar uma entrada PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "obter ajuda a partir da documentação Online" -#: ../drakpxelinux.pl:107 ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:358 -#: ../drakpxelinux.pl:454 ../drakpxelinux.pl:494 ../drakpxelinux.pl:496 -#: ../drakpxelinux.pl:499 ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:660 -#: ../drakpxelinux.pl:841 +#: ../drakpxelinux.pl:108 ../drakpxelinux.pl:356 ../drakpxelinux.pl:359 +#: ../drakpxelinux.pl:456 ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:498 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:662 +#: ../drakpxelinux.pl:843 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Erro!" -#: ../drakpxelinux.pl:107 +#: ../drakpxelinux.pl:108 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -189,17 +189,17 @@ msgstr "" "\n" "Por favor instale o pacote PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:335 ../drakpxelinux.pl:1066 +#: ../drakpxelinux.pl:336 ../drakpxelinux.pl:1069 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Adicionar entrada PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:339 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Adicionar imagem de arranque all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:339 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "" "a cada imagem de boot corresponda um nome no menu PXE. O utilizador poderá " "então escolher a imagem que deseja carregar através do PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:339 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "" "fornecer-lhe um ficheiro com todos os drivers necessários (no nosso caso all." "rdz)." -#: ../drakpxelinux.pl:342 +#: ../drakpxelinux.pl:343 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -239,12 +239,12 @@ msgstr "" "\n" "A lista do menu PXE será actualizada com esta nova entrada" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:345 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "Nome PXE:" -#: ../drakpxelinux.pl:345 +#: ../drakpxelinux.pl:346 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " @@ -253,12 +253,12 @@ msgstr "" "nome exibido no menu PXE (por favor escolha uma palavra ou um número, sem " "espaços)" -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:347 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "Descrição PXE:" -#: ../drakpxelinux.pl:347 +#: ../drakpxelinux.pl:348 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -271,27 +271,27 @@ msgstr "" "Mandrakelinux 10 disco de recuperação\n" "Mandrakelinux cooker instalação via http" -#: ../drakpxelinux.pl:348 +#: ../drakpxelinux.pl:349 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "Caminho completo para a fonte da imagem all.rdz:" -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:350 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image source" msgstr "Indique o caminho completo para a fonte da imagem all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:350 +#: ../drakpxelinux.pl:351 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "Caminho completo para a fonte do vmlinuz:" -#: ../drakpxelinux.pl:351 +#: ../drakpxelinux.pl:352 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "Indique o caminho completo para a fonte do kernel vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:454 +#: ../drakpxelinux.pl:356 ../drakpxelinux.pl:456 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -300,162 +300,162 @@ msgstr "" "Foi encontrada uma entrada semelhante na lista PXE, nomeada: %s.\n" "Por favor escolha outro nome" -#: ../drakpxelinux.pl:358 +#: ../drakpxelinux.pl:359 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "O nome PXE deve ser um nome/número sem espaços. Por favor ajuste" -#: ../drakpxelinux.pl:363 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "adicionar uma entrada PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:363 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "adicionar uma entrada PXE na configuração do seu servidor PXE..." -#: ../drakpxelinux.pl:406 +#: ../drakpxelinux.pl:407 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Congratulações" -#: ../drakpxelinux.pl:407 +#: ../drakpxelinux.pl:408 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "O assistente adicionou com sucesso a imagem de boot PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:487 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Selecção" -#: ../drakpxelinux.pl:494 +#: ../drakpxelinux.pl:496 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Deve ser um directório." -#: ../drakpxelinux.pl:496 +#: ../drakpxelinux.pl:498 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Deve ser um ficheiro" -#: ../drakpxelinux.pl:499 +#: ../drakpxelinux.pl:501 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "Deve ser um ficheiro com sector de arranque" -#: ../drakpxelinux.pl:501 +#: ../drakpxelinux.pl:503 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "Deve ser um ficheiro initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:520 +#: ../drakpxelinux.pl:522 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Seleccione o kernel a arrancar" -#: ../drakpxelinux.pl:528 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Seleccione o initrd associado" -#: ../drakpxelinux.pl:556 +#: ../drakpxelinux.pl:558 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Seleccione um directório" -#: ../drakpxelinux.pl:592 ../drakpxelinux.pl:1001 +#: ../drakpxelinux.pl:594 ../drakpxelinux.pl:1004 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP ou endereço IP" -#: ../drakpxelinux.pl:612 +#: ../drakpxelinux.pl:614 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "Entrada PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:614 ../drakpxelinux.pl:1001 +#: ../drakpxelinux.pl:616 ../drakpxelinux.pl:1004 #, c-format msgid "Label" msgstr "Rótulo" -#: ../drakpxelinux.pl:615 ../drakpxelinux.pl:1001 +#: ../drakpxelinux.pl:617 ../drakpxelinux.pl:1004 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Descrição da entrada" -#: ../drakpxelinux.pl:617 ../drakpxelinux.pl:1001 +#: ../drakpxelinux.pl:619 ../drakpxelinux.pl:1004 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Imagem do kernel" -#: ../drakpxelinux.pl:618 ../drakpxelinux.pl:1001 +#: ../drakpxelinux.pl:620 ../drakpxelinux.pl:1004 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Imagem do initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:622 +#: ../drakpxelinux.pl:624 #, c-format msgid "Mandrakelinux installer options" msgstr "Opções do instalador Mandrakelinux" -#: ../drakpxelinux.pl:624 ../drakpxelinux.pl:1001 +#: ../drakpxelinux.pl:626 ../drakpxelinux.pl:1004 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Tamanho do ramdisk" -#: ../drakpxelinux.pl:625 ../drakpxelinux.pl:1001 +#: ../drakpxelinux.pl:627 ../drakpxelinux.pl:1004 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "Opções personalizadas" -#: ../drakpxelinux.pl:626 ../drakpxelinux.pl:1001 +#: ../drakpxelinux.pl:628 ../drakpxelinux.pl:1004 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Resolução do Frame Buffer" -#: ../drakpxelinux.pl:627 ../drakpxelinux.pl:1001 +#: ../drakpxelinux.pl:629 ../drakpxelinux.pl:1004 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "IP remoto do servidor X" -#: ../drakpxelinux.pl:628 +#: ../drakpxelinux.pl:630 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Opções Automáticas" -#: ../drakpxelinux.pl:630 ../drakpxelinux.pl:1001 +#: ../drakpxelinux.pl:632 ../drakpxelinux.pl:1004 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Método de instalação" -#: ../drakpxelinux.pl:631 ../drakpxelinux.pl:1001 +#: ../drakpxelinux.pl:633 ../drakpxelinux.pl:1004 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Interface de rede" -#: ../drakpxelinux.pl:637 ../drakpxelinux.pl:1001 +#: ../drakpxelinux.pl:639 ../drakpxelinux.pl:1004 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Nome do servidor remoto" -#: ../drakpxelinux.pl:638 ../drakpxelinux.pl:1001 +#: ../drakpxelinux.pl:640 ../drakpxelinux.pl:1004 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Directório de instalação remoto" -#: ../drakpxelinux.pl:660 +#: ../drakpxelinux.pl:662 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Por favor introduza um endereço IP válido." -#: ../drakpxelinux.pl:821 +#: ../drakpxelinux.pl:823 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "documentação PXE online" -#: ../drakpxelinux.pl:841 +#: ../drakpxelinux.pl:843 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " @@ -464,22 +464,22 @@ msgstr "" "O seu %s não coincide com a configuração do endereço IP actual. Lançe o " "assistente de servidor PXE, de novo, para reajustá-lo." -#: ../drakpxelinux.pl:855 +#: ../drakpxelinux.pl:857 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "Assistente PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:863 +#: ../drakpxelinux.pl:865 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "Assistente PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:863 +#: ../drakpxelinux.pl:865 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "Configurar um servidor PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:863 +#: ../drakpxelinux.pl:865 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -497,12 +497,12 @@ msgstr "" "a. Um menu é exibido, permitindo ao computador carregar um sistema operativo " "através da rede. " -#: ../drakpxelinux.pl:868 +#: ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "Configurar servidor PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:868 +#: ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "" "'Activar PXE'. Se não o fizer, pedidos PXE não serão atendidos por este " "servidor." -#: ../drakpxelinux.pl:868 +#: ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -523,39 +523,39 @@ msgstr "" "Agora o assistente irá configurar todos os ficheiros de configuração " "necessários à inicialização de computadores através da rede." -#: ../drakpxelinux.pl:873 +#: ../drakpxelinux.pl:875 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "" "O assistente irá agora preparar todos os ficheiros por defeito para " "configurar o seu servidor PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:875 +#: ../drakpxelinux.pl:877 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "Directório TFTP: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:876 +#: ../drakpxelinux.pl:878 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Localização da imagem de arranque: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:877 +#: ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "Ficheiro da configuração PXE: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:878 +#: ../drakpxelinux.pl:880 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "Ficheiro de ajuda do PXE: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:885 +#: ../drakpxelinux.pl:887 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "Fim da configuração do servidor PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:886 +#: ../drakpxelinux.pl:888 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " @@ -564,61 +564,61 @@ msgstr "" "O assistente configurou com sucesso o seu servidor PXE. Agora pode " "configurar as entradas do menu PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:971 +#: ../drakpxelinux.pl:974 #, c-format msgid "PXE server" msgstr "Servidor PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:971 +#: ../drakpxelinux.pl:974 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "Configurando o servidor PXE no seu sistema..." -#: ../drakpxelinux.pl:1011 +#: ../drakpxelinux.pl:1014 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Por favor configure um servidor PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:1011 +#: ../drakpxelinux.pl:1014 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" -"A wizard will apppear to configure your PXE server." +"A wizard will appear to configure your PXE server." msgstr "" "Parece que é a primeira vez que executa esta ferramenta.\n" "Um assistente irá aparecer para configurar o seu servidor PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:1022 ../drakpxelinux.pl:1072 +#: ../drakpxelinux.pl:1025 ../drakpxelinux.pl:1075 #, c-format msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../drakpxelinux.pl:1022 +#: ../drakpxelinux.pl:1025 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "O assistente do servidor PXE falhou inesperadamente:" -#: ../drakpxelinux.pl:1072 +#: ../drakpxelinux.pl:1075 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "O assistente de adição de entradas PXE falhou inesperadamente:" -#: ../drakpxelinux.pl:1076 +#: ../drakpxelinux.pl:1079 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "Remover entrada PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:1079 +#: ../drakpxelinux.pl:1082 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "Editar entrada PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:1082 +#: ../drakpxelinux.pl:1085 #, c-format msgid "boot:" msgstr "arranque:" -#: ../drakpxelinux.pl:1085 +#: ../drakpxelinux.pl:1088 #, c-format msgid "Help" msgstr "Ajuda" |