summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-08-13 11:10:04 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-08-13 11:10:04 +0000
commitb5aa135781f307b2ec8e39176dc04f1369f2f7a4 (patch)
tree2b1165aba641a8cd97bb4de1f6364acc36d890eb /po/et.po
parent3a8b9e9992e6d1d2775a578ea9edbaab681592a4 (diff)
downloaddrakpxelinux-b5aa135781f307b2ec8e39176dc04f1369f2f7a4.tar
drakpxelinux-b5aa135781f307b2ec8e39176dc04f1369f2f7a4.tar.gz
drakpxelinux-b5aa135781f307b2ec8e39176dc04f1369f2f7a4.tar.bz2
drakpxelinux-b5aa135781f307b2ec8e39176dc04f1369f2f7a4.tar.xz
drakpxelinux-b5aa135781f307b2ec8e39176dc04f1369f2f7a4.zip
updated pot file
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po355
1 files changed, 156 insertions, 199 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 8e191d5..348bcdd 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-13 04:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-13 20:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-12 15:03+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@@ -15,159 +15,160 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-#: ../drakpxelinux.pl:65
+#: ../drakpxelinux.pl:66
#, c-format
msgid "PXE Label: the name displayed in PXE menu (a word/number)"
msgstr "PXE nimi: nimi PXE menüüs (üks sõna/number)"
-#: ../drakpxelinux.pl:66
+#: ../drakpxelinux.pl:67
#, c-format
msgid "Server: IP address of server, which contains installation directory"
msgstr "Server: paigalduskataloogiga serveri IP aadress"
-#: ../drakpxelinux.pl:67
+#: ../drakpxelinux.pl:68
#, c-format
msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
msgstr "Kernel: memdisk või vmlinuz"
-#: ../drakpxelinux.pl:68
+#: ../drakpxelinux.pl:69
#, c-format
msgid "Initrd: network boot image (network.img ) or all.rdz"
msgstr "Initrd: võrgu-alglaadimistõmmis (network.img) või all.rdz"
-#: ../drakpxelinux.pl:69
+#: ../drakpxelinux.pl:70
#, c-format
msgid "Interface: network interface used for the installation process"
msgstr "Liides: paigaldamisel kasutatav võrguliides"
-#: ../drakpxelinux.pl:70
+#: ../drakpxelinux.pl:71
#, c-format
msgid "Network: DHCP or an IP address"
msgstr "Võrk: DHCP või IP aadress"
-#: ../drakpxelinux.pl:71
+#: ../drakpxelinux.pl:72
#, c-format
msgid "Directory: full path to MDK install server directory"
msgstr "Kataloog: MDK paigaldusserveri kataloogi täielik asukoht"
-#: ../drakpxelinux.pl:72
+#: ../drakpxelinux.pl:73
#, c-format
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP"
msgstr "Paigaldamismeetod: (valige NFS või HTTP)"
-#: ../drakpxelinux.pl:73
+#: ../drakpxelinux.pl:74
#, c-format
msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot disk"
msgstr "RAM-i suurus: alglaadimisketta RAM-i suuruse parameeter"
-#: ../drakpxelinux.pl:74
+#: ../drakpxelinux.pl:75
#, c-format
msgid "Display: export display to another computer (ie: 10.0.1.33:0)"
msgstr "Kuva: kuva eksport muule arvutile (nt. 10.0.1.33:0)"
-#: ../drakpxelinux.pl:75
+#: ../drakpxelinux.pl:76
#, c-format
msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
msgstr "VGA: kui Teil on probleeme VGA-ga, palun täpsustage siin"
-#: ../drakpxelinux.pl:80
+#: ../drakpxelinux.pl:81
#, c-format
msgid "network boot image (network.img ) or all.rdz"
msgstr "võrgu-alglaadimistõmmis (network.img) või all.rdz"
-#: ../drakpxelinux.pl:81
+#: ../drakpxelinux.pl:82
#, c-format
msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
msgstr "memdisk network.img korral või vmlinuz"
-#: ../drakpxelinux.pl:82
+#: ../drakpxelinux.pl:83
#, c-format
msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
msgstr "kui Teil on probleeme VGA-ga, palun täpsustage siin"
-#: ../drakpxelinux.pl:83
+#: ../drakpxelinux.pl:84
#, c-format
