summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-08-19 15:12:15 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-08-19 15:12:15 +0000
commit7387b021c7078d49e7e7993c062bad4b794456ca (patch)
treeaad3426e97f8216ef0c0cd7f9a134390012b60c0 /po/eu.po
parent2a05e1ba2694fabf0a3900f71e7388c4c0d839ac (diff)
downloaddrakpxelinux-7387b021c7078d49e7e7993c062bad4b794456ca.tar
drakpxelinux-7387b021c7078d49e7e7993c062bad4b794456ca.tar.gz
drakpxelinux-7387b021c7078d49e7e7993c062bad4b794456ca.tar.bz2
drakpxelinux-7387b021c7078d49e7e7993c062bad4b794456ca.tar.xz
drakpxelinux-7387b021c7078d49e7e7993c062bad4b794456ca.zip
updated po file
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po319
1 files changed, 155 insertions, 164 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index b77e753..063dd50 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,6 +1,3 @@
-# translation of drakwizard.po to EUSKARA
-# translation of drakwizard-eu.po to basque
-# translation of drakwizard.po to Euskara
# EUSKARA: Mandrake translation.
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2002,2003,2004.
@@ -8,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: drakwizard\n"
+"Project-Id-Version: drakpxelinux\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 20:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-09 12:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-19 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmend <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,47 +17,40 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: ../drakpxelinux.pl:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PXE Label: the name displayed in PXE menu (a word/number)"
-msgstr ""
-"PXE izena: PXE menuan bistaratzen den izena (idatzi hitz bat edo zenbaki "
-"bat, tarterik gabe)"
+msgstr "PXE etiketa: PXE menuan bistaratzen den izena (hitza/zenbakia) "
#: ../drakpxelinux.pl:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Server: IP address of server, which contains installation directory"
msgstr ""
-"IP zerbitzaria: Zerbitzariaren IP helbidea, instalatzeko direktorioa duena. "
-"MDK instalatzeko zerbitzariaren morroia sor dezakezu."
+"Zerbitzaria: Zerbitzariaren IP helbidea, instalazio direktorioa daukana"
#: ../drakpxelinux.pl:68
#, c-format
msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
-msgstr ""
+msgstr "Kernel: memdisk edo vmlinuz"
#: ../drakpxelinux.pl:69
#, c-format
msgid "Initrd: network boot image (network.img ) or all.rdz"
-msgstr ""
+msgstr "Initrd: sareko abiapen irudia (network.img ) edo all.rdz"
#: ../drakpxelinux.pl:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Interface: network interface used for the installation process"
-msgstr ""
-"Sareko bezeroaren interfazea: instalazio-prozesuan erabiltzen den sareko "
-"interfazea."
+msgstr "Interfazea: instalazio prozesurako erabiliko den sare interfazea"
#: ../drakpxelinux.pl:71
#, c-format
msgid "Network: DHCP or an IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Sarea: DHCP edo IP helbide bat"
#: ../drakpxelinux.pl:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Directory: full path to MDK install server directory"
-msgstr ""
-"Instalazioko direktorioa: MDK instalatzeko zerbitzariaren direktorioaren "
-"bide-izen osoa"
+msgstr "Direktorioa: MDK instalazio zerbitzariaren direktorioaren bide osoa"
#: ../drakpxelinux.pl:73
#, c-format
@@ -68,60 +58,55 @@ msgid "Installation method: choose NFS or HTTP"
msgstr "Instalatzeko metodoa: aukeratu NFS edo HTTP."
#: ../drakpxelinux.pl:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot disk"
-msgstr "Ramsize: abioko diskoko ramsize parametroa egokitzen du."
+msgstr "Ram-neurria: ramsize parametroa abiapen diskoan"
#: ../drakpxelinux.pl:75
#, c-format
msgid "Display: export display to another computer (ie: 10.0.1.33:0)"
msgstr ""
+"Bistatu: esportatu bistaratzea beste konputagailu batera (adib: 10.0.1.33:0)"
#: ../drakpxelinux.pl:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
-msgstr "VGA aukera: VGArekin arazorik baduzu, doi ezazu. "
+msgstr "VGA: VGArekin arazorik badaukazu, doitu ezazu."
