diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-08-23 07:35:13 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-08-23 07:35:13 +0000 |
commit | 83af7d3fa57b6441df83529b08a4e914fee8b47f (patch) | |
tree | 7947a6ae10a7d3e9fa9c5f561625674a88719ef3 /po/mk.po | |
parent | 2e282a8fcf93ab6d0a20867dfc7c47bbecac40a5 (diff) | |
download | drakpxelinux-83af7d3fa57b6441df83529b08a4e914fee8b47f.tar drakpxelinux-83af7d3fa57b6441df83529b08a4e914fee8b47f.tar.gz drakpxelinux-83af7d3fa57b6441df83529b08a4e914fee8b47f.tar.bz2 drakpxelinux-83af7d3fa57b6441df83529b08a4e914fee8b47f.tar.xz drakpxelinux-83af7d3fa57b6441df83529b08a4e914fee8b47f.zip |
updated pot file
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r-- | po/mk.po | 613 |
1 files changed, 613 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po new file mode 100644 index 0000000..78da6dd --- /dev/null +++ b/po/mk.po @@ -0,0 +1,613 @@ +# translation of drakpxelinux.po to Macedonian +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Зоран Димовски <decata@mt.net.mk>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakpxelinux\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-23 16:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-22 20:58+0200\n" +"Last-Translator: Зоран Димовски <decata@mt.net.mk>\n" +"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: ../drakpxelinux.pl:66 +#, c-format +msgid "" +"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" +msgstr "PXE име: името кое ќе се прикажува во PXE менито (ASCII збор/број)" + +#: ../drakpxelinux.pl:67 +#, c-format +msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" +msgstr "Сервер: IP адреса на серверот кој го содри инсталациониот директориум" + +#: ../drakpxelinux.pl:68 +#, c-format +msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" +msgstr "Јадро: memdisk или vmlinuz" + +#: ../drakpxelinux.pl:69 +#, c-format +msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" +msgstr "Initrd: мрежна слика за подигање (network.img) или all.rdz" + +#: ../drakpxelinux.pl:70 +#, c-format +msgid "Interface: network interface used for the installation process" +msgstr "Интерфејс: мрежен интерфејс кој се употребува за инсталациониот процес" + +#: ../drakpxelinux.pl:71 +#, c-format +msgid "Network: DHCP or an IP address" +msgstr "Мрежа: DHCP или IP адреса" + +#: ../drakpxelinux.pl:72 +#, c-format +msgid "Directory: full path to Mandrakelinux install server directory" +msgstr "" +"Директориум: целосна патека до директориумот на Mandrakelinux инсталациониот " +"сервер" + +#: ../drakpxelinux.pl:73 +#, c-format +msgid "Installation method: NFS or HTTP" +msgstr "Инсталационен метод: NFS или HTTP" + +#: ../drakpxelinux.pl:74 +#, c-format +msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot disk" +msgstr "" +"Големи на RAM-от: параметар за големина на RAM-от на дискот за подигање" + +#: ../drakpxelinux.pl:75 +#, c-format +msgid "Display: export display to another computer (ie: 10.0.1.33:0)" +msgstr "Приказ: експортирај го приказот на друг компјутер (пр: 10.0.1.33:0)" + +#: ../drakpxelinux.pl:76 +#, c-format +msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" +msgstr "VGA: ако сретнете некој проблем со VGA, ве молиме прилагодите" + +#: ../drakpxelinux.pl:81 +#, c-format +msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" +msgstr "мрежна слика за подигање (network.img) или all.rdz" + +#: ../drakpxelinux.pl:82 +#, c-format +msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" +msgstr "во случај да е network.img, memdisk или vmlinuz" + +#: ../drakpxelinux.pl:83 +#, c-format +msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" +msgstr "ако сретнете некој проблем со VGA, ве молиме прилагодите" + +#: ../drakpxelinux.pl:84 +#, c-format +msgid "network interface used for the installation process" +msgstr "мрежен интерфејс кој се употребува за инсталациониот процес" + +#: ../drakpxelinux.pl:85 +#, c-format +msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" +msgstr "името кое ќе се прикажува во PXE менито (ASCII збор/број)" + +#: ../drakpxelinux.pl:86 +#, c-format +msgid "DHCP or an IP address" +msgstr "DHCP или IP адреса" + +#: ../drakpxelinux.pl:87 +#, c-format +msgid "full path to Mandrakelinux install server directory" +msgstr "целосна патека до директориумот на Mandrakelinux инсталациониот сервер" + +#: ../drakpxelinux.pl:88 +#, c-format +msgid "installation method: choose NFS or HTTP" +msgstr "инсталационен метод: изберете NFS или HTTP" + +#: ../drakpxelinux.pl:89 +#, c-format +msgid "ramsize parameter on boot disk" +msgstr "параметар за големина на RAM-от на дискот за подигање" + +#: ../drakpxelinux.pl:90 +#, c-format +msgid "export display on another computer (ie: 10.0.1.33:0)" +msgstr "експортирај го приказот на друг компјутер (пр: 10.0.1.33:0)" + +#: ../drakpxelinux.pl:92 +#, c-format +msgid "IP address of server, that contains the installation directory" +msgstr "IP адреса на серверот кој го содри инсталациониот директориум" + +#: ../drakpxelinux.pl:93 +#, c-format +msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" +msgstr "листање на сите PXE внесови, стандардно подигање е она кое е изберено" + +#: ../drakpxelinux.pl:94 +#, c-format +msgid "launches a wizard to setup a PXE server" +msgstr "вклучува волшебник за подесување на PXE сервер" + +#: ../drakpxelinux.pl:95 +#, c-format +msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" +msgstr "уреди ѓи PXE внесевите изберени со дијалог кутија" + +#: ../drakpxelinux.pl:96 +#, c-format +msgid "removes the selected PXE entry" +msgstr "го отстранува избраниот PXE внес" + +#: ../drakpxelinux.pl:97 +#, c-format +msgid "launches a wizard to add a PXE entry " +msgstr "вклучува волшебник за додавање на PXE внес" + +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "get help from online documentation" +msgstr "земете помош од онлајн документацијата" + +#: ../drakpxelinux.pl:107 ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:358 +#: ../drakpxelinux.pl:454 ../drakpxelinux.pl:494 ../drakpxelinux.pl:496 +#: ../drakpxelinux.pl:499 ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:660 +#: ../drakpxelinux.pl:841 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Грешка!" + +#: ../drakpxelinux.pl:107 +#, c-format +msgid "" +"missing %s\n" +"\n" +"Please install the pxe package." +msgstr "" +"недостасува %s\n" +"\n" +"Ве молиме инсталирајте го pxe пакетот." + +#: ../drakpxelinux.pl:335 ../drakpxelinux.pl:1066 +#, c-format +msgid "Add a PXE entry" +msgstr "Додади PXE внес" + +#: ../drakpxelinux.pl:338 +#, c-format +msgid "Add an all.rdz boot image" +msgstr "Додади all.rdz слика за подигање" + +#: ../drakpxelinux.pl:338 +#, c-format +msgid "" +"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " +"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name " +"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot " +"through PXE." +msgstr "" +"За подигање преку мрежа, на в мрежените компјутери им е потребна слика за " +"подигање. Дури треба и да се именува оваа слика, така што секоја слика за " +"подигање е поврзана со името во PXE менито. Плус, корисникто може да избира " +"која слика да ја