msgid "network interface used for the installation process"
msgstr "paigaldamisel kasutatav võrguliides"
-#: ../drakpxelinux.pl:84
+#: ../drakpxelinux.pl:85
#, c-format
msgid "the name displayed in PXE menu (a word/number)"
msgstr "nimi PXE menüüs (üks sõna/number)"
-#: ../drakpxelinux.pl:85
+#: ../drakpxelinux.pl:86
#, c-format
msgid "dhcp or an IP address"
msgstr "DHCP või IP aadress"
-#: ../drakpxelinux.pl:86
+#: ../drakpxelinux.pl:87
#, c-format
msgid "full path to MDK install server directory"
msgstr "MDK paigaldusserveri kataloogi täielik asukoht"
-#: ../drakpxelinux.pl:87
+#: ../drakpxelinux.pl:88
#, c-format
msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
msgstr "paigaldamismeetod (valige NFS või HTTP)"
-#: ../drakpxelinux.pl:88
+#: ../drakpxelinux.pl:89
#, c-format
msgid "ramsize parameter on boot disk"
msgstr "alglaadimisketta RAM-i suuruse parameeter"
-#: ../drakpxelinux.pl:89
+#: ../drakpxelinux.pl:90
#, c-format
msgid "export display on another computer (ie: 10.0.1.33:0)"
msgstr "kuva eksport muule arvutile (nt. 10.0.1.33:0)"
-#: ../drakpxelinux.pl:90
+#: ../drakpxelinux.pl:91
#, c-format
msgid "apic nolapic acpi=off initrd=/bin/shell"
msgstr "apic nolapic acpi=off initrd=/bin/shell"
-#: ../drakpxelinux.pl:91
+#: ../drakpxelinux.pl:92
#, c-format
msgid "IP address of server, which contains installation directory"
msgstr "paigalduskataloogiga serveri IP aadress"
-#: ../drakpxelinux.pl:92
+#: ../drakpxelinux.pl:93
#, c-format
msgid "list all PXE entry, selected one is the default boot"
msgstr "kõigi PXE kirjete loend, valitut kasutatakse alglaadimisel vaikimisi"
-#: ../drakpxelinux.pl:93
+#: ../drakpxelinux.pl:94
#, c-format
msgid "Launch a wizard to setup a PXE server"
msgstr "Nõustaja käivitamine PXE serveri seadistamiseks"
-#: ../drakpxelinux.pl:94
+#: ../drakpxelinux.pl:95
#, c-format
msgid "Edit the PXE entry selected with a dialog box"
msgstr "Valitud PXE kirje muutmine"
-#: ../drakpxelinux.pl:95
+#: ../drakpxelinux.pl:96
#, c-format
msgid "Remove the PXE entry selected"
msgstr "Valitud PXE kirje eemaldamine"
-#: ../drakpxelinux.pl:96
+#: ../drakpxelinux.pl:97
#, c-format
msgid "Launch a Wizard to add a PXE entry "
msgstr "Nõustaja käivitamine PXE kirje lisamiseks "
-#: ../drakpxelinux.pl:97
+#: ../drakpxelinux.pl:98
#, c-format
msgid "get help from Online documentation"
msgstr "Dokumentatsioonist abi otsimine"
-#: ../drakpxelinux.pl:106 ../drakpxelinux.pl:354 ../drakpxelinux.pl:357
-#: ../drakpxelinux.pl:453 ../drakpxelinux.pl:493 ../drakpxelinux.pl:495
-#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:500 ../drakpxelinux.pl:831
+#: ../drakpxelinux.pl:107 ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:358
+#: ../drakpxelinux.pl:454 ../drakpxelinux.pl:494 ../drakpxelinux.pl:496
+#: ../drakpxelinux.pl:499 ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:660
+#: ../drakpxelinux.pl:841
#, c-format
msgid "Error!"
msgstr "Viga!"
-#: ../drakpxelinux.pl:106
+#: ../drakpxelinux.pl:107
#, c-format
msgid ""
"missing %s\n"
@@ -178,17 +179,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Palun paigaldage pakett pxe."
-#: ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:1056
+#: ../drakpxelinux.pl:335 ../drakpxelinux.pl:1066
#, c-format
msgid "Add PXE entry"
msgstr "PXE kirje lisamine"
-#: ../drakpxelinux.pl:337
+#: ../drakpxelinux.pl:338
#, c-format
msgid "Add an all.rdz boot image"
msgstr "Alglaadimistõmmise all.rdz lisamine"
-#: ../drakpxelinux.pl:337
+#: ../drakpxelinux.pl:338
#, c-format
msgid ""
"To boot through network, network computer need a boot image. Morever we need "
@@ -200,7 +201,7 @@ msgstr ""
"PXE menüüs. Siis on kasutajal võimalik valida tõmmis, mille abil PXE kaudu "
"alglaadimine ette võtta."
