summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-12-03 08:40:19 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-12-03 08:40:19 +0000
commitc36c06bf67a7e9f16c8a5439f352cc4c92047c50 (patch)
treef12b3b5f557b3d4cdafb42d9481f8d1cc65a4169 /po/nl.po
parentf12851565fbbf7055f77a847cd996b55f793d7f5 (diff)
downloaddrakpxelinux-c36c06bf67a7e9f16c8a5439f352cc4c92047c50.tar
drakpxelinux-c36c06bf67a7e9f16c8a5439f352cc4c92047c50.tar.gz
drakpxelinux-c36c06bf67a7e9f16c8a5439f352cc4c92047c50.tar.bz2
drakpxelinux-c36c06bf67a7e9f16c8a5439f352cc4c92047c50.tar.xz
drakpxelinux-c36c06bf67a7e9f16c8a5439f352cc4c92047c50.zip
improved i18n string; updated pot file
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po405
1 files changed, 246 insertions, 159 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index c1e9ef1..0df56b1 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-nl\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-01 21:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-03 08:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-11 10:05+0100\n"
"Last-Translator: hkc <hkc@i-detect.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
@@ -19,161 +19,158 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../drakpxelinux.pl:67
+#: ../drakpxelinux.pl:78
#, c-format
-msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
msgstr "PXE label: de weer te geven naam in het PXE menu (ASCII woord/getal)"
-#: ../drakpxelinux.pl:68
+#: ../drakpxelinux.pl:79
#, c-format
msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
msgstr "Server: IP-adres van de server, waar de installatiemap zich bevindt"
-#: ../drakpxelinux.pl:69
+#: ../drakpxelinux.pl:80
#, c-format
msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
msgstr "Kernel: memdisk of vmlinuz"
-#: ../drakpxelinux.pl:70
+#: ../drakpxelinux.pl:81
#, c-format
msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
msgstr "Initrd: netwerk opstartbeeldbestand (network.img) of all.rdz"
-#: ../drakpxelinux.pl:71
+#: ../drakpxelinux.pl:82
#, c-format
msgid "Interface: network interface used for the installation process"
msgstr "Interface: de gebruikte netwerkinterface voor het installatieproces"
-#: ../drakpxelinux.pl:72
+#: ../drakpxelinux.pl:83
#, c-format
msgid "Network: DHCP or an IP address"
msgstr "Netwerk: DHCP of een IP-adres"
-#: ../drakpxelinux.pl:73
+#: ../drakpxelinux.pl:84
#, c-format
msgid "Directory: full path to Mandrakelinux install server directory"
msgstr "Map: volledig pad naar de Mandrakelinux server installatiemap"
-#: ../drakpxelinux.pl:74
+#: ../drakpxelinux.pl:85
#, c-format
msgid "Installation method: NFS or HTTP"
msgstr "Installatiemethode: NFS of HTTP"
-#: ../drakpxelinux.pl:75
+#: ../drakpxelinux.pl:86
#, c-format
msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
msgstr "Ramsize: ramsize parameter op de opstartschijf."