#: ../drakpxelinux.pl:81
#, c-format
msgid "network boot image (network.img ) or all.rdz"
-msgstr ""
+msgstr "sareko abiapen irudia (network.img edo all.rdz"
#: ../drakpxelinux.pl:82
#, c-format
msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
-msgstr ""
+msgstr "memdisk network.img edo vmlinuz erabiltzeko"
#: ../drakpxelinux.pl:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
-msgstr "VGA aukera: VGArekin arazorik baduzu, doi ezazu. "
+msgstr "VGArekin arazorik badaukazu, doitu ezazu"
#: ../drakpxelinux.pl:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "network interface used for the installation process"
-msgstr ""
-"Sareko bezeroaren interfazea: instalazio-prozesuan erabiltzen den sareko "
-"interfazea."
+msgstr "instalazio prozesurako erabilitako sare interfazea"
#: ../drakpxelinux.pl:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "the name displayed in PXE menu (a word/number)"
-msgstr ""
-"PXE izena: PXE menuan bistaratzen den izena (idatzi hitz bat edo zenbaki "
-"bat, tarterik gabe)"
+msgstr "PXE menuan bistaratzen den izena (hitza/zenbakia)"
#: ../drakpxelinux.pl:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dhcp or an IP address"
-msgstr "IP helbidea"
+msgstr "dhcp edo IP helbide bat"
#: ../drakpxelinux.pl:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "full path to MDK install server directory"
-msgstr ""
-"Instalazioko direktorioa: MDK instalatzeko zerbitzariaren direktorioaren "
-"bide-izen osoa"
+msgstr "MDK instalaketa zerbitzariaren direktoriora bide osoa"
#: ../drakpxelinux.pl:88
#, c-format
@@ -129,56 +114,54 @@ msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
msgstr "instalatzeko metodoa: aukeratu NFS edo HTTP."
#: ../drakpxelinux.pl:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ramsize parameter on boot disk"
-msgstr "Ramsize: abioko diskoko ramsize parametroa egokitzen du."
+msgstr "ramsize parametroa edo abiapen diskoa"
#: ../drakpxelinux.pl:90
#, c-format
msgid "export display on another computer (ie: 10.0.1.33:0)"
-msgstr ""
+msgstr "Esportatu bistaraketa beste konputabilu batera (adib: 10.0.1.33:0)"
#: ../drakpxelinux.pl:91
#, c-format
msgid "apic nolapic acpi=off initrd=/bin/shell"
-msgstr ""
+msgstr "apic nolapic acpi=off initrd=/bin/shell"
#: ../drakpxelinux.pl:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "IP address of server, which contains installation directory"
-msgstr ""
-"IP zerbitzaria: Zerbitzariaren IP helbidea, instalatzeko direktorioa duena. "
-"MDK instalatzeko zerbitzariaren morroia sor dezakezu."
+msgstr "instalazio direktorioa daukan IP helbide edo zerbitzaria"
#: ../drakpxelinux.pl:93
#, fuzzy, c-format
msgid "list all PXE entry, selected one is the default boot"
-msgstr "Ezarri hautatutako inprimagailua lehenetsi gisa"
+msgstr "zerrendatu PXE sarrera guztiak, bat aukeratuta abiapen lehenetsia da"
#: ../drakpxelinux.pl:94
#, c-format
msgid "Launch a wizard to setup a PXE server"
-msgstr ""
+msgstr "PXE zerbitzaria ezartzeko morroia jaurti"
#: ../drakpxelinux.pl:95
#, c-format
msgid "Edit the PXE entry selected with a dialog box"
-msgstr ""
+msgstr "Editatu elkarrizketa lauki batekin aukeratutako PXE sarrera"
#: ../drakpxelinux.pl:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove the PXE entry selected"
-msgstr "Kendu hautatutakoak"
+msgstr "Ezabatu aukeratutako PXE sarrera"
#: ../drakpxelinux.pl:97
#, c-format
msgid "Launch a Wizard to add a PXE entry "
-msgstr ""
+msgstr "Jaurti morroi bat PXE sarrera bat eransteko "
#: ../drakpxelinux.pl:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "get help from Online documentation"
-msgstr "Azken Qt lineako dokumentazioa"
+msgstr "jaso laguntza Lerroko dokumentaziotik"
#: ../drakpxelinux.pl:107 ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:358
#: ../drakpxelinux.pl:454 ../drakpxelinux.pl:494 ../drakpxelinux.pl:496
@@ -186,7 +169,7 @@ msgstr "Azken Qt lineako dokumentazioa"
#: ../drakpxelinux.pl:841
#, c-format
msgid "Error!"
-msgstr "Errorea!"
+msgstr "Akatsa!"
