summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/mt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRamon Casha <rcasha@mandriva.org>2004-09-14 20:36:02 +0000
committerRamon Casha <rcasha@mandriva.org>2004-09-14 20:36:02 +0000
commit15e1c30ec6c61766d54c9621f09fa155627aa982 (patch)
tree1a9f247ee562f1e1d61b59211f70bc5968d6e2ee /po/mt.po
parentb94a225b137835a37105e09bf40ad048b5e6dc0e (diff)
downloaddrakpxelinux-15e1c30ec6c61766d54c9621f09fa155627aa982.tar
drakpxelinux-15e1c30ec6c61766d54c9621f09fa155627aa982.tar.gz
drakpxelinux-15e1c30ec6c61766d54c9621f09fa155627aa982.tar.bz2
drakpxelinux-15e1c30ec6c61766d54c9621f09fa155627aa982.tar.xz
drakpxelinux-15e1c30ec6c61766d54c9621f09fa155627aa982.zip
var
Diffstat (limited to 'po/mt.po')
-rw-r--r--po/mt.po551
1 files changed, 551 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/mt.po b/po/mt.po
new file mode 100644
index 0000000..3890262
--- /dev/null
+++ b/po/mt.po
@@ -0,0 +1,551 @@
+# translation of mt.po to Maltese
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Ramon Casha <ramon.casha@linux.org.mt>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mt\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-01 13:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-15 05:44+0200\n"
+"Last-Translator: Ramon Casha <ramon.casha@linux.org.mt>\n"
+"Language-Team: Maltese <mt@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:66
+#, c-format
+msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "Tikketta PXE: l-isem li trid turi fil-menu PXE (kelma/numru ASCII)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:67
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Server: indirizz IP tas-server li fih id-direttorju ta' installazzjoni"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:68
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kernel: memdisk jew vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:69
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: image li tibbutja bin-network (network.img) jew all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Interfaċċja: interfaċċja tal-internet biex tintuża għall-proċess ta' installazzjoni"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Network: Indirizz IP jew DHCP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandrakelinux install server directory"
+msgstr "Direttorju: passaġġ sħiħ għad-direttorju tas-server tal-installazzjoni Mandrakelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Metodu ta' installazzjoni: NFS jew HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: parametru ramsize għall-image li tibbutja"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Display: esporta l-iskrin fuq kompjuter ieħor (eż: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: jekk tiltaqa' ma' problemi bil-VGA, ibdel hawn"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:81
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "image li tibbutja bin-network (network.img) jew all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:82
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk f'każ ta' network.img, jew vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:83
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "jekk tiltaqa' ma' problemi bil-VGA, ibdel hawn"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:84
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "interfaċċja tal-internet biex tintuża għall-proċess ta' installazzjoni"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "l-isem li trid turi fil-menu PXE (kelma/numru ASCII)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "Indirizz IP jew DHCP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "full path to Mandrakelinux install server directory"
+msgstr "passaġġ sħiħ għad-direttorju tas-server tal-installazzjoni Mandrakelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "Metodu ta' installazzjoni: NFS jew HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "parametru ramsize għall-image li tibbutja"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "esporta l-iskrin fuq kompjuter ieħor (eż: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "indirizz IP tas-server li fih id-direttorju ta' installazzjoni"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "illistja l-entrati kollha PXE; l-entrata impliċita hija dik magħżula"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "iħaddem saħħar biex tissettja server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:95
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "editja l-entrata PXE magħżula permezz ta' djalogu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "neħħi l-entrata PXE magħżula"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "iħaddem saħħar biex iżżid entrata PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "ikseb għajnuna minn dokumentazzjoni online"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:107 ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:358 ../drakpxelinux.pl:454 ../drakpxelinux.pl:494 ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:499 ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:841
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Problema!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:107
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"%s nieqes\n"
+"\n"
+"Jekk jogħġbok installa l-pakkett pxe."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:335 ../drakpxelinux.pl:1066
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Żid entrata PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:338
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Żid image li tibbutja all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:338
+#, c-format
+msgid "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot through PXE."