-#: ../drakpxelinux.pl:337
+#: ../drakpxelinux.pl:338
#, c-format
msgid ""
"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
@@ -211,7 +212,7 @@ msgstr ""
"võrguarvuti alglaadimine kerneli (vmlinuz) kaudu ja kasutada üht faili kõigi "
"vajalike draiveritega (antud juhul siis all.rdz)."
-#: ../drakpxelinux.pl:341
+#: ../drakpxelinux.pl:342
#, c-format
msgid ""
"At the end of this wizard, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
@@ -226,23 +227,23 @@ msgstr ""
"\n"
"PXE menüüloend uuendatakse ja kirje lisatakse sinna"
-#: ../drakpxelinux.pl:343
+#: ../drakpxelinux.pl:344
#, c-format
msgid "PXE label:"
msgstr "PXE nimi:"
-#: ../drakpxelinux.pl:344
+#: ../drakpxelinux.pl:345
#, c-format
msgid ""
"name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, with no space)"
msgstr "nimi PXE menüüs (üks sõna/number, ilma tühikuteta)"
-#: ../drakpxelinux.pl:345
+#: ../drakpxelinux.pl:346
#, c-format
msgid "PXE information:"
msgstr "PXE kirjeldus:"
-#: ../drakpxelinux.pl:346
+#: ../drakpxelinux.pl:347
#, c-format
msgid ""
"PXE information is used to explain the rule of the boot image,\n"
@@ -255,27 +256,27 @@ msgstr ""
"Mandrake 10 päästeketas\n"
"Mandrake cookeri paigaldus HTTP vahendusel"
-#: ../drakpxelinux.pl:347
+#: ../drakpxelinux.pl:348
#, c-format
msgid "Full path to all.rdz image source:"
msgstr "all.rdz tõmmise täielik asukoht:"
-#: ../drakpxelinux.pl:348
+#: ../drakpxelinux.pl:349
#, c-format
msgid "Provide the full path to all.rdz image source"
msgstr "Palun andke all.rdz tõmmise täielik asukoht"
-#: ../drakpxelinux.pl:349
+#: ../drakpxelinux.pl:350
#, c-format
msgid "Full path to vmlinuz source:"
msgstr "vmlinuz'e täielik asukoht"
-#: ../drakpxelinux.pl:350
+#: ../drakpxelinux.pl:351
#, c-format
msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel source"
msgstr "Palun andke vmlinuz'e täielik asukoht"
-#: ../drakpxelinux.pl:354 ../drakpxelinux.pl:453
+#: ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:454
#, c-format
msgid ""
"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
@@ -284,179 +285,186 @@ msgstr ""
"PXE loendis leiti samasugune kirje nimega %s.\n"
"Palun valige mõni muu nimi"
-#: ../drakpxelinux.pl:357
+#: ../drakpxelinux.pl:358
#, c-format
msgid "PXE label should be a name/number without space. Please adjust"
msgstr "PXE nimi peab olema nimi/number ilma tühikuteta. Palun parandage"
-#: ../drakpxelinux.pl:362
+#: ../drakpxelinux.pl:363
#, c-format
msgid "add a PXE entry"
msgstr "PXE kirje lisamine"
-#: ../drakpxelinux.pl:362
-#, fuzzy, c-format
+#: ../drakpxelinux.pl:363
+#, c-format
msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
msgstr "PXE kirje lisamine Teie PXE serveri konfiguratsiooni..."
-#: ../drakpxelinux.pl:405
+#: ../drakpxelinux.pl:406
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Õnnitlused"
-#: ../drakpxelinux.pl:406
+#: ../drakpxelinux.pl:407
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "Nõustaja lisas edukalt PXE laadetõmmise."
-#: ../drakpxelinux.pl:486
+#: ../drakpxelinux.pl:487
#, c-format
msgid "Selection"
msgstr "Valik"
-#: ../drakpxelinux.pl:493
+#: ../drakpxelinux.pl:494
#, c-format
msgid "Should be a directory."
msgstr "Peab olema kataloog."
