summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/mk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-08-23 07:35:13 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-08-23 07:35:13 +0000
commit83af7d3fa57b6441df83529b08a4e914fee8b47f (patch)
tree7947a6ae10a7d3e9fa9c5f561625674a88719ef3 /po/mk.po
parent2e282a8fcf93ab6d0a20867dfc7c47bbecac40a5 (diff)
downloaddrakpxelinux-83af7d3fa57b6441df83529b08a4e914fee8b47f.tar
drakpxelinux-83af7d3fa57b6441df83529b08a4e914fee8b47f.tar.gz
drakpxelinux-83af7d3fa57b6441df83529b08a4e914fee8b47f.tar.bz2
drakpxelinux-83af7d3fa57b6441df83529b08a4e914fee8b47f.tar.xz
drakpxelinux-83af7d3fa57b6441df83529b08a4e914fee8b47f.zip
updated pot file
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r--po/mk.po613
1 files changed, 613 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
new file mode 100644
index 0000000..78da6dd
--- /dev/null
+++ b/po/mk.po
@@ -0,0 +1,613 @@
+# translation of drakpxelinux.po to Macedonian
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Зоран Димовски <decata@mt.net.mk>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-23 16:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-22 20:58+0200\n"
+"Last-Translator: Зоран Димовски <decata@mt.net.mk>\n"
+"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:66
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "PXE име: името кое ќе се прикажува во PXE менито (ASCII збор/број)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:67
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Сервер: IP адреса на серверот кој го содри инсталациониот директориум"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:68
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Јадро: memdisk или vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:69
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: мрежна слика за подигање (network.img) или all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Интерфејс: мрежен интерфејс кој се употребува за инсталациониот процес"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Мрежа: DHCP или IP адреса"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandrakelinux install server directory"
+msgstr ""
+"Директориум: целосна патека до директориумот на Mandrakelinux инсталациониот "
+"сервер"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Инсталационен метод: NFS или HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot disk"
+msgstr ""
+"Големи на RAM-от: параметар за големина на RAM-от на дискот за подигање"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (ie: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Приказ: експортирај го приказот на друг компјутер (пр: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: ако сретнете некој проблем со VGA, ве молиме прилагодите"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:81
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "мрежна слика за подигање (network.img) или all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:82
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "во случај да е network.img, memdisk или vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:83
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "ако сретнете некој проблем со VGA, ве молиме прилагодите"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:84
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "мрежен интерфејс кој се употребува за инсталациониот процес"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "името кое ќе се прикажува во PXE менито (ASCII збор/број)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP или IP адреса"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "full path to Mandrakelinux install server directory"
+msgstr "целосна патека до директориумот на Mandrakelinux инсталациониот сервер"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "инсталационен метод: изберете NFS или HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot disk"
+msgstr "параметар за големина на RAM-от на дискот за подигање"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (ie: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "експортирај го приказот на друг компјутер (пр: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "IP адреса на серверот кој го содри инсталациониот директориум"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "листање на сите PXE внесови, стандардно подигање е она кое е изберено"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "вклучува волшебник за подесување на PXE сервер"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:95
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "уреди ѓи PXE внесевите изберени со дијалог кутија"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "го отстранува избраниот PXE внес"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "вклучува волшебник за додавање на PXE внес"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "земете помош од онлајн документацијата"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:107 ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:358
+#: ../drakpxelinux.pl:454 ../drakpxelinux.pl:494 ../drakpxelinux.pl:496
+#: ../drakpxelinux.pl:499 ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:660
+#: ../drakpxelinux.pl:841
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Грешка!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:107
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"недостасува %s\n"
+"\n"
+"Ве молиме инсталирајте го pxe пакетот."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:335 ../drakpxelinux.pl:1066
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Додади PXE внес"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:338
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Додади all.rdz слика за подигање"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:338
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"За подигање преку мрежа, на в мрежените компјутери им е потребна слика за "
+"подигање. Дури треба и да се именува оваа слика, така што секоја слика за "
+"подигање е поврзана со името во PXE менито. Плус, корисникто може да избира "
+"која слика да ја подигне преку PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:338
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Поради технички причини, во случај на повеќе слики за подигање, поедноставно "
+"е да се подигаат в мрежените компјутери преку јадро (vmlinuz), и да се "
+"обезбеди една датотека со сите потребни драјвери (во нашиот случај all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:342
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Кога волшебникот ќе заврши, all.rdz сликата и vmlinuz на јадрото ќе се "
+"корираат во \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"Листата на PXE менито ќе се ажурирана со овој нов внес."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:344
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE име:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:345
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"името кое ќе се прикажува во PXE менито (ве молиме внесете ASCII збор или "
+"број без празни места)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:346
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "PXE информација:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:347
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"ie:\n"
+"Mandrakelinux 10 rescue disk\n"
+"Mandrakelinux cooker install via http"
+msgstr ""
+"PXE информацијата се употребува за објаснување на улогата на сликата за "
+"подигање,\n"
+"пр.:\n"
+"Mandrakelinux 10 диск за спасување\n"
+"Инсталација на Mandrakelinux cooker преку http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:348
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Целосна патека до изворот на сликата all.rdz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:349
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image source"
+msgstr "Обезбедете ја целосната патека до изворот сликата all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:350
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Целосна патека до изворот на vmlinuz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:351
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel source"
+msgstr "Обезбедете ја целосната патека до изворот на јадрото на vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:454
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Пронајден е сличен внес во PXE листата со име: %s.\n"
+"Ве молиме изберете друго име"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:358
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"PXE името треба да е ASCII збор/број без празни места. Ве молиме прилагодите"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:363
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "додади PXE внес"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:363