#: ../drakpxelinux.pl:107
#, c-format
@@ -195,16 +178,19 @@ msgid ""
"\n"
"Please install pxe package."
msgstr ""
+"%s falta da\n"
+"\n"
+"Mesedez instalatu pxe paketea."
#: ../drakpxelinux.pl:335 ../drakpxelinux.pl:1066
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add PXE entry"
-msgstr "Gehitu sarrera berria"
+msgstr "Erantsi PXE sarrera"
#: ../drakpxelinux.pl:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add an all.rdz boot image"
-msgstr "Gehitu all.rdz abioko irudia"
+msgstr "Erantsi all.rdz abio irudi bat"
#: ../drakpxelinux.pl:338
#, c-format
@@ -240,53 +226,55 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../drakpxelinux.pl:344
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PXE label:"
-msgstr "PXE imajina"
+msgstr "PXE etiketa:"
#: ../drakpxelinux.pl:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, with no space)"
msgstr ""
-"PXE izena: PXE menuan bistaratzen den izena (idatzi hitz bat edo zenbaki "
-"bat, tarterik gabe)"
+"PXE menuan bistaratutako izena (mesedez hornitu hitz bat edo zenbaki "
+"bathutsunerik gabe)"
#: ../drakpxelinux.pl:346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PXE information:"
-msgstr "PCIri buruzko informazioa"
+msgstr "PXE informazioa:"
#: ../drakpxelinux.pl:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"PXE information is used to explain the rule of the boot image,\n"
"ie:\n"
"Mandrake 10 rescue disk\n"
"Mandrake cooker install via http"
msgstr ""
-"PXE azalpena abioko irudiaren araua azaltzeko erabiltzen da, adibidez: "
-"Mandrake 10 irudia, Mandrake cooker irudia..."
+"PXE informazioa abioko irudiaren araua azaltzeko erabiltzen da,\n"
+"adibidez:\n"
+"Mandrake 10 erreskate diskoa\n"
+"Mandrake cooker instalazioa http bitartez"
#: ../drakpxelinux.pl:348
#, c-format
msgid "Full path to all.rdz image source:"
-msgstr ""
+msgstr "all.rdz irudi iturburuetara daraman bide osoa:"
#: ../drakpxelinux.pl:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Provide the full path to all.rdz image source"
-msgstr "all.rdz-rako bide-izena: eman all.rdz irudiaren bide-izen osoa"
+msgstr "Hornitu all.rdz irudi iturburuetara daraman bide osoa"
#: ../drakpxelinux.pl:350
#, c-format
msgid "Full path to vmlinuz source:"
-msgstr ""
+msgstr "vmlinuz iturburuetara daraman bide osoa:"
#: ../drakpxelinux.pl:351
#, c-format
msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel source"
-msgstr ""
+msgstr "Hornitu vmlinuz kernel iturburuetara daraman bide osoa"
#: ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:454
#, c-format
@@ -294,21 +282,24 @@ msgid ""
"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
"Choose another label please"
msgstr ""
+"Antzeko sarrera bat aurkitu da PXE zerrendan ondorengo etiketarekin: %s.\n"
+"Aukeratu beste etiketa bat mesedez"
#: ../drakpxelinux.pl:358
#, c-format
msgid "PXE label should be a name/number without space. Please adjust"
msgstr ""
+"PXE etiketa hutsunerik gabeko izena/zenbakia izan behar luke. Mesedez egokitu"
#: ../drakpxelinux.pl:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "add a PXE entry"
-msgstr "Gehitu sarrera berria"
+msgstr "erantsi PXE sarrera bat"
#: ../drakpxelinux.pl:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
-msgstr "Morroiak ez du zure mendeko DNSaren konfigurazioa osatuko"
+msgstr "erantsi PXE sarrera bat zure PXE zerbitzari konfigurazioan..."
#: ../drakpxelinux.pl:406
#, c-format
@@ -326,49 +317,49 @@ msgid "Selection"
msgstr "Hautapena"
#: ../drakpxelinux.pl:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Should be a directory."
-msgstr "Errorea: direktorioa izan behar du."
+msgstr "Direktorio bat izan behar luke."