-#: ../drakpxelinux.pl:76
+#: ../drakpxelinux.pl:87
#, c-format
msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
msgstr "Display: beeld naar een andere computer exporteren (bv: 10.0.1.33:0)"
-#: ../drakpxelinux.pl:77
+#: ../drakpxelinux.pl:88
#, c-format
msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
msgstr "VGA: aanpassen, indien zich problemen met VGA voordoen"
-#: ../drakpxelinux.pl:82
+#: ../drakpxelinux.pl:93
#, c-format
msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
msgstr "netwerk opstartbeeldbestand (network.img ) of all.rdz"
-#: ../drakpxelinux.pl:83
+#: ../drakpxelinux.pl:94
#, c-format
msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
msgstr "memdisk in geval van network.img, of vmlinuz"
-#: ../drakpxelinux.pl:84
+#: ../drakpxelinux.pl:95
#, c-format
msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
msgstr "aanpassen, indien zich problemen met VGA voordoen"
-#: ../drakpxelinux.pl:85
+#: ../drakpxelinux.pl:96
#, c-format
msgid "network interface used for the installation process"
msgstr "de gebruikte netwerkinterface voor het installatieproces"
-#: ../drakpxelinux.pl:86
-#, c-format
-msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
-msgstr "de naam di in het PXE menu zal worden weergegeven (woord/nummer, zonder spaties)"
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr " Weergeven informatie is:"
-#: ../drakpxelinux.pl:87
+#: ../drakpxelinux.pl:98
#, c-format
msgid "DHCP or an IP address"
msgstr "DHCP of een IP-adres"
-#: ../drakpxelinux.pl:88
+#: ../drakpxelinux.pl:99
#, c-format
msgid "full path to Mandrakelinux install server directory"
msgstr "volledig pad naar de Mandrakelinux server installatiemap"
-#: ../drakpxelinux.pl:89
+#: ../drakpxelinux.pl:100
#, c-format
msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
msgstr "installatiemethode: kies NFS of HTTP"
-#: ../drakpxelinux.pl:90
+#: ../drakpxelinux.pl:101
#, c-format
msgid "ramsize parameter on boot image"
msgstr "ramsize parameter op de opstartschijf"
-#: ../drakpxelinux.pl:91
+#: ../drakpxelinux.pl:102
#, c-format
msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
msgstr "beeld naar een andere computer exporteren (bv: 10.0.1.33:0)"
-#: ../drakpxelinux.pl:93
+#: ../drakpxelinux.pl:104
#, c-format
msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
msgstr "IP-adres van de server, waar de installatiemap zich bevindt"
-#: ../drakpxelinux.pl:94
+#: ../drakpxelinux.pl:105
#, c-format
msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
-msgstr "geeft alle PXE invoer weer, de standaard opstartconfiguratie is voorgeselecteerd"
+msgstr ""
+"geeft alle PXE invoer weer, de standaard opstartconfiguratie is "
+"voorgeselecteerd"
-#: ../drakpxelinux.pl:95
+#: ../drakpxelinux.pl:106
#, c-format
msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
msgstr "opent een wizard op om een PXE server te configureren"
-#: ../drakpxelinux.pl:96
+#: ../drakpxelinux.pl:107
#, c-format
msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
msgstr "de geslecteerde PXE invoer bewerken met een dialoogbox"
-#: ../drakpxelinux.pl:97
+#: ../drakpxelinux.pl:108
#, c-format
msgid "removes the selected PXE entry"
msgstr "de geslecteerde PXE invoer verwijderen"
-#: ../drakpxelinux.pl:98
+#: ../drakpxelinux.pl:109
#, c-format
msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
msgstr "opent een Wizard om een PXE item toe te voegen"
-#: ../drakpxelinux.pl:99
+#: ../drakpxelinux.pl:110
#, c-format
msgid "get help from online documentation"
msgstr "hulp verkrijgen via de online documentatie"
-#: ../drakpxelinux.pl:108
-#: ../drakpxelinux.pl:356
-#: ../drakpxelinux.pl:359
-#: ../drakpxelinux.pl:456
-#: ../drakpxelinux.pl:496
-#: ../drakpxelinux.pl:498
-#: ../drakpxelinux.pl:501
-#: ../drakpxelinux.pl:503
-#: ../drakpxelinux.pl:662
-#: ../drakpxelinux.pl:843
+#: ../drakpxelinux.pl:119 ../drakpxelinux.pl:375 ../drakpxelinux.pl:378
+#: ../drakpxelinux.pl:381 ../drakpxelinux.pl:384 ../drakpxelinux.pl:482
+#: ../drakpxelinux.pl:522 ../drakpxelinux.pl:524 ../drakpxelinux.pl:527
+#: ../drakpxelinux.pl:529 ../drakpxelinux.pl:690 ../drakpxelinux.pl:874
#, c-format
msgid "Error!"
msgstr "Fout!"