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "додади PXE внес во вашата конфигурација на PXE серверот..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:406
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Честитки"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:407
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Волшебникот успешно ја додаде PXE сликата за подигање."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:487
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Избор"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:494
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Терба да е директориум."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:496
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Треба да е датотека"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Треба да е датотека со сектор за подигање"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:501
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Треба да е initrd датотека"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:520
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Изберете го јадрото за подигање"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:528
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Изберете асоцииран initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:556
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Изберете директориум"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:592 ../drakpxelinux.pl:1001
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP или IP адреса"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:612
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "PXE внес"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:614 ../drakpxelinux.pl:1001
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Име"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:615 ../drakpxelinux.pl:1001
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Опис на внесот"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:617 ../drakpxelinux.pl:1001
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Слика на јадрото"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:618 ../drakpxelinux.pl:1001
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Слика на Initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:622
+#, c-format
+msgid "Mandrakelinux installer options"
+msgstr "Опции на Mandrakelinux инсталерот"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:624 ../drakpxelinux.pl:1001
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Големи на RAM дискот"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:625 ../drakpxelinux.pl:1001
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Различни опции"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:626 ../drakpxelinux.pl:1001
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Резолуција на баферот за фрејмови"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:627 ../drakpxelinux.pl:1001
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "Делечна IP на X серверот"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:628
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Автоматски опции"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:630 ../drakpxelinux.pl:1001
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Инсталационен метод"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:631 ../drakpxelinux.pl:1001
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Мрежен интерфејс"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:637 ../drakpxelinux.pl:1001
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Име на далечниот сервер"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:638 ../drakpxelinux.pl:1001
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Далечен инсталационен директориум"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Ве молиме внесете валидна IP адреса."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:821
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "онлајн PXE документација"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:841
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE wizard server to readjust it."
+msgstr ""
+"Вашиот %s не се совпаѓа со IP адресата на вашата конфигурација. Повторно го "
+"вклучувам волшебникот за PXE сервер за да повторно го прилагодите."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:855
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE Волшебник"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:863
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE волшебник"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:863
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Подеси PXE сервер."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:863
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Овој волшебник ќе ви помогне да го конфигурирате вашиот PXE server, и "
+"управување со PXE сликите за подигање. PXE (Pre-boot eXecution Environment) "
+"е протокол дизајниран од страна на Intel кој овозможува којмпјутерите да се "
+"подигаат преку мрежа. PXE е зачуван во ROM-от на мрежните картички од новата "
+"генерација. Кога компјутерот ќе се подигне, BIOS-от го вчитува PXE ROM-от во "
+"меморијата и го извршува. Се прикажува мени кое дозволува да се подигне "
+"оперативен систем вчитан преку мрежата."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:868
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Подеси PXE сервер"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:868
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Треба да употребиме специјална dhcpd.conf датотека со PXE параметар. За да "
+"подесите таков DHCP сервер, вклучете го DHCP волшебникот и штиклирајте ја "
+"кутијата 'Овозможи PXE'. Ако не го направите ова, PXE листата на чекање нема "
+"да одговори од страна на овој сервер."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:868
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Сега волшебникот ќе ѓи конфигурира сите потребни конфигурациони датотеки за "
+"да овозможи компјутерите да се подигаат преку мрежа."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:873
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"Сега волшебникот ќе ѓи подготви сите стандардни датотеки за да го подеси "
+"вашиот PXE сервер"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:875
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "TFTP директориум: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:876
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "Патека на сликата за подигање: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:877
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "PXE конфигурациона датотека: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:878
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "PXE помошна датотека: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:885
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Крај на конфигурацијата на PXE серверот"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:886
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Волшебникот успешно го конфигурира вашиот PXE сервер. Сега можете да го "
+"конфигурирате внесот на PXE менито."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:971
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE сервер"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:971
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Конфигурирање на PXE сервер на вашиот компјутер..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1011
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Ве молиме конфугурирајте PXE сервер"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1011
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will apppear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Изгледа дека за прв пат ја вклучувате оваа алатка.\n"
+"Ќе се појави волшебник за конфигурација на вашиот PXE сервер."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1022 ../drakpxelinux.pl:1072
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1022
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Волшебникот за PXE сервер ненадејно прекина:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1072
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Волшебникот за PXE внес ненадејно прекина:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1076
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Отстрани PXE внес"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1079
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Уреди PXE внесот"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1082
+#, c-format
+msgid "boot:"
+msgstr "подигање:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1085
+#, c-format
+msgid "Help"
+msgstr "Помош"