diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-08-13 11:10:04 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-08-13 11:10:04 +0000 |
commit | b5aa135781f307b2ec8e39176dc04f1369f2f7a4 (patch) | |
tree | 2b1165aba641a8cd97bb4de1f6364acc36d890eb /po/es.po | |
parent | 3a8b9e9992e6d1d2775a578ea9edbaab681592a4 (diff) | |
download | drakpxelinux-b5aa135781f307b2ec8e39176dc04f1369f2f7a4.tar drakpxelinux-b5aa135781f307b2ec8e39176dc04f1369f2f7a4.tar.gz drakpxelinux-b5aa135781f307b2ec8e39176dc04f1369f2f7a4.tar.bz2 drakpxelinux-b5aa135781f307b2ec8e39176dc04f1369f2f7a4.tar.xz drakpxelinux-b5aa135781f307b2ec8e39176dc04f1369f2f7a4.zip |
updated pot file
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 254 |
1 files changed, 131 insertions, 123 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-13 04:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-13 20:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-26 17:35-0300\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -16,166 +16,169 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -#: ../drakpxelinux.pl:65 +#: ../drakpxelinux.pl:66 #, c-format msgid "PXE Label: the name displayed in PXE menu (a word/number)" msgstr "" "Nombre PXE: el nombre que se muestra en el menú PXE (por favor, proporcione " "una palabra o número, sin espacios)" -#: ../drakpxelinux.pl:66 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "Server: IP address of server, which contains installation directory" msgstr "" "IP del servidor: dirección IP del servidor que contiene el directorio de " "instalación." -#: ../drakpxelinux.pl:67 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Núcleo: memdisk o vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:68 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img ) or all.rdz" -msgstr "" +msgstr "Initrd: imagen de arranque por red (network.img) o all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "Interfaz de red: qué interfaz a usar para el proceso de instalación." -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" -msgstr "" +msgstr "Red: DHCP o una dirección IP" -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Directory: full path to MDK install server directory" msgstr "" "Directorio de instalación: el camino completo al directorio del servidor de " "instalación MDK" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "Método de instalación: elija NFS o HTTP." -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot disk" msgstr "Ramsize: ajustar el parámetro ramsize en el disco de arranque." -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (ie: 10.0.1.33:0)" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "Opción VGA: si encuentra algún problema con VGA, por favor ajuste. " -#: ../drakpxelinux.pl:80 +#: ../drakpxelinux.pl:81 #, c-format msgid "network boot image (network.img ) or all.rdz" -msgstr "" +msgstr "imagen de arranque por red (network.img) o all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:81 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:82 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "si encuentra algún problema con VGA, por favor ajuste. " -#: ../drakpxelinux.pl:83 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "interfaz de red a usar para el proceso de instalación." -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "the name displayed in PXE menu (a word/number)" msgstr "" "el nombre que se muestra en el menú PXE (una palabra o número, sin espacios)" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "dhcp or an IP address" msgstr "dhcp o una dirección IP" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "full path to MDK install server directory" msgstr "el camino completo al directorio del servidor de instalación MDK" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "método de instalación: elija NFS o HTTP." -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot disk" msgstr "parámetro ramsize en el disco de arranque." -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "export display on another computer (ie: 10.0.1.33:0)" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "apic nolapic acpi=off initrd=/bin/shell" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:92 #, c-format msgid "IP address of server, which contains installation directory" msgstr "dirección IP del servidor que contiene el directorio de instalación." -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "list all PXE entry, selected one is the default boot" msgstr "" +"listado de todas las entradas PXE, la que está seleccionada es la que " +"arranca por defecto" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "Launch a wizard to setup a PXE server" -msgstr "" +msgstr "Lanzar un asistente para configurar