diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-12-03 08:40:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-12-03 08:40:19 +0000 |
commit | c36c06bf67a7e9f16c8a5439f352cc4c92047c50 (patch) | |
tree | f12b3b5f557b3d4cdafb42d9481f8d1cc65a4169 /po/fr.po | |
parent | f12851565fbbf7055f77a847cd996b55f793d7f5 (diff) | |
download | drakpxelinux-c36c06bf67a7e9f16c8a5439f352cc4c92047c50.tar drakpxelinux-c36c06bf67a7e9f16c8a5439f352cc4c92047c50.tar.gz drakpxelinux-c36c06bf67a7e9f16c8a5439f352cc4c92047c50.tar.bz2 drakpxelinux-c36c06bf67a7e9f16c8a5439f352cc4c92047c50.tar.xz drakpxelinux-c36c06bf67a7e9f16c8a5439f352cc4c92047c50.zip |
improved i18n string; updated pot file
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 277 |
1 files changed, 161 insertions, 116 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-01 21:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-03 08:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-25 20:08+0200\n" "Last-Translator: Pascal Terjan <pterjan@linuxfr.org>\n" "Language-Team: français <fr@li.org>\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../drakpxelinux.pl:67 +#: ../drakpxelinux.pl:78 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" @@ -27,161 +27,159 @@ msgstr "" "Nom PXE : nom dans le menu PXE (un mot avec des lettres ou chiffre, sans " "accents ni espaces)." -#: ../drakpxelinux.pl:68 +#: ../drakpxelinux.pl:79 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "" "Serveur : l'adresse IP du serveur qui contient le répertoire d'installation." -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:80 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Noyau : memdisk ou vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:81 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd : image de démarrage réseau (network.img) ou all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "Interface : interface réseau utilisée pour l'installation." -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Réseau : DHCP ou une adresse IP" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandrakelinux install server directory" msgstr "" "Répertoire d'installation : chemin complet du serveur d'installation " "Mandrakelinux." -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Méthode d'installation : choisissez NFS ou HTTP." -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "" "Taille de la RAM : taille du disque en mémoire pour le disque d'amorçage." -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "" "Affichage: déporter l'affichage sur un autre ordinateur (ie: 10.0.1.33:0)" # mistake in msgid whith-> with -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA : mode d'affichage VGA. Ajuster en cas de problème d'affichage." -#: ../drakpxelinux.pl:82 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "image de démarrage réseau (network.img) ou all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:83 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "memdisk dans le cas de network.img ou vmlinuz" # mistake in msgid whith-> with -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "ajustez si vous rencontrez un problème d'affichage." -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "interface réseau utilisée pour l'installation." -#: ../drakpxelinux.pl:86 -#, c-format -msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" -msgstr "" -"le nom qui sera affiché dans le menu PXE (lettres ou chiffres, sans accents " -"ni espaces)." +#: ../drakpxelinux.pl:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" +msgstr "Les informations affichées sont :" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:98 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP ou une adresse IP" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "full path to Mandrakelinux install server directory" msgstr "chemin complet au répertoire du serveur d'installation Mandrakelinux." -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "méthode d'installation : choisissez NFS ou HTTP." -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:101 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "taille du disque en mémoire pour le disque d'amorçage." -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:102 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "deport de l'affichage vers un autre ordinateur (ie: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:104 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "l'adresse IP du serveur qui contient le répertoire d'installation." -#: ../drakpxelinux.pl:94 +#: ../drakpxelinux.pl:105 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "" "affiche toute les entrées PXE, celle par défaut est celle qui est " "selectionnée" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:106 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "lancer l'assistant pour configurer un serveur PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:107 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "modifier l'entrée sélectionnée à l'aide une