-#: ../drakpxelinux.pl:495
+#: ../drakpxelinux.pl:496
#, c-format
msgid "Should be a file"
msgstr "Peab olema fail"
-#: ../drakpxelinux.pl:498
-#, fuzzy, c-format
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#, c-format
msgid "Should be a boot sector file"
-msgstr "Peab olema fail"
+msgstr "Peab olema alglaadimissektori fail"
-#: ../drakpxelinux.pl:500
-#, fuzzy, c-format
+#: ../drakpxelinux.pl:501
+#, c-format
msgid "Should be an initrd file"
-msgstr "Peab olema fail"
+msgstr "Peab olema initrd fail"
-#: ../drakpxelinux.pl:519
-#, fuzzy, c-format
+#: ../drakpxelinux.pl:520
+#, c-format
msgid "Select kernel to boot"
-msgstr "Kerneli valik"
+msgstr "Alglaadimisel kasutatava kerneli valik"
-#: ../drakpxelinux.pl:527
-#, fuzzy, c-format
+#: ../drakpxelinux.pl:528
+#, c-format
msgid "Select associated initrd"
msgstr "Initrd valik"
-#: ../drakpxelinux.pl:555
+#: ../drakpxelinux.pl:556
#, c-format
msgid "Select directory"
msgstr "Kataloogi valik"
-#: ../drakpxelinux.pl:591 ../drakpxelinux.pl:991
-#, fuzzy, c-format
+#: ../drakpxelinux.pl:592 ../drakpxelinux.pl:1001
+#, c-format
msgid "DHCP or IP address"
-msgstr "Võrk: DHCP või IP aadress"
+msgstr "DHCP või IP aadress"
-#: ../drakpxelinux.pl:606
-#, fuzzy, c-format
+#: ../drakpxelinux.pl:612
+#, c-format
msgid "PXE entry"
-msgstr "PXE kirje lisamine"
+msgstr "PXE kirje"
-#: ../drakpxelinux.pl:608 ../drakpxelinux.pl:991
+#: ../drakpxelinux.pl:614 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Nimi"
-#: ../drakpxelinux.pl:609 ../drakpxelinux.pl:991
-#, fuzzy, c-format
+#: ../drakpxelinux.pl:615 ../drakpxelinux.pl:1001
+#, c-format
msgid "Entry description"
-msgstr "Kirjeldus"
+msgstr "Kirje kirjeldus"
-#: ../drakpxelinux.pl:611 ../drakpxelinux.pl:991
-#, fuzzy, c-format
+#: ../drakpxelinux.pl:617 ../drakpxelinux.pl:1001
+#, c-format
msgid "Kernel image"
-msgstr "Kernel"
+msgstr "Kerneli tõmmis"
-#: ../drakpxelinux.pl:612 ../drakpxelinux.pl:991
-#, fuzzy, c-format
+#: ../drakpxelinux.pl:618 ../drakpxelinux.pl:1001
+#, c-format
msgid "Initrd image"
-msgstr "Initrd"
+msgstr "Initrd tõmmis"
-#: ../drakpxelinux.pl:616
+#: ../drakpxelinux.pl:622
#, c-format
msgid "Mandrakelinux installer options"
-msgstr ""
+msgstr "Mandrakelinuxi paigaldaja valikud"
-#: ../drakpxelinux.pl:618 ../drakpxelinux.pl:991
-#, fuzzy, c-format
+#: ../drakpxelinux.pl:624 ../drakpxelinux.pl:1001
+#, c-format
msgid "Ramdisk size"
-msgstr "Ramdisk"
+msgstr "Ramdiski suuus"
-#: ../drakpxelinux.pl:619 ../drakpxelinux.pl:991
-#, fuzzy, c-format
+#: ../drakpxelinux.pl:625 ../drakpxelinux.pl:1001
+#, c-format
msgid "Custom options"
-msgstr "Automaatvalikud"
+msgstr "Kohandatud valikud"
-#: ../drakpxelinux.pl:620
+#: ../drakpxelinux.pl:626
#, c-format
msgid "Frame Buffer resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Pildimälu resolutsioon"
-#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:991
-#, fuzzy, c-format
+#: ../drakpxelinux.pl:627 ../drakpxelinux.pl:1001
+#, c-format
msgid "Remote IP of X server"
-msgstr "PXE serveri seadistamine"
+msgstr "Kaug-X-serveri IP"
-#: ../drakpxelinux.pl:622
+#: ../drakpxelinux.pl:628
#, c-format
msgid "Automatic Options"
msgstr "Automaatvalikud"
-#: ../drakpxelinux.pl:624 ../drakpxelinux.pl:991
+#: ../drakpxelinux.pl:630 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
msgid "Installation method"
msgstr "Paigaldamismeetod"
-#: ../drakpxelinux.pl:625 ../drakpxelinux.pl:991
-#, fuzzy, c-format
+#: ../drakpxelinux.pl:631 ../drakpxelinux.pl:1001
+#, c-format
msgid "Network interface"
-msgstr "Liides"
+msgstr "Võrguliides"
-#: ../drakpxelinux.pl:631
+#: ../drakpxelinux.pl:637 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
-msgid "Remote Server name"
-msgstr ""
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Kaugserveri nimi"
-#: ../drakpxelinux.pl:632 ../drakpxelinux.pl:991
+#: ../drakpxelinux.pl:638 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
msgid "Remote installation Directory"
+msgstr "Kaug-paigalduskataloog"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:811
+#: ../drakpxelinux.pl:821
#, c-format
msgid "online PXE documentation"
msgstr "PXE dokumentatsioon"
-#: ../drakpxelinux.pl:831
+#: ../drakpxelinux.pl:841
#, c-format
msgid ""
"Your %s doesnt match your actual IP address configuration. Relaunching the "
"PXE wizard server to readjust it."