-#: ../drakpxelinux.pl:108
+#: ../drakpxelinux.pl:119
#, c-format
msgid ""
"missing %s\n"
@@ -184,56 +181,77 @@ msgstr ""
"\n"
"Installeer het PXE pakket."
-#: ../drakpxelinux.pl:336
-#: ../drakpxelinux.pl:1069
+#: ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:1116
#, c-format
msgid "Add a PXE entry"
msgstr "Een PXE invoer toevoegen"
-#: ../drakpxelinux.pl:339
+#: ../drakpxelinux.pl:358
#, c-format
msgid "Add an all.rdz boot image"
msgstr "Een all.rdz opstart beeldbestand toevoegen"
-#: ../drakpxelinux.pl:339
+#: ../drakpxelinux.pl:358
#, c-format
-msgid "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot through PXE."
-msgstr "Om vanaf het netwerk op te starten, heeft de netwerk computer een opstartbeeldbestand nodig. Bovendien dienen we het opstartbeeldbestand een naam te geven, zodat elk opstartbeeldbestand gerelateerd is aan een naam in het PXE menu. Zodoende kan de gebruiker kan kiezen welk beeldbestand hij wil opstarten vie PXE."
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Om vanaf het netwerk op te starten, heeft de netwerk computer een "
+"opstartbeeldbestand nodig. Bovendien dienen we het opstartbeeldbestand een "
+"naam te geven, zodat elk opstartbeeldbestand gerelateerd is aan een naam in "
+"het PXE menu. Zodoende kan de gebruiker kan kiezen welk beeldbestand hij wil "
+"opstarten vie PXE."
-#: ../drakpxelinux.pl:339
+#: ../drakpxelinux.pl:358
#, c-format
-msgid "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file with all needed drivers (in our case all.rdz)."
-msgstr "In het geval van meerdere opstartbeeldbestanden is het, om technische redenen, eenvoudiger om de netwerk computer via een kernel (vmlinuz) op te starten en één bestand te voorzien van all benodigde stuurprogramma's (in ons geval all.rdz)."
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"In het geval van meerdere opstartbeeldbestanden is het, om technische "
+"redenen, eenvoudiger om de netwerk computer via een kernel (vmlinuz) op te "
+"starten en één bestand te voorzien van all benodigde stuurprogramma's (in "
+"ons geval all.rdz)."
-#: ../drakpxelinux.pl:343
+#: ../drakpxelinux.pl:362
#, c-format
msgid ""
-"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be copied into \n"
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
"%s.\n"
"\n"
"The PXE menu list will be updated with this new entry."
msgstr ""
-"Wanneer deze wizard klaar is zal het all.rdz beeldbestand en de kernel vmlinuz gekopieerd worden naar \n"
+"Wanneer deze wizard klaar is zal het all.rdz beeldbestand en de kernel "
+"vmlinuz gekopieerd worden naar \n"
"%s.\n"
"\n"
"de PXE menulijst zal worden bijgewerkt met deze nieuwe invoer"
-#: ../drakpxelinux.pl:345
+#: ../drakpxelinux.pl:364
#, c-format
msgid "PXE label:"
msgstr "PXE label:"
-#: ../drakpxelinux.pl:346
+#: ../drakpxelinux.pl:365
#, c-format
-msgid "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, without spaces)"
-msgstr "weergegeven naam in het PXE menu (geef een ASCII naam of nummer, zonder spaties)"
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"weergegeven naam in het PXE menu (geef een ASCII naam of nummer, zonder "