un servidor PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:94 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "Edit the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "Remove the PXE entry selected" msgstr "Quitar la entrada PXE seleccionada" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "Launch a Wizard to add a PXE entry " msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:98 #, c-format msgid "get help from Online documentation" -msgstr "btener ayuda de la documentación en linea" +msgstr "obtener ayuda de la documentación en linea" -#: ../drakpxelinux.pl:106 ../drakpxelinux.pl:354 ../drakpxelinux.pl:357 -#: ../drakpxelinux.pl:453 ../drakpxelinux.pl:493 ../drakpxelinux.pl:495 -#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:500 ../drakpxelinux.pl:831 +#: ../drakpxelinux.pl:107 ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:358 +#: ../drakpxelinux.pl:454 ../drakpxelinux.pl:494 ../drakpxelinux.pl:496 +#: ../drakpxelinux.pl:499 ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:660 +#: ../drakpxelinux.pl:841 #, c-format msgid "Error!" msgstr "¡Error!" -#: ../drakpxelinux.pl:106 +#: ../drakpxelinux.pl:107 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -183,17 +186,17 @@ msgid "" "Please install pxe package." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:1056 +#: ../drakpxelinux.pl:335 ../drakpxelinux.pl:1066 #, c-format msgid "Add PXE entry" msgstr "Añadir una entrada PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:337 +#: ../drakpxelinux.pl:338 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Añadir una imagen de arranque all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:337 +#: ../drakpxelinux.pl:338 #, c-format msgid "" "To boot through network, network computer need a boot image. Morever we need " @@ -205,7 +208,7 @@ msgstr "" "arranque está asociada a un nombre en el menú PXE. Así, el usuario puede " "elegir qué imagen desea arrancar por medio de PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:337 +#: ../drakpxelinux.pl:338 #, c-format msgid "" "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " @@ -216,7 +219,7 @@ msgstr "" "simple arrancar la computadora de red por medio de un núcleo (vmlinuz), y " "brindar un archivo con todos los controladores necesarios (all.rdz)." -#: ../drakpxelinux.pl:341 +#: ../drakpxelinux.pl:342 #, c-format msgid "" "At the end of this wizard, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -226,24 +229,24 @@ msgid "" "PXE menu list will be updated with this new entry" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:343 +#: ../drakpxelinux.pl:344 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "Nombre PXE:" -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:345 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, with no space)" msgstr "" "nombre que se muestra en el menú PXE (una palabra o número, sin espacios)" -#: ../drakpxelinux.pl:345 +#: ../drakpxelinux.pl:346 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "Descripción PXE:" -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:347 #, c-format msgid "" "PXE information is used to explain the rule of the boot image,\n" @@ -255,206 +258,211 @@ msgstr "" "ej:\n" "disco de rescate Mandrake 10,instalación de Mandrake Cooker por http" -#: ../drakpxelinux.pl:347 +#: ../drakpxelinux.pl:348 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "Camino a la imagen all.rdz fuente:" -#: ../drakpxelinux.pl:348 +#: ../drakpxelinux.pl:349 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image source" msgstr "Proporcione el camino completo a la imagen all.rdz fuente" -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:350 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "Camino completo al vmlinuz fuente:" -#: ../drakpxelinux.pl:350 +#: ../drakpxelinux.pl:351 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel source" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:354 ../drakpxelinux.pl:453 +#: ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:454 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" "Choose another label please" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:357 +#: ../drakpxelinux.pl:358 #, c-format msgid "PXE label should be a name/number without space. Please adjust" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:362 +#: ../drakpxelinux.pl:363 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "añadir una entrada PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:362 +#: ../drakpxelinux.pl:363 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "añadir una entrada PXE a la configuración de su servidor PXE..." -#: ../drakpxelinux.pl:405 +#: ../drakpxelinux.pl:406 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Felicidades" -#: ../drakpxelinux.pl:406 +#: ../drakpxelinux.pl:407 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "El asistente añadió exitosamente la imagen de arranque PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:486 +#: ../drakpxelinux.pl:487 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Selección" -#: ../drakpxelinux.pl:493 +#: ../drakpxelinux.pl:494 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Debería ser un directorio." -#: ../drakpxelinux.pl:495 +#: ../drakpxelinux.pl:496 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Debería ser un archivo" -#: ../drakpxelinux.pl:498 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "Debería ser un archivo de sector de arranque" -#: ../drakpxelinux.pl:500 +#: ../drakpxelinux.pl:501 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "Debería ser un archivo initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:519 +#: ../drakpxelinux.pl:520 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Seleccionar un núcleo de arranque" -#: ../drakpxelinux.pl:527 +#: ../drakpxelinux.pl:528 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Seleccionar el initrd asociado" -#: ../drakpxelinux.pl:555 +#: ../drakpxelinux.pl:556 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Seleccionar el directorio" -#: ../drakpxelinux.pl:591 ../drakpxelinux.pl:991 +#: ../drakpxelinux.pl:592 ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP o dirección IP" -#: ../drakpxelinux.pl:606 +#: ../drakpxelinux.pl:612 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "Entrada PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:608 ../drakpxelinux.pl:991 +#: ../drakpxelinux.pl:614 ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: ../drakpxelinux.pl:609 ../drakpxelinux.pl:991 +#: ../drakpxelinux.pl:615 ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Descripción de la entrada" -#: ../drakpxelinux.pl:611 ../drakpxelinux.pl:991 +#: ../drakpxelinux.pl:617 ../drakpxelinux.pl:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Núcleo" -#: ../drakpxelinux.pl:612 ../drakpxelinux.pl:991 +#: ../drakpxelinux.pl:618 ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Imagen initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:616 +#: ../drakpxelinux.pl:622 #, c-format msgid "Mandrakelinux installer options" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:618 ../drakpxelinux.pl:991 +#: ../drakpxelinux.pl:624 ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:619 ../drakpxelinux.pl:991 +#: ../drakpxelinux.pl:625 ../drakpxelinux.pl:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Custom options" msgstr "Opciones automáticas" -#: ../drakpxelinux.pl:620 +#: ../drakpxelinux.pl:626 #, c-format msgid "Frame Buffer resolution" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:991 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:627 ../drakpxelinux.pl:1001 +#, c-format msgid "Remote IP of X server" -msgstr "Configurar un servidor PXE" +msgstr "Servidor X o dirección IP remota" -#: ../drakpxelinux.pl:622 +#: ../drakpxelinux.pl:628 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Opciones automáticas" -#: ../drakpxelinux.pl:624 ../drakpxelinux.pl:991 +#: ../drakpxelinux.pl:630 ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Método de instalación" -#: ../drakpxelinux.pl:625 ../drakpxelinux.pl:991 +#: ../drakpxelinux.pl:631 ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Interfaz de red" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:637 ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format -msgid "Remote Server name" +msgid "Remote server name" msgstr "Nombre del servidor remoto" -#: ../drakpxelinux.pl:632 ../drakpxelinux.pl:991 +#: ../drakpxelinux.pl:638 ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format msgid "Remote installation Directory" -msgstr "" +msgstr "Directorio de instalación remoto" + +#: ../drakpxelinux.pl:660 +#, c-format +msgid "Please enter a valid IP address." +msgstr "Indique una dirección IP válida por favor." -#: ../drakpxelinux.pl:811 +#: ../drakpxelinux.pl:821 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "Documentación de PXE en linea" -#: ../drakpxelinux.pl:831 +#: ../drakpxelinux.pl:841 #, c-format msgid "" "Your %s doesnt match your actual IP address configuration. Relaunching the " "PXE wizard server to readjust it." msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:845 +#: ../drakpxelinux.pl:855 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "Asistente PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:863 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "Asistente PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:863 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "Configurar un servidor PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:853 +#: ../drakpxelinux.pl:863 #, c-format msgid "" "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " @@ -472,12 +480,12 @@ msgstr "" "memoria y la ejecuta. Se muestra un menú que permite que se arranque la " "computadora con un sistema operativo cargado desde la red." -#: ../drakpxelinux.pl:858 +#: ../drakpxelinux.pl:868 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "Configurar un servidor PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:858 +#: ../drakpxelinux.pl:868 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -488,7 +496,7 @@ msgstr "" "configurar tal servidor DHCP, lance el asistente DHCP, y marque la casilla " "'permitir PXE'. Si no lo hace, este servidor no contestará la consulta PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:858 +#: ../drakpxelinux.pl:868 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -498,71 +506,68 @@ msgstr "" "predeterminados necesarios para permitir que las computadoras arranquen por " "medio de la red." -#: ../drakpxelinux.pl:863 +#: ../drakpxelinux.pl:873 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" msgstr "" "El asistente preparará ahora todos los archivos predeterminados para " "configurar su servidor PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:865 +#: ../drakpxelinux.pl:875 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "Directorio TFTP: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:866 +#: ../drakpxelinux.pl:876 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Camino a la imagen de arranque: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:867 +#: ../drakpxelinux.pl:877 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "Archivo de configuración PXE: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:868 +#: ../drakpxelinux.pl:878 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "Archivo de ayuda PXE: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:875 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:885 +#, c-format msgid "End of PXE server configuration" -msgstr "Ahora el Asistente generará la configuración de su DNS esclavo" +msgstr "Fin de la configuración del servidor PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:876 -#, fuzzy, c-format +#: ../drakpxelinux.pl:886 +#, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " "the PXE menu entry." -msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor PXE." +msgstr "" +"El asistente configuró exitosamente su servidor PXE. Ahora puede configurar " +"la entrada del menú PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:961 +#: ../drakpxelinux.pl:971 #, c-format msgid "PXE server" msgstr "Servidor PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:961 +#: ../drakpxelinux.pl:971 #, c-format msgid "Configuring PXE server on your system..." msgstr "Configurando servidor PXE en su sistema..." -#: ../drakpxelinux.pl:991 -#, c-format -msgid "Remote server name" -msgstr "" - -#: ../drakpxelinux.pl:991 +#: ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "" -#: ../drakpxelinux.pl:1001 +#: ../drakpxelinux.pl:1011 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Configurar un servidor PXE por favor" -#: ../drakpxelinux.pl:1001 +#: ../drakpxelinux.pl:1011 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -571,41 +576,44 @@ msgstr "" "Al parecer esta es la primera vez que lanza esta herramienta.\n" "Un asistente aparecerá para la configuración de su servidor PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:1012 ../drakpxelinux.pl:1062 +#: ../drakpxelinux.pl:1022 ../drakpxelinux.pl:1072 #, c-format msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../drakpxelinux.pl:1012 +#: ../drakpxelinux.pl:1022 #, c-format msgid "The PXE server wizard had unexpectly failled:" msgstr "El asistente de servidor PXE falló inesperadamente:" -#: ../drakpxelinux.pl:1062 +#: ../drakpxelinux.pl:1072 #, fuzzy, c-format msgid "The add PXE entry wizard had unexpectly failled:" msgstr "El asistente de alerta falló inesperadamente:" -#: ../drakpxelinux.pl:1066 +#: ../drakpxelinux.pl:1076 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "Quitar una entrada PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:1069 +#: ../drakpxelinux.pl:1079 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "Editar una entrada PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:1072 +#: ../drakpxelinux.pl:1082 #, fuzzy, c-format msgid "boot:" msgstr "Reiniciar" -#: ../drakpxelinux.pl:1075 +#: ../drakpxelinux.pl:1085 #, c-format msgid "Help" msgstr "Ayuda" +#~ msgid "Remote Server name" +#~ msgstr "Nombre del servidor remoto" + #~ msgid "Method: installation method: choose NFS or HTTP" #~ msgstr "Método de instalación: elija NFS o HTTP." |