msgstr ""
+"Teie %s ei klapi tegeliku IP aadressi seadistusega. Selle kohendamiseks "
+"käivitatakse PXE nõustaja server uuesti."
-#: ../drakpxelinux.pl:845
+#: ../drakpxelinux.pl:855
#, c-format
msgid "PXE Wizard"
msgstr "PXE nõustaja"
-#: ../drakpxelinux.pl:853
+#: ../drakpxelinux.pl:863
#, c-format
msgid "PXE wizard"
msgstr "PXE nõustaja"
-#: ../drakpxelinux.pl:853
+#: ../drakpxelinux.pl:863
#, c-format
msgid "Set a PXE server."
msgstr "PXE serveri seadistamine."
-#: ../drakpxelinux.pl:853
+#: ../drakpxelinux.pl:863
#, c-format
msgid ""
"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
@@ -473,12 +481,12 @@ msgstr ""
"arvuti algkäivituse sooritab, laeb BIOS PXE ROM-i mällu ja täidab selle. "
"Ilmub menüü, mis lubab arvutil laadida operatsioonisüsteemi võrgust."
-#: ../drakpxelinux.pl:858
+#: ../drakpxelinux.pl:868
#, c-format
msgid "Set PXE server"
msgstr "PXE serveri seadistamine"
-#: ../drakpxelinux.pl:858
+#: ../drakpxelinux.pl:868
#, c-format
msgid ""
"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
@@ -489,7 +497,7 @@ msgstr ""
"serveri loomiseks käivitage DHCP nõustaja ja märkige ära kast 'PXE "
"lubamine'. Kui Te seda ei tee, ei vasta server PXE päringutele."
-#: ../drakpxelinux.pl:858
+#: ../drakpxelinux.pl:868
#, c-format
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
@@ -498,159 +506,108 @@ msgstr ""
"Nõustaja seadistab nüüd kõik vajalikud vaikekonfiguratsioonifailid, mida on "
"vaja arvutite üle võrgu alglaadimise võimaldamiseks."
-#: ../drakpxelinux.pl:863
+#: ../drakpxelinux.pl:873
#, c-format
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
msgstr "Nõustaja tekitab nüüd kõik vaikefailid PXE serveri loomiseks"
-#: ../drakpxelinux.pl:865
+#: ../drakpxelinux.pl:875
#, c-format
msgid "TFTP directory: %s"
msgstr "TFTP kataloog: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:866
+#: ../drakpxelinux.pl:876
#, c-format
msgid "Boot image path: %s"
msgstr "Alglaadimistõmmise asukoht: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:867
+#: ../drakpxelinux.pl:877
#, c-format
msgid "PXE config file: %s"
msgstr "PXE konfiguratsioonifail: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:868
+#: ../drakpxelinux.pl:878
#, c-format
msgid "PXE help file: %s"
msgstr "PXE dokumentatsioon: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:875
-#, fuzzy, c-format
+#: ../drakpxelinux.pl:885
+#, c-format
msgid "End of PXE server configuration"
-msgstr "PXE kirje lisamine Teie PXE serveri konfiguratsiooni..."