boite de dialogue" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:108 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "supprimer l'entrée PXE sélectionnée" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:109 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "lancer l'assistant pour ajouter une entrée PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:110 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "lire la documentation en ligne" -#: ../drakpxelinux.pl:108 ../drakpxelinux.pl:356 ../drakpxelinux.pl:359 -#: ../drakpxelinux.pl:456 ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:498 -#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:662 -#: ../drakpxelinux.pl:843 +#: ../drakpxelinux.pl:119 ../drakpxelinux.pl:375 ../drakpxelinux.pl:378 +#: ../drakpxelinux.pl:381 ../drakpxelinux.pl:384 ../drakpxelinux.pl:482 +#: ../drakpxelinux.pl:522 ../drakpxelinux.pl:524 ../drakpxelinux.pl:527 +#: ../drakpxelinux.pl:529 ../drakpxelinux.pl:690 ../drakpxelinux.pl:874 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Erreur !" -#: ../drakpxelinux.pl:108 +#: ../drakpxelinux.pl:119 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -192,17 +190,17 @@ msgstr "" "\n" "Veuillez installer le paquetage pxe." -#: ../drakpxelinux.pl:336 ../drakpxelinux.pl:1069 +#: ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:1116 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Ajouter une entrée PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:339 +#: ../drakpxelinux.pl:358 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Ajouter une image de démarrage « all.rdz »." -#: ../drakpxelinux.pl:339 +#: ../drakpxelinux.pl:358 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -216,7 +214,7 @@ msgstr "" "pourra donc choisir\n" "l'image qu'il voudra démarrer par PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:339 +#: ../drakpxelinux.pl:358 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -227,7 +225,7 @@ msgstr "" "(vmlinuz), et de fournir\n" "un fichier contenant tous les pilotes nécessaires (dans notre cas all.rdz)." -#: ../drakpxelinux.pl:343 +#: ../drakpxelinux.pl:362 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -242,24 +240,24 @@ msgstr "" "\n" "Le menu PXE sera mise à jour avec cette nouvelle entrée." -#: ../drakpxelinux.pl:345 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "Nom PXE :" -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:365 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " "without spaces)" msgstr "nom dans le menu PXE (lettres ou chiffres, sans accents ni espaces)." -#: ../drakpxelinux.pl:347 +#: ../drakpxelinux.pl:366 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "Information PXE:" -#: ../drakpxelinux.pl:348 +#: ../drakpxelinux.pl:367 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -272,27 +270,27 @@ msgstr "" "image de démarrage Mandrakelinux 10, image de démarrage Mandrakelinux " "cooker.." -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:368 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "Chemin complet jusqu'à l'image all.rdz d'origine :" -#: ../drakpxelinux.pl:350 -#, c-format -msgid "Provide the full path to all.rdz image source" +#: ../drakpxelinux.pl:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "Indiquez le chemin complet jusqu'à l'image all.rdz d'origine" -#: ../drakpxelinux.pl:351 +#: ../drakpxelinux.pl:370 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "Chemin complet vers le vmlinuz d'origine :" -#: ../drakpxelinux.pl:352 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "Indiquez le chemin complet vers le vmlinuz d'origine" -#: ../drakpxelinux.pl:356 ../drakpxelinux.pl:456 +#: ../drakpxelinux.pl:375 ../drakpxelinux.pl:482 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -301,165 +299,175 @@ msgstr "" "Une entrée similaire a été trouvée dans le menu avec le nom : %s.\\n\n" "Merci de choisir un autre nom" -#: ../drakpxelinux.pl:359 +#: ../drakpxelinux.pl:378 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" "Le nom PXE doit être composé de lettres ou de chiffres sans accents ni " "espaces. Merci de corriger" -#: ../drakpxelinux.pl:364 +#: ../drakpxelinux.pl:381 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a correct path to all.rdz" +msgstr "Veuillez entrer votre mot de passe :" + +#: ../drakpxelinux.pl:384 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" +msgstr "Veuillez taper un nom de paquetage." + +#: ../drakpxelinux.pl:389 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "ajouter une entrée PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:364 +#: ../drakpxelinux.pl:389 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "ajouter une entrée PXE dans la configuration de votre serveur PXE..." -#: ../drakpxelinux.pl:407 +#: ../drakpxelinux.pl:432 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Félicitations" -#: ../drakpxelinux.pl:408 +#: ../drakpxelinux.pl:433 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "L'assistant a ajouté avec succès l'image d'amorçage de PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:489 +#: ../drakpxelinux.pl:515 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Sélection" # I had to modify that one a bit... -#: ../drakpxelinux.pl:496 +#: ../drakpxelinux.pl:522 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Ce doit être un répertoire." -#: ../drakpxelinux.pl:498 +#: ../drakpxelinux.pl:524 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Ce doit être un fichier" -#: ../drakpxelinux.pl:501 +#: ../drakpxelinux.pl:527 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "Ce doit être un secteur d'amorçage" -#: ../drakpxelinux.pl:503 +#: ../drakpxelinux.pl:529 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "Ce doit être une image initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:522 +#: ../drakpxelinux.pl:548 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Sélectionnez le noyau à démarrer" -#: ../drakpxelinux.pl:530 +#: ../drakpxelinux.pl:556 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Sélectionnez l'image initrd associée" -#: ../drakpxelinux.pl:558 +#: ../drakpxelinux.pl:584 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Choisissez un répertoire" -#: ../drakpxelinux.pl:594 ../drakpxelinux.pl:1004 +#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:1051 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP ou adresse IP" -#: ../drakpxelinux.pl:614 +#: ../drakpxelinux.pl:641 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "Entrée PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:616 ../drakpxelinux.pl:1004 +#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:1051 #, c-format msgid "Label" msgstr "Label" -#: ../drakpxelinux.pl:617 ../drakpxelinux.pl:1004 +#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:1051 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Description de l'entrée" -#: ../drakpxelinux.pl:619 ../drakpxelinux.pl:1004 -#, c-format -msgid "Kernel image" +#: ../drakpxelinux.pl:646 +#, fuzzy, c-format +msgid "Kernel image: " msgstr "Image du noyau" -#: ../drakpxelinux.pl:620 ../drakpxelinux.pl:1004 -#, c-format -msgid "Initrd image" +#: ../drakpxelinux.pl:647 +#, fuzzy, c-format +msgid "Initrd image: " msgstr "Image initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:624 +#: ../drakpxelinux.pl:651 #, c-format msgid "Mandrakelinux installer options" msgstr "Options du programme d'installation de Mandrakelinux" -#: ../drakpxelinux.pl:626 ../drakpxelinux.pl:1004 +#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:1051 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Taille du disque virtuel en mémoire" -#: ../drakpxelinux.pl:627 ../drakpxelinux.pl:1004 +#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:1051 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "Options personnalisées" -#: ../drakpxelinux.pl:628 ../drakpxelinux.pl:1004 +#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:1051 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Résolution du Frame Buffer" -#: ../drakpxelinux.pl:629 ../drakpxelinux.pl:1004 +#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:1051 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "IP distante du serveur X" -#: ../drakpxelinux.pl:630 +#: ../drakpxelinux.pl:657 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Options automatiques" -#: ../drakpxelinux.pl:632 ../drakpxelinux.pl:1004 +#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:1051 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Méthode d'installation" -#: ../drakpxelinux.pl:633 ../drakpxelinux.pl:1004 +#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:1051 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Interface réseau" -#: ../drakpxelinux.pl:639 ../drakpxelinux.pl:1004 +#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:1051 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Nom du serveur distant" -#: ../drakpxelinux.pl:640 ../drakpxelinux.pl:1004 +#: ../drakpxelinux.pl:667 ../drakpxelinux.pl:1051 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Répertoire distant d'installation" -#: ../drakpxelinux.pl:662 +#: ../drakpxelinux.pl:690 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Veuillez entrer une adresse IP valide." -#: ../drakpxelinux.pl:823 +#: ../drakpxelinux.pl:854 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "documentation PXE en ligne" -#: ../drakpxelinux.pl:843 +#: ../drakpxelinux.pl:874 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " @@ -468,22 +476,31 @@ msgstr "" "Votre %s ne correspond pas à la configuration actuelle de votre adresse IP. " "Redémarrage de l'assistant de serveur PXE pour la réajuster." -#: ../drakpxelinux.pl:857 +#: ../drakpxelinux.pl:891 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "Assistant PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:894 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." +msgstr "" +"Vous devez réajuster le nom de votre domaine, il ne doit pas être égal à " +"« localdomain » ni être nul. Lancez drakconnect pour l'ajuster." + +#: ../drakpxelinux.pl:900 