#: ../drakpxelinux.pl:496
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Should be a file"
-msgstr "Aukeratu fitxategi bat"
+msgstr "Fitxategi bat izan behar luke"
#: ../drakpxelinux.pl:499
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Should be a boot sector file"
-msgstr "Aukeratu fitxategi bat"
+msgstr "Abiapen sektoreko fitxategi bat izan behar luke"
#: ../drakpxelinux.pl:501
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Should be an initrd file"
-msgstr "Aukeratu fitxategi bat"
+msgstr "initrd fitxategia izan behar luke"
#: ../drakpxelinux.pl:520
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select kernel to boot"
-msgstr "Hautatu erabiltzailea eskuz"
+msgstr "Hautatu abiatu beharreko kernela"
#: ../drakpxelinux.pl:528
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select associated initrd"
-msgstr "Hautapena"
+msgstr "Aukeratu elkartutako initrd"
#: ../drakpxelinux.pl:556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select directory"
-msgstr "Hautatu direktorio berria"
+msgstr "Hautatu direktorioa"
#: ../drakpxelinux.pl:592 ../drakpxelinux.pl:1001
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DHCP or IP address"
-msgstr "IP helbidea"
+msgstr "DHCP edo IP helbidea"
#: ../drakpxelinux.pl:612
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PXE entry"
-msgstr "Gehitu sarrera berria"
+msgstr "PXE sarrera"
#: ../drakpxelinux.pl:614 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
@@ -376,49 +367,49 @@ msgid "Label"
msgstr "Etiketa"
#: ../drakpxelinux.pl:615 ../drakpxelinux.pl:1001
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Entry description"
-msgstr "Azalpena"
+msgstr "Sarrera azalpena"
#: ../drakpxelinux.pl:617 ../drakpxelinux.pl:1001
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Kernel image"
-msgstr "Nukleoa"
+msgstr "Kernel irudia"
#: ../drakpxelinux.pl:618 ../drakpxelinux.pl:1001
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Initrd image"
-msgstr "Initrd"
+msgstr "Initrd irudia"
#: ../drakpxelinux.pl:622
#, c-format
msgid "Mandrakelinux installer options"
-msgstr ""
+msgstr "Mandrakelinux instalatzailearen aukerak"
#: ../drakpxelinux.pl:624 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
msgid "Ramdisk size"
-msgstr ""
+msgstr "Ramdiska neurria"
#: ../drakpxelinux.pl:625 ../drakpxelinux.pl:1001
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Custom options"
-msgstr "Detektatze automatikoa"
+msgstr "Aukera pertsonalizatuak"
#: ../drakpxelinux.pl:626
#, c-format
msgid "Frame Buffer resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Frame Buffer bereizmena"
#: ../drakpxelinux.pl:627 ../drakpxelinux.pl:1001
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remote IP of X server"
-msgstr "Instalatu PXE zerbitzaria"
+msgstr "X zerbitzariaren urruneko IP"
#: ../drakpxelinux.pl:628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Automatic Options"
-msgstr "Detektatze automatikoa"
+msgstr "Aukera automatikoak"
#: ../drakpxelinux.pl:630 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
@@ -426,29 +417,29 @@ msgid "Installation method"
msgstr "Instalatzeko metodoa"
#: ../drakpxelinux.pl:631 ../drakpxelinux.pl:1001
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Network interface"
-msgstr "Interfazea"
+msgstr "Sare interfazea"
#: ../drakpxelinux.pl:637 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
msgid "Remote server name"
-msgstr ""
+msgstr "Urruneko zerbitzari izena"
#: ../drakpxelinux.pl:638 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
msgid "Remote installation Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Urruneko instalazio Direktorioa"
#: ../drakpxelinux.pl:660
#, c-format
msgid "Please enter a valid IP address."
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez sartu IP helbide baliodun bat."
#: ../drakpxelinux.pl:821
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "online PXE documentation"
-msgstr "Irakurri dokumentazioa"
+msgstr "lerroko PXE dokumentazioa"
#: ../drakpxelinux.pl:841
#, c-format
@@ -456,6 +447,8 @@ msgid ""
"Your %s doesnt match your actual IP address configuration. Relaunching the "
"PXE wizard server to readjust it."
msgstr ""
+"Zure %s ez dator bat uneko zure IP helbide konfigurazioarekin. PXE "
+"zerbitzari morroia berrabiatzen berau berregokitzeko."
#: ../drakpxelinux.pl:855
#, c-format
@@ -470,7 +463,7 @@ msgstr "PXE morroia"
#: ../drakpxelinux.pl:863
#, c-format
msgid "Set a PXE server."
-msgstr "Ezarri PXE zerbitzaria."
+msgstr "PXE zerbitzari bat ezarri."