+msgstr "Biex tibbutja min-network, il-kompjuter għandu bżonn image li tibbutja. Apparti minn dan, irridu nagħtu isem lill din l-image, sabiex kull image tkun relatata ma' isem fuq il-menu PXE. B'hekk, il-utent jista' jagħżel liema image irid jibbutja mill-PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:338
+#, c-format
+msgid "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr "Għal raġunijiet tekniċi, f'każ ta' iżjed minn image waħda, huwa iżjed faċli tibbutja l-kompjuter minn kernel (vmlinuz) u tipprovdi fajl wieħed bid-drajvers kollha meħtieġa (fil-każ tagħna all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:342
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Meta s-saħħar ilesti, l-image all.rdz u l-kernel vmlinuz jiġu kkupjati ġo\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"L-element PXE jiġi aġġornat b'din l-entrata ġdida."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:344
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "Tikketta PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:345
+#, c-format
+msgid "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, without spaces)"
+msgstr "isem biex jidher fil-menu PXE (agħżel kelma jew numru ASCII, mingħajr spazji)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:346
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Informazzjoni PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:347
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandrakelinux 10 rescue disk\n"
+"Mandrakelinux cooker install via http"
+msgstr ""
+"L-informazzjoni PXE jintuża biex jispjega r-rwol tal-image li tibbutja,\n"
+"eż:\n"
+"Mandrakelinux 10 diska ta' restawr\n"
+"Installa Mandrakelinux cooker minn http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:348
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Passaġġ sħiħ għas-sors tal-image all.rdz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:349
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image source"
+msgstr "Ipprovdi l-passaġġ sħiħ għas-sors tal-image all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:350
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Passaġġ sħiħ għas-sors vmlinuz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:351
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Ipprovdi l-passaġġ sħiħ għall-kernel vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:454
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Sibt entrata oħra fil-lista PXE imsemmija %s.\n"
+"Agħżel isem ieħor"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:358
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr "It-tikketta PXE trid tkun kelma/numru ASCII mingħajr spazji. Jekk jogħġbok irranġaha"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:363
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "żid entrata PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:363
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "żid entrata PXE fil-konfigurazzjoni tas-server PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:406
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Prosit"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:407
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Is-saħħar żied l-image tal-ibbutjar PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:487
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Għażla"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:494
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Irid ikun direttorju."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:496
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Irid ikun fajl"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Irid ikun fajl ta' settur boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:501
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Irid ikun fajl initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:520
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Agħżel il-kernel li trid tibbutja"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:528
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Agħżel l-initrd assoċjat"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:556
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Agħżel direttorju"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:592 ../drakpxelinux.pl:1001
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "Indirizz IP jew DHCP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:612
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "Entrata PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:614 ../drakpxelinux.pl:1001
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Tikketta"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:615 ../drakpxelinux.pl:1001
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Deskrizzjoni ta' l-entrata"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:617 ../drakpxelinux.pl:1001
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Image tal-kernel"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:618 ../drakpxelinux.pl:1001
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Image initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:622
+#, c-format
+msgid "Mandrakelinux installer options"
+msgstr "Għażliet ta' l-installazzjoni Mandrakelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:624 ../drakpxelinux.pl:1001
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Daqs ta' ramdisk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:625 ../drakpxelinux.pl:1001
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Għażliet personalizzati"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:626 ../drakpxelinux.pl:1001
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Reżoluzzjoni ta' framebuffer"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:627 ../drakpxelinux.pl:1001
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "IP remot tas-server X"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:628
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Għażliet awtomatiċi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:630 ../drakpxelinux.pl:1001
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Metodu ta' installazzjoni"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:631 ../drakpxelinux.pl:1001
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Interfaċċja tan-network"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:637 ../drakpxelinux.pl:1001
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Isem is-server remot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:638 ../drakpxelinux.pl:1001
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Direttorju ta' installazzjoni remot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Jekk jogħġbok daħħal indirizz IP validu."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:821
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "Dokumentazzjoni PXE online"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:841
+#, c-format
+msgid "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the PXE server wizard to readjust it."
+msgstr "%s ma jaqbilx mal-konfigurazzjoni tal-indirizz IP attwali. Qed jerġa' jitħaddem is-saħħar tas-server PXE biex jirranġah."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:855
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Saħħar PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:863
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "Saħħar PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:863
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Issettja server PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:863
+#, c-format
+msgid "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr "Dan is-saħħar jgħinek tissettja is-server PXE, kif ukoll timmaniġġja l-images PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) huwa protokoll diżinjat minn Intel li jħalli l-kompjuters jibbutjaw minn ġo n-network. PXE jinżamm fir-ROM ta' kards tan-network ġodda. Meta l-kompjuter jixgħel, il-BIOS itella' r-ROM fil-memorja u jħaddmu. Jintwera menu, u dan iħalli l-kompjuter jibbutja sistema operattiva imtella' min-network."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:868
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Issettja server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:868
+#, c-format
+msgid "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr "Irridu fajl speċjali dhcpd.conf bil-parametru PXE. Biex tissettja server DHCP simili, ħaddem is-saħħar tad-DHCP u immarka l-kaxxa \"Ixgħel PXE\". Jekk ma tagħmilx dan, it-talbiet PXE ma jiġux risposti minn dan is-server."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:868
+#, c-format
+msgid "Now the wizard will configure all needed default configuration files to allow computers to boot through the network."
+msgstr "Issa s-server se jissettja l-fajls ta' konfigurazzjoni impliċiti meħtieġa biex iħalli lil kompjuters jibbutjaw min-network."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:873
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr "Is-saħħar se jipprepara l-fajls impliċiti biex jissettja s-server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:875
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "Direttorju TFTP: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:876
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "Passaġġ għal image: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:877
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "Fajl konfig. PXE: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:878
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "Fajl għajnuna PXE: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:885
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Tmiem tal-konfigurazzjoni server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:886
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure the PXE menu entry."
+msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server PXE. Issa tista' tikkonfigura l-entrata tal-menu PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:971
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "Server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:971
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Qed jiġi konfigurat server PXE fuq is-sistema..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1011
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Jekk jogħġbok ikkonfigura server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1011
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will apppear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Jidher li din hija l-ewwel darba li qed tħaddem din l-għodda.\n"
+"Se jittella saħħar biex jikkonfiguralek server PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1022 ../drakpxelinux.pl:1072
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Problema"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1022
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Is-saħħar tas-server PXE falla abnormalment:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1072
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Is-saħħar tal-entrata PXE falla abnormalment:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1076
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Neħħi entrata PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1079
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Editja entrata PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1082
+#, c-format
+msgid "boot:"
+msgstr "boot:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1085
+#, c-format
+msgid "Help"
+msgstr "Għajnuna"
+