подигне преку PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:338 +#, c-format +msgid "" +"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " +"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file " +"with all needed drivers (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Поради технички причини, во случај на повеќе слики за подигање, поедноставно " +"е да се подигаат в мрежените компјутери преку јадро (vmlinuz), и да се " +"обезбеди една датотека со сите потребни драјвери (во нашиот случај all.rdz)." + +#: ../drakpxelinux.pl:342 +#, c-format +msgid "" +"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " +"copied into \n" +"%s.\n" +"\n" +"The PXE menu list will be updated with this new entry." +msgstr "" +"Кога волшебникот ќе заврши, all.rdz сликата и vmlinuz на јадрото ќе се " +"корираат во \n" +"%s.\n" +"\n" +"Листата на PXE менито ќе се ажурирана со овој нов внес." + +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "PXE label:" +msgstr "PXE име:" + +#: ../drakpxelinux.pl:345 +#, c-format +msgid "" +"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " +"without spaces)" +msgstr "" +"името кое ќе се прикажува во PXE менито (ве молиме внесете ASCII збор или " +"број без празни места)" + +#: ../drakpxelinux.pl:346 +#, c-format +msgid "PXE information:" +msgstr "PXE информација:" + +#: ../drakpxelinux.pl:347 +#, c-format +msgid "" +"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" +"ie:\n" +"Mandrakelinux 10 rescue disk\n" +"Mandrakelinux cooker install via http" +msgstr "" +"PXE информацијата се употребува за објаснување на улогата на сликата за " +"подигање,\n" +"пр.:\n" +"Mandrakelinux 10 диск за спасување\n" +"Инсталација на Mandrakelinux cooker преку http" + +#: ../drakpxelinux.pl:348 +#, c-format +msgid "Full path to all.rdz image source:" +msgstr "Целосна патека до изворот на сликата all.rdz:" + +#: ../drakpxelinux.pl:349 +#, c-format +msgid "Provide the full path to all.rdz image source" +msgstr "Обезбедете ја целосната патека до изворот сликата all.rdz" + +#: ../drakpxelinux.pl:350 +#, c-format +msgid "Full path to vmlinuz source:" +msgstr "Целосна патека до изворот на vmlinuz:" + +#: ../drakpxelinux.pl:351 +#, c-format +msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel source" +msgstr "Обезбедете ја целосната патека до изворот на јадрото на vmlinuz" + +#: ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:454 +#, c-format +msgid "" +"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" +"Choose another label please" +msgstr "" +"Пронајден е сличен внес во PXE листата со име: %s.\n" +"Ве молиме изберете друго име" + +#: ../drakpxelinux.pl:358 +#, c-format +msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" +msgstr "" +"PXE името треба да е ASCII збор/број без празни места. Ве молиме прилагодите" + +#: ../drakpxelinux.pl:363 +#, c-format +msgid "add a PXE entry" +msgstr "додади PXE внес" + +#: ../drakpxelinux.pl:363 +#, c-format +msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." +msgstr "додади PXE внес во вашата конфигурација на PXE серверот..." + +#: ../drakpxelinux.pl:406 +#, c-format +msgid "Congratulations" +msgstr "Честитки" + +#: ../drakpxelinux.pl:407 +#, c-format +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Волшебникот успешно ја додаде PXE сликата за подигање." + +#: ../drakpxelinux.pl:487 +#, c-format +msgid "Selection" +msgstr "Избор" + +#: ../drakpxelinux.pl:494 +#, c-format +msgid "Should be a directory." +msgstr "Терба да е директориум." + +#: ../drakpxelinux.pl:496 +#, c-format +msgid "Should be a file" +msgstr "Треба да е датотека" + +#: ../drakpxelinux.pl:499 +#, c-format +msgid "Should be a boot sector file" +msgstr "Треба да е датотека со сектор за подигање" + +#: ../drakpxelinux.pl:501 +#, c-format +msgid "Should be an initrd file" +msgstr "Треба да е initrd датотека" + +#: ../drakpxelinux.pl:520 +#, c-format +msgid "Select kernel to boot" +msgstr "Изберете го јадрото за подигање" + +#: ../drakpxelinux.pl:528 +#, c-format +msgid "Select associated initrd" +msgstr "Изберете асоцииран initrd" + +#: ../drakpxelinux.pl:556 +#, c-format +msgid "Select directory" +msgstr "Изберете директориум" + +#: ../drakpxelinux.pl:592 ../drakpxelinux.pl:1001 +#, c-format +msgid "DHCP or IP address" +msgstr "DHCP или IP адреса" + +#: ../drakpxelinux.pl:612 +#, c-format +msgid "PXE entry" +msgstr "PXE внес" + +#: ../drakpxelinux.pl:614 ../drakpxelinux.pl:1001 +#, c-format +msgid "Label" +msgstr "Име" + +#: ../drakpxelinux.pl:615 ../drakpxelinux.pl:1001 +#, c-format +msgid "Entry description" +msgstr "Опис на внесот" + +#: ../drakpxelinux.pl:617 ../drakpxelinux.pl:1001 +#, c-format +msgid "Kernel image" +msgstr "Слика на јадрото" + +#: ../drakpxelinux.pl:618 ../drakpxelinux.pl:1001 +#, c-format +msgid "Initrd image" +msgstr "Слика на Initrd" + +#: ../drakpxelinux.pl:622 +#, c-format +msgid "Mandrakelinux installer options" +msgstr "Опции на Mandrakelinux инсталерот" + +#: ../drakpxelinux.pl:624 ../drakpxelinux.pl:1001 +#, c-format +msgid "Ramdisk size" +msgstr "Големи на RAM дискот" + +#: ../drakpxelinux.pl:625 ../drakpxelinux.pl:1001 +#, c-format +msgid "Custom options" +msgstr "Различни опции" + +#: ../drakpxelinux.pl:626 ../drakpxelinux.pl:1001 +#, c-format +msgid "Frame buffer resolution" +msgstr "Резолуција на баферот за фрејмови" + +#: ../drakpxelinux.pl:627 ../drakpxelinux.pl:1001 +#, c-format +msgid "Remote IP of X server" +msgstr "Делечна IP на X серверот" + +#: ../drakpxelinux.pl:628 +#, c-format +msgid "Automatic Options" +msgstr "Автоматски опции" + +#: ../drakpxelinux.pl:630 ../drakpxelinux.pl:1001 +#, c-format +msgid "Installation method" +msgstr "Инсталационен метод" + +#: ../drakpxelinux.pl:631 ../drakpxelinux.pl:1001 +#, c-format +msgid "Network interface" +msgstr "Мрежен интерфејс" + +#: ../drakpxelinux.pl:637 ../drakpxelinux.pl:1001 +#, c-format +msgid "Remote server name" +msgstr "Име на далечниот сервер" + +#: ../drakpxelinux.pl:638 ../drakpxelinux.pl:1001 +#, c-format +msgid "Remote installation directory" +msgstr "Далечен инсталационен директориум" + +#: ../drakpxelinux.pl:660 +#, c-format +msgid "Please enter a valid IP address." +msgstr "Ве молиме внесете валидна IP адреса." + +#: ../drakpxelinux.pl:821 +#, c-format +msgid "online PXE documentation" +msgstr "онлајн PXE документација" + +#: ../drakpxelinux.pl:841 +#, c-format +msgid "" +"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " +"PXE wizard server to readjust it." +msgstr "" +"Вашиот %s не се совпаѓа со IP адресата на вашата конфигурација. Повторно го " +"вклучувам волшебникот за PXE сервер за да повторно го прилагодите." + +#: ../drakpxelinux.pl:855 +#, c-format +msgid "PXE Wizard" +msgstr "PXE Волшебник" + +#: ../drakpxelinux.pl:863 +#, c-format +msgid "PXE wizard" +msgstr "PXE волшебник" + +#: ../drakpxelinux.pl:863 +#, c-format +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Подеси PXE сервер." + +#: ../drakpxelinux.pl:863 +#, c-format +msgid "" +"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Овој волшебник ќе ви помогне да го конфигурирате вашиот PXE server, и " +"управување со PXE сликите за подигање. PXE (Pre-boot