+"spaties)"
-#: ../drakpxelinux.pl:347
+#: ../drakpxelinux.pl:366
#, c-format
msgid "PXE information:"
msgstr "PXE informatie:"
-#: ../drakpxelinux.pl:348
+#: ../drakpxelinux.pl:367
#, c-format
msgid ""
"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
@@ -241,33 +259,33 @@ msgid ""
"Mandrakelinux 10 rescue disk\n"
"Mandrakelinux cooker install via http"
msgstr ""
-"De PXE informatie wordt gebruikt om de functie van het opstartbeeldbestand uit te leggen,\n"
+"De PXE informatie wordt gebruikt om de functie van het opstartbeeldbestand "
+"uit te leggen,\n"
"bv:\n"
"Mandrakelinux 10 herstelschijf\n"
"Mandrakelinux cooker installeren via http"
-#: ../drakpxelinux.pl:349
+#: ../drakpxelinux.pl:368
#, c-format
msgid "Full path to all.rdz image source:"
msgstr "volledige pad naar het all.rdz bronbestand"
-#: ../drakpxelinux.pl:350
-#, c-format
-msgid "Provide the full path to all.rdz image source"
+#: ../drakpxelinux.pl:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
msgstr "Geef het volledige pad naar de bron van het all.rdz beeldbestand"
-#: ../drakpxelinux.pl:351
+#: ../drakpxelinux.pl:370
#, c-format
msgid "Full path to vmlinuz source:"
msgstr "volledig pad naar de vmlinuz bronbestand:"
-#: ../drakpxelinux.pl:352
+#: ../drakpxelinux.pl:371
#, c-format
msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
msgstr "geef het volledige pad naar het vmlinuz kernel bronbestand"
-#: ../drakpxelinux.pl:356
-#: ../drakpxelinux.pl:456
+#: ../drakpxelinux.pl:375 ../drakpxelinux.pl:482
#, c-format
msgid ""
"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
@@ -276,265 +294,323 @@ msgstr ""
"Er is een identieke item in de PXE lijst gevonden, namelijk: %s.\n"
"Kies een andere label."
-#: ../drakpxelinux.pl:359
+#: ../drakpxelinux.pl:378
#, c-format
msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
-msgstr "Een PXE label moet een ASCII naam/nummer zijn zonder spaties. Corrigeer de label"
+msgstr ""
+"Een PXE label moet een ASCII naam/nummer zijn zonder spaties. Corrigeer de "
+"label"
-#: ../drakpxelinux.pl:364
+#: ../drakpxelinux.pl:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Gaarne uw wachtwoord invoeren:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Geef een pakketnaam"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:389
#, c-format
msgid "add a PXE entry"
msgstr "Een PXE item toevoegen"
-#: ../drakpxelinux.pl:364
+#: ../drakpxelinux.pl:389
#, c-format
msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
msgstr "Een PXE item toevoegen in uw PXE server configuratie..."
-#: ../drakpxelinux.pl:407
+#: ../drakpxelinux.pl:432
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Gefeliciteerd"
-#: ../drakpxelinux.pl:408
+#: ../drakpxelinux.pl:433
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "De wizard is er in geslaagd het PXE opstart beeldbestand toe te voegen"
-#: ../drakpxelinux.pl:489
+#: ../drakpxelinux.pl:515
#, c-format
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
-#: ../drakpxelinux.pl:496
+#: ../drakpxelinux.pl:522
#, c-format
msgid "Should be a directory."