+msgstr "PXE serveri seadistamise lõpetamine"
-#: ../drakpxelinux.pl:876
-#, fuzzy, c-format
+#: ../drakpxelinux.pl:886
+#, c-format
msgid ""
"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
"the PXE menu entry."
-msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie PXE serveri."
+msgstr ""
+"Nõustaja seadistas edukalt Teie PXE serveri. Nüüd võite seadistada PXE menüü "
+"kirje."
-#: ../drakpxelinux.pl:961
+#: ../drakpxelinux.pl:971
#, c-format
msgid "PXE server"
msgstr "PXE server"
-#: ../drakpxelinux.pl:961
+#: ../drakpxelinux.pl:971
#, c-format
msgid "Configuring PXE server on your system..."
msgstr "Süsteemi seadistamine PXE serveriks..."
-#: ../drakpxelinux.pl:991
-#, c-format
-msgid "Remote server name"
-msgstr ""
-
-#: ../drakpxelinux.pl:991
+#: ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
msgid "Frame buffer resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Pildimälu resolutsioon"
-#: ../drakpxelinux.pl:1001
+#: ../drakpxelinux.pl:1011
#, c-format
msgid "Please configure a PXE server"
msgstr "Palun seadistage PXE server"
-#: ../drakpxelinux.pl:1001
-#, fuzzy, c-format
+#: ../drakpxelinux.pl:1011
+#, c-format
msgid ""
"It seems this is the first time you run this tool.\n"
"A wizard will apppear to configure your PXE server."
-msgstr "Paistab, et kasutate seda abivahendit esimest korda.\n"
+msgstr ""
+"Paistab, et kasutate seda abivahendit esimest korda.\n"
+"Avatakse nõustaja, mis aitab seadistada PXE serveri."
-#: ../drakpxelinux.pl:1012 ../drakpxelinux.pl:1062
+#: ../drakpxelinux.pl:1022 ../drakpxelinux.pl:1072
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Viga"
-#: ../drakpxelinux.pl:1012
+#: ../drakpxelinux.pl:1022
#, c-format
msgid "The PXE server wizard had unexpectly failled:"
msgstr "PXE serveri nõustajat tabas ootamatu krahh:"
-#: ../drakpxelinux.pl:1062
+#: ../drakpxelinux.pl:1072
#, c-format
msgid "The add PXE entry wizard had unexpectly failled:"
msgstr "PXE kirje lisamise nõustajat tabas ootamatu krahh:"
-#: ../drakpxelinux.pl:1066
+#: ../drakpxelinux.pl:1076
#, c-format
msgid "Remove PXE entry"
msgstr "PXE kirje eemaldamine"
-#: ../drakpxelinux.pl:1069
+#: ../drakpxelinux.pl:1079
#, c-format
msgid "Edit PXE entry"
msgstr "PXE kirje muutmine"
-#: ../drakpxelinux.pl:1072
+#: ../drakpxelinux.pl:1082
#, c-format
msgid "boot:"
msgstr "boot:"
-#: ../drakpxelinux.pl:1075
+#: ../drakpxelinux.pl:1085
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Abi"
-#~ msgid "Method: installation method: choose NFS or HTTP"
-#~ msgstr "Meetod: paigaldamismeetod (valige NFS või HTTP)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Found a similar entry in PXE list labeled : %s.\n"
-#~ "Choose another label please"
-#~ msgstr ""
-#~ "PXE loendis leiti samasugune kirje nimega %s.\n"
-#~ "Palun valige mõni muu nimi"
-
-#~ msgid "Error !"
-#~ msgstr "Viga!"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Info"
-
-#~ msgid "Boot image"
-#~ msgstr "Alglaadimistõmmis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path are relative to %s, file out of this directory\n"
-#~ "could not be downloaded via tftp, because tftp server is chrooted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Asukoht on antud %s suhtes, kataloogist väljaspool asuvat\n"
-#~ "faili ei saa tõmmata tftp vahendusel, sest tftp server on chroot-itud"
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automaatne"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Võrk"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Server"
-
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "Kataloog"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Kuva"
-
-#~ msgid "Vga"
-#~ msgstr "VGA"
-
-#~ msgid "Other options"
-#~ msgstr "Muud valikud"
-
-#~ msgid "Option"
-#~ msgstr "Valik"
-
-#~ msgid "Wizard PXE server"
-#~ msgstr "PXE serveri nõustaja"
+#~ msgid "Remote Server name"
+#~ msgstr "Kaugserveri nimi"