#: ../drakpxelinux.pl:863
#, c-format
@@ -524,36 +517,38 @@ msgstr ""
"instalatzeko"
#: ../drakpxelinux.pl:875
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "TFTP directory: %s"
-msgstr "TFTP direktorioa:"
+msgstr "TFTP direktorioa:: %s"
#: ../drakpxelinux.pl:876
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Boot image path: %s"
-msgstr "Abioko irudiaren bide-izena:"
+msgstr "Abio irudiaren bidea:: %s"
#: ../drakpxelinux.pl:877
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PXE config file: %s"
-msgstr "[%s] konfigurazio-fitxategia idatzi"
+msgstr "PXE konfig fitxategia:: %s"
#: ../drakpxelinux.pl:878
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PXE help file: %s"
-msgstr "PXE 'laguntza' fitxategia:"
+msgstr "PXE laguntza fitxategia: %s"
#: ../drakpxelinux.pl:885
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "End of PXE server configuration"
-msgstr "Morroiak ez du zure mendeko DNSaren konfigurazioa osatuko"
+msgstr "PXE zerbitzariaren konfigurazio amaiera"
#: ../drakpxelinux.pl:886
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
"the PXE menu entry."
-msgstr "Morroiak behar bezala konfiguratu du zure PXE zerbitzaria."
+msgstr ""
+"Morroiak zure PXE zerbitzaria ondo konfiguratu du. Orain PXE menu sarrera "
+"konfiguratu dezakezu."
#: ../drakpxelinux.pl:971
#, c-format
@@ -568,12 +563,12 @@ msgstr "PXE zerbitzaria sisteman konfiguratzen..."
#: ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
msgid "Frame buffer resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Frame buffer bereizmena"
#: ../drakpxelinux.pl:1011
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please configure a PXE server"
-msgstr "Konfiguratu fax-zerbitzaria"
+msgstr "Mesedez konfiguratu PXE zerbitzari bat"
#: ../drakpxelinux.pl:1011
#, c-format
@@ -581,56 +576,55 @@ msgid ""
"It seems this is the first time you run this tool.\n"
"A wizard will apppear to configure your PXE server."
msgstr ""
+"Tresna hau ibiltzen duzun lehen aldia dela dirudi.\n"
+"Morroi bat agertuko da PXE zerbitzaria konfiguratzeko."
#: ../drakpxelinux.pl:1022 ../drakpxelinux.pl:1072
#, c-format
msgid "Error"
-msgstr "Errorea"
+msgstr "Akatsa"
#: ../drakpxelinux.pl:1022
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The PXE server wizard had unexpectly failled:"
-msgstr "Abisuen morroiak huts egin du ustekabean:"
+msgstr "PXE zerbitzari morroiak ustekabean huts egin du:"
#: ../drakpxelinux.pl:1072
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The add PXE entry wizard had unexpectly failled:"
-msgstr "Abisuen morroiak huts egin du ustekabean:"
+msgstr "Erantsi PXE sarrera morroiak ustekabean huts egin du:"
#: ../drakpxelinux.pl:1076
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove PXE entry"
-msgstr "Kendu gako bat"
+msgstr "Ezabatu PXE sarrera"
#: ../drakpxelinux.pl:1079
#, c-format
msgid "Edit PXE entry"
-msgstr ""
+msgstr "Editatu PXE sarrera"
#: ../drakpxelinux.pl:1082
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "boot:"
-msgstr "Berrabiatu"
+msgstr "abiatu:"
#: ../drakpxelinux.pl:1085
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
-#, fuzzy
#~ msgid "Method: installation method: choose NFS or HTTP"
-#~ msgstr "Instalatzeko metodoa: aukeratu NFS edo HTTP."
+#~ msgstr "Metodoa: Instalatzeko metodoa: aukeratu NFS edo HTTP"
-#, fuzzy
#~ msgid "Error !"
-#~ msgstr "Errorea!"
+#~ msgstr "Akatsa!"
#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Informazioa"
+#~ msgstr "Info"
-#, fuzzy
#~ msgid "Boot image"
-#~ msgstr "Abioko irudiaren bide-izena:"
+#~ msgstr "Abio irudia"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Automatikoa"
@@ -647,14 +641,11 @@ msgstr "Laguntza"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Displaya"
-#, fuzzy
#~ msgid "Other options"
-#~ msgstr "Inprimagailuaren aukerak"
+#~ msgstr "Beste aukerak"
-#, fuzzy
#~ msgid "Option"
-#~ msgstr "Aukerak"
+#~ msgstr "Aukera"
-#, fuzzy
#~ msgid "Wizard PXE server"
-#~ msgstr "PXE zerbitzaria"
+#~ msgstr "PXE zerbitzari morroia"