msgstr "Dit moet een map zijn"
-#: ../drakpxelinux.pl:498
+#: ../drakpxelinux.pl:524
#, c-format
msgid "Should be a file"
msgstr "Dit moet een bestand zijn"
-#: ../drakpxelinux.pl:501
+#: ../drakpxelinux.pl:527
#, c-format
msgid "Should be a boot sector file"
msgstr "Dit moet een boot sector bestand zijn"
-#: ../drakpxelinux.pl:503
+#: ../drakpxelinux.pl:529
#, c-format
msgid "Should be an initrd file"
msgstr "Dit moet een initrd bestand zijn"
-#: ../drakpxelinux.pl:522
+#: ../drakpxelinux.pl:548
#, c-format
msgid "Select kernel to boot"
msgstr "Selecteer een kernel om op te starten"
-#: ../drakpxelinux.pl:530
+#: ../drakpxelinux.pl:556
#, c-format
msgid "Select associated initrd"
msgstr "Selecteer een geassocieerd initrd"
-#: ../drakpxelinux.pl:558
+#: ../drakpxelinux.pl:584
#, c-format
msgid "Select directory"
msgstr "Selecteer een map"
-#: ../drakpxelinux.pl:594
-#: ../drakpxelinux.pl:1004
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:1051
#, c-format
msgid "DHCP or IP address"
msgstr "DHCP of IP-adres"
-#: ../drakpxelinux.pl:614
+#: ../drakpxelinux.pl:641
#, c-format
msgid "PXE entry"
msgstr "PXE item"
-#: ../drakpxelinux.pl:616
-#: ../drakpxelinux.pl:1004
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:1051
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Label"
-#: ../drakpxelinux.pl:617
-#: ../drakpxelinux.pl:1004
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:1051
#, c-format
msgid "Entry description"
msgstr "Item beschrijving"
-#: ../drakpxelinux.pl:619
-#: ../drakpxelinux.pl:1004
-#, c-format
-msgid "Kernel image"
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Kernel image: "
msgstr "Kernel beeldbestand"
-#: ../drakpxelinux.pl:620
-#: ../drakpxelinux.pl:1004
-#, c-format
-msgid "Initrd image"
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Initrd image: "
msgstr "Initrd beeldbestand"
-#: ../drakpxelinux.pl:624
+#: ../drakpxelinux.pl:651
#, c-format
msgid "Mandrakelinux installer options"
msgstr "Mandrakelinux installer opties"
-#: ../drakpxelinux.pl:626
-#: ../drakpxelinux.pl:1004
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:1051
#, c-format
msgid "Ramdisk size"
msgstr "Ramdisk grootte"
-#: ../drakpxelinux.pl:627
-#: ../drakpxelinux.pl:1004
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:1051
#, c-format
msgid "Custom options"
msgstr "Handmatige opties"
-#: ../drakpxelinux.pl:628
-#: ../drakpxelinux.pl:1004
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:1051
#, c-format
msgid "Frame buffer resolution"
msgstr "Framebuffer-resolutie"
-#: ../drakpxelinux.pl:629
-#: ../drakpxelinux.pl:1004
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:1051
#, c-format
msgid "Remote IP of X server"
msgstr "Extern IP-adres of X-server"
-#: ../drakpxelinux.pl:630
+#: ../drakpxelinux.pl:657
#, c-format
msgid "Automatic Options"
msgstr "Automatische opties"
-#: ../drakpxelinux.pl:632
-#: ../drakpxelinux.pl:1004
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:1051
#, c-format
msgid "Installation method"
msgstr "Installatiemethode"
-#: ../drakpxelinux.pl:633
-#: ../drakpxelinux.pl:1004
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:1051
#, c-format
msgid "Network interface"
msgstr "Netwerkinterface"
-#: ../drakpxelinux.pl:639
-#: ../drakpxelinux.pl:1004
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:1051
#, c-format
msgid "Remote server name"
msgstr "Externe servernaam"
-#: ../drakpxelinux.pl:640
-#: ../drakpxelinux.pl:1004
+#: ../drakpxelinux.pl:667 ../drakpxelinux.pl:1051
#, c-format
msgid "Remote installation directory"
msgstr "Installatiemap op externe server"
-#: ../drakpxelinux.pl:662
+#: ../drakpxelinux.pl:690
#, c-format
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Voer een geldig IP-adres in"
-#: ../drakpxelinux.pl:823
+#: ../drakpxelinux.pl:854
#, c-format
msgid "online PXE documentation"
msgstr "Online PXE documentatie"
-#: ../drakpxelinux.pl:843
+#: ../drakpxelinux.pl:874
#, c-format
-msgid "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the PXE server wizard to readjust it."