eXecution Environment) " +"е протокол дизајниран од страна на Intel кој овозможува којмпјутерите да се " +"подигаат преку мрежа. PXE е зачуван во ROM-от на мрежните картички од новата " +"генерација. Кога компјутерот ќе се подигне, BIOS-от го вчитува PXE ROM-от во " +"меморијата и го извршува. Се прикажува мени кое дозволува да се подигне " +"оперативен систем вчитан преку мрежата." + +#: ../drakpxelinux.pl:868 +#, c-format +msgid "Set PXE server" +msgstr "Подеси PXE сервер" + +#: ../drakpxelinux.pl:868 +#, c-format +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Треба да употребиме специјална dhcpd.conf датотека со PXE параметар. За да " +"подесите таков DHCP сервер, вклучете го DHCP волшебникот и штиклирајте ја " +"кутијата 'Овозможи PXE'. Ако не го направите ова, PXE листата на чекање нема " +"да одговори од страна на овој сервер." + +#: ../drakpxelinux.pl:868 +#, c-format +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Сега волшебникот ќе ѓи конфигурира сите потребни конфигурациони датотеки за " +"да овозможи компјутерите да се подигаат преку мрежа." + +#: ../drakpxelinux.pl:873 +#, c-format +msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" +msgstr "" +"Сега волшебникот ќе ѓи подготви сите стандардни датотеки за да го подеси " +"вашиот PXE сервер" + +#: ../drakpxelinux.pl:875 +#, c-format +msgid "TFTP directory: %s" +msgstr "TFTP директориум: %s" + +#: ../drakpxelinux.pl:876 +#, c-format +msgid "Boot image path: %s" +msgstr "Патека на сликата за подигање: %s" + +#: ../drakpxelinux.pl:877 +#, c-format +msgid "PXE config file: %s" +msgstr "PXE конфигурациона датотека: %s" + +#: ../drakpxelinux.pl:878 +#, c-format +msgid "PXE help file: %s" +msgstr "PXE помошна датотека: %s" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 +#, c-format +msgid "End of PXE server configuration" +msgstr "Крај на конфигурацијата на PXE серверот" + +#: ../drakpxelinux.pl:886 +#, c-format +msgid "" +"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " +"the PXE menu entry." +msgstr "" +"Волшебникот успешно го конфигурира вашиот PXE сервер. Сега можете да го " +"конфигурирате внесот на PXE менито." + +#: ../drakpxelinux.pl:971 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "PXE сервер" + +#: ../drakpxelinux.pl:971 +#, c-format +msgid "Configuring a PXE server on your system..." +msgstr "Конфигурирање на PXE сервер на вашиот компјутер..." + +#: ../drakpxelinux.pl:1011 +#, c-format +msgid "Please configure a PXE server" +msgstr "Ве молиме конфугурирајте PXE сервер" + +#: ../drakpxelinux.pl:1011 +#, c-format +msgid "" +"It seems this is the first time you run this tool.\n" +"A wizard will apppear to configure your PXE server." +msgstr "" +"Изгледа дека за прв пат ја вклучувате оваа алатка.\n" +"Ќе се појави волшебник за конфигурација на вашиот PXE сервер." + +#: ../drakpxelinux.pl:1022 ../drakpxelinux.pl:1072 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: ../drakpxelinux.pl:1022 +#, c-format +msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" +msgstr "Волшебникот за PXE сервер ненадејно прекина:" + +#: ../drakpxelinux.pl:1072 +#, c-format +msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" +msgstr "Волшебникот за PXE внес ненадејно прекина:" + +#: ../drakpxelinux.pl:1076 +#, c-format +msgid "Remove PXE entry" +msgstr "Отстрани PXE внес" + +#: ../drakpxelinux.pl:1079 +#, c-format +msgid "Edit PXE entry" +msgstr "Уреди PXE внесот" + +#: ../drakpxelinux.pl:1082 +#, c-format +msgid "boot:" +msgstr "подигање:" + +#: ../drakpxelinux.pl:1085 +#, c-format +msgid "Help" +msgstr "Помош" |