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "Assistant PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:900 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "Configurer un serveur PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:900 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -502,12 +519,12 @@ msgstr "" "permettant à l'ordinateur d'amorcer à distance un système d'exploitation à " "travers le réseau." -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:905 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "Configurer un serveur PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:905 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -522,7 +539,7 @@ msgstr "" "aux requêtes PXE\n" "sur le réseau." -#: ../drakpxelinux.pl:870 +#: ../drakpxelinux.pl:905 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -531,39 +548,44 @@ msgstr "" "Maintenant l'assistant va configurer tous les fichiers de configuration " "nécessaires pour permettre aux ordinateurs de démarrer via le réseau." -#: ../drakpxelinux.pl:875 +#: ../drakpxelinux.pl:910 +#, fuzzy, c-format +msgid "PXE server Interface" +msgstr "Jeu d'échec supportant les serveurs FICS" + +#: ../drakpxelinux.pl:918 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "" "L'assistant va préparer tous les fichiers par défaut pour l'installation du " "serveur PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:877 +#: ../drakpxelinux.pl:924 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "Répertoire TFTP : %s" -#: ../drakpxelinux.pl:878 +#: ../drakpxelinux.pl:925 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Chemin de l'image de démarrage : %s" -#: ../drakpxelinux.pl:879 +#: ../drakpxelinux.pl:926 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "Fichier de configuration PXE : %s" -#: ../drakpxelinux.pl:880 +#: ../drakpxelinux.pl:927 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "Fichier d'aide PXE : %s" -#: ../drakpxelinux.pl:887 +#: ../drakpxelinux.pl:934 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "Fin de la configuration du serveur PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:888 +#: ../drakpxelinux.pl:935 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " @@ -572,22 +594,32 @@ msgstr "" "L'assistant a configuré avec succès votre serveur PXE. Maintenant vous " "pouvez les entrées du menu PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:974 +#: ../drakpxelinux.pl:1021 #, c-format msgid "PXE server" msgstr "Serveur de démarrage (PXE)" -#: ../drakpxelinux.pl:974 +#: ../drakpxelinux.pl:1021 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "Configurer le serveur PXE sur votre système..." -#: ../drakpxelinux.pl:1014 +#: ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Kernel image" +msgstr "Image du noyau" + +#: ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Initrd image" +msgstr "Image initrd" + +#: ../drakpxelinux.pl:1061 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Configurez un serveur PXE s'il vous plaît" -#: ../drakpxelinux.pl:1014 +#: ../drakpxelinux.pl:1061 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -596,42 +628,55 @@ msgstr "" "Il semble que vous lanciez cet outil pour la première fois.\n" "Un assistant va apparaitre pour configurer votre serveur PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:1025 ../drakpxelinux.pl:1075 +#: ../drakpxelinux.pl:1072 ../drakpxelinux.pl:1122 ../drakpxelinux.pl:1141 #, c-format msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: ../drakpxelinux.pl:1025 +#: ../drakpxelinux.pl:1072 ../drakpxelinux.pl:1141 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "" "L'assistant de configuration de serveur PXE a échoué de manière imprévue :" -#: ../drakpxelinux.pl:1075 +#: ../drakpxelinux.pl:1122 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "L'assistant d'ajout d'entrée PXE a échoué de manière imprévue :" -#: ../drakpxelinux.pl:1079 +#: ../drakpxelinux.pl:1126 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "Supprimer une entrée PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:1082 +#: ../drakpxelinux.pl:1129 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "Éditer une entrée PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:1085 +#: ../drakpxelinux.pl:1132 #, c-format msgid "boot:" msgstr "démarrage:" -#: ../drakpxelinux.pl:1088 +#: ../drakpxelinux.pl:1135 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reconfigure PXE Server" +msgstr "Configurez un serveur PXE s'il vous plaît" + +#: ../drakpxelinux.pl:1145 #, c-format msgid "Help" msgstr "Aide" +#~ msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" +#~ msgstr "" +#~ "le nom qui sera affiché dans le menu PXE (lettres ou chiffres, sans " +#~ "accents ni espaces)." + +#~ msgid "Provide the full path to all.rdz image source" +#~ msgstr "Indiquez le chemin complet jusqu'à l'image all.rdz d'origine" + #~ msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot disk" #~ msgstr "" #~ "Taille de la RAM : taille du disque en mémoire pour le disque d'amorçage." |