-msgstr "Uw %s past niet bij uw huidige IP-adres configuratie. De PXE server wizard zal opnieuw worden opgestart om uw gegevens aan te passen."
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Uw %s past niet bij uw huidige IP-adres configuratie. De PXE server wizard "
+"zal opnieuw worden opgestart om uw gegevens aan te passen."
-#: ../drakpxelinux.pl:857
+#: ../drakpxelinux.pl:891
#, c-format
msgid "PXE Wizard"
msgstr "PXE wizard"
-#: ../drakpxelinux.pl:865
+#: ../drakpxelinux.pl:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+"Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+msgstr ""
+"U dient uw domeinnaam aan te passen zodanig dat die niet gelijk is aan "
+"localdomain of none. Start drakconnect om de domeinnaam aan te passen."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:900
#, c-format
msgid "PXE wizard"
msgstr "PXE wizard"
-#: ../drakpxelinux.pl:865
+#: ../drakpxelinux.pl:900
#, c-format
msgid "Set a PXE server."
msgstr "Een PXE server instellen"
-#: ../drakpxelinux.pl:865
+#: ../drakpxelinux.pl:900
#, c-format
-msgid "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
-msgstr "Deze wizard helpt u zowel een PXE server alsmede het PXE-opstartbeeldbestand beheer te configureren. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is een protocol ontworpen door Intel die computers in staat stelt om via het netwerk op te starten. PXE is opgeslagen in de ROM van de nieuwe generatie netwerkkaarten. Wanneer de computer opstart, laadt het BIOS de PXE ROM in het geheugen en start deze op. Er wordt een menu getoond die de computer in staat stelt een besturingssysteem op te starten die vanaf het netwerk wordt geladen."
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Deze wizard helpt u zowel een PXE server alsmede het PXE-"
+"opstartbeeldbestand beheer te configureren. PXE (Pre-boot eXecution "
+"Environment) is een protocol ontworpen door Intel die computers in staat "
+"stelt om via het netwerk op te starten. PXE is opgeslagen in de ROM van de "
+"nieuwe generatie netwerkkaarten. Wanneer de computer opstart, laadt het BIOS "
+"de PXE ROM in het geheugen en start deze op. Er wordt een menu getoond die "
+"de computer in staat stelt een besturingssysteem op te starten die vanaf het "
+"netwerk wordt geladen."
-#: ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:905
#, c-format
msgid "Set PXE server"
msgstr "PXE server instellen"
-#: ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:905
#, c-format
-msgid "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you don't do that, PXE query will not be answered by this server."
-msgstr "Wij moeten een speciaal dhcpd.conf-bestand met een PXE parameter gebruiken. Om een dergelijke DHCP-server in te stellen, start u de DHCP wizard en vinkt u het vakje 'PXE inschakelen' aan. Indien u dit niet doet, dan zal een PXE aanvraag niet worden beantwoord door deze server."
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Wij moeten een speciaal dhcpd.conf-bestand met een PXE parameter gebruiken. "
+"Om een dergelijke DHCP-server in te stellen, start u de DHCP wizard en vinkt "
+"u het vakje 'PXE inschakelen' aan. Indien u dit niet doet, dan zal een PXE "
+"aanvraag niet worden beantwoord door deze server."
-#: ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:905
#, c-format
-msgid "Now the wizard will configure all needed default configuration files to allow computers to boot through the network."
-msgstr "Alle benodigde standaard configuratiebestanden zullen nu worden geconfigureerd om computers via het netwerk te kunnen laten opstarten."
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Alle benodigde standaard configuratiebestanden zullen nu worden "
+"geconfigureerd om computers via het netwerk te kunnen laten opstarten."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:910
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "FICS schaak-server interface"
-#: ../drakpxelinux.pl:875
+#: ../drakpxelinux.pl:918
#, c-format
msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
-msgstr "De wizard zal nu alle standaard bestanden gereed maken om uw PXE server te configureren"
+msgstr ""
+"De wizard zal nu alle standaard bestanden gereed maken om uw PXE server te "
+"configureren"
-#: ../drakpxelinux.pl:877
+#: ../drakpxelinux.pl:924
#, c-format
msgid "TFTP directory: %s"
msgstr "TFTP map: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:878
+#: ../drakpxelinux.pl:925
#, c-format
msgid "Boot image path: %s"
msgstr "Pad naar opstart beeldbestand: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:879
+#: ../drakpxelinux.pl:926
#, c-format
msgid "PXE config file: %s"
msgstr "PXE config bestand: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:880
+#: ../drakpxelinux.pl:927
#, c-format
msgid "PXE help file: %s"
msgstr "PXE hulpbestand: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:887
+#: ../drakpxelinux.pl:934
#, c-format
msgid "End of PXE server configuration"
msgstr "PXE server configuratie beëindigd"
-#: ../drakpxelinux.pl:888
+#: ../drakpxelinux.pl:935
#, c-format
-msgid "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure the PXE menu entry."
-msgstr "De wizard is er in geslaagd uw PXE server te configureren. U kunt nu uw PXE menu items configureren"
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"De wizard is er in geslaagd uw PXE server te configureren. U kunt nu uw PXE "
+"menu items configureren"
-#: ../drakpxelinux.pl:974
+#: ../drakpxelinux.pl:1021
#, c-format
msgid "PXE server"
msgstr "PXE server"
-#: ../drakpxelinux.pl:974
+#: ../drakpxelinux.pl:1021
#, c-format
msgid "Configuring a PXE server on your system..."
msgstr "De PXE server op uw systeem wordt nu geconfigureerd..."
-#: ../drakpxelinux.pl:1014
+#: ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Kernel beeldbestand"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd beeldbestand"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1061
#, c-format
msgid "Please configure a PXE server"
msgstr "Configureer een PXE server"
-#: ../drakpxelinux.pl:1014
+#: ../drakpxelinux.pl:1061
#, c-format
msgid ""
"It seems this is the first time you run this tool.\n"
@@ -543,39 +619,50 @@ msgstr ""
"Waarschijnlijk is dit de eerste keer dat u deze tool opstart.\n"
"Er wordt een wizard opgestart om uw PXE server te configureren."
-#: ../drakpxelinux.pl:1025
-#: ../drakpxelinux.pl:1075
+#: ../drakpxelinux.pl:1072 ../drakpxelinux.pl:1122 ../drakpxelinux.pl:1141
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Fout "
-#: ../drakpxelinux.pl:1025
+#: ../drakpxelinux.pl:1072 ../drakpxelinux.pl:1141
#, c-format
msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
msgstr "De \"PXE server\" wizard is onverwacht mislukt:"
-#: ../drakpxelinux.pl:1075
+#: ../drakpxelinux.pl:1122
#, c-format
msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
msgstr "De \"PXE item toevoegen\" wizard is onverwacht mislukt:"
-#: ../drakpxelinux.pl:1079
+#: ../drakpxelinux.pl:1126
#, c-format
msgid "Remove PXE entry"
msgstr "PXE item verwijderen"
-#: ../drakpxelinux.pl:1082
+#: ../drakpxelinux.pl:1129
#, c-format
msgid "Edit PXE entry"
msgstr "PXE item bewerken"
-#: ../drakpxelinux.pl:1085
+#: ../drakpxelinux.pl:1132
#, c-format
msgid "boot:"
msgstr "opstarten:"
-#: ../drakpxelinux.pl:1088
+#: ../drakpxelinux.pl:1135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reconfigure PXE Server"
+msgstr "Configureer een PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1145
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
+#~ msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+#~ msgstr ""
+#~ "de naam di in het PXE menu zal worden weergegeven (woord/nummer, zonder "
+#~ "spaties)"
+
+#~ msgid "Provide the full path to all.rdz image source"
+#~ msgstr "Geef het volledige pad naar de bron van het all.rdz beeldbestand"