summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-08-13 11:10:04 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-08-13 11:10:04 +0000
commitb5aa135781f307b2ec8e39176dc04f1369f2f7a4 (patch)
tree2b1165aba641a8cd97bb4de1f6364acc36d890eb /po/es.po
parent3a8b9e9992e6d1d2775a578ea9edbaab681592a4 (diff)
downloaddrakpxelinux-b5aa135781f307b2ec8e39176dc04f1369f2f7a4.tar
drakpxelinux-b5aa135781f307b2ec8e39176dc04f1369f2f7a4.tar.gz
drakpxelinux-b5aa135781f307b2ec8e39176dc04f1369f2f7a4.tar.bz2
drakpxelinux-b5aa135781f307b2ec8e39176dc04f1369f2f7a4.tar.xz
drakpxelinux-b5aa135781f307b2ec8e39176dc04f1369f2f7a4.zip
updated pot file
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po254
1 files changed, 131 insertions, 123 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 6e9329e..920f0c2 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakpxelinux\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-13 04:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-13 20:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-26 17:35-0300\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -16,166 +16,169 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-#: ../drakpxelinux.pl:65
+#: ../drakpxelinux.pl:66
#, c-format
msgid "PXE Label: the name displayed in PXE menu (a word/number)"
msgstr ""
"Nombre PXE: el nombre que se muestra en el menú PXE (por favor, proporcione "
"una palabra o número, sin espacios)"
-#: ../drakpxelinux.pl:66
+#: ../drakpxelinux.pl:67
#, c-format
msgid "Server: IP address of server, which contains installation directory"
msgstr ""
"IP del servidor: dirección IP del servidor que contiene el directorio de "
"instalación."
-#: ../drakpxelinux.pl:67
+#: ../drakpxelinux.pl:68
#, c-format
msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
msgstr "Núcleo: memdisk o vmlinuz"
-#: ../drakpxelinux.pl:68
+#: ../drakpxelinux.pl:69
#, c-format
msgid "Initrd: network boot image (network.img ) or all.rdz"
-msgstr ""
+msgstr "Initrd: imagen de arranque por red (network.img) o all.rdz"
-#: ../drakpxelinux.pl:69
+#: ../drakpxelinux.pl:70
#, c-format
msgid "Interface: network interface used for the installation process"
msgstr "Interfaz de red: qué interfaz a usar para el proceso de instalación."
-#: ../drakpxelinux.pl:70
+#: ../drakpxelinux.pl:71
#, c-format
msgid "Network: DHCP or an IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Red: DHCP o una dirección IP"
-#: ../drakpxelinux.pl:71
+#: ../drakpxelinux.pl:72
#, c-format
msgid "Directory: full path to MDK install server directory"
msgstr ""
"Directorio de instalación: el camino completo al directorio del servidor de "
"instalación MDK"
-#: ../drakpxelinux.pl:72
+#: ../drakpxelinux.pl:73
#, c-format
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP"
msgstr "Método de instalación: elija NFS o HTTP."
-#: ../drakpxelinux.pl:73
+#: ../drakpxelinux.pl:74
#, c-format
msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot disk"
msgstr "Ramsize: ajustar el parámetro ramsize en el disco de arranque."
-#: ../drakpxelinux.pl:74
+#: ../drakpxelinux.pl:75
#, c-format
msgid "Display: export display to another computer (ie: 10.0.1.33:0)"
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:75
+#: ../drakpxelinux.pl:76
#, c-format
msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
msgstr "Opción VGA: si encuentra algún problema con VGA, por favor ajuste. "
-#: ../drakpxelinux.pl:80
+#: ../drakpxelinux.pl:81
#, c-format
msgid "network boot image (network.img ) or all.rdz"
-msgstr ""
+msgstr "imagen de arranque por red (network.img) o all.rdz"
-#: ../drakpxelinux.pl:81
+#: ../drakpxelinux.pl:82
#, c-format
msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:82
+#: ../drakpxelinux.pl:83
#, c-format
msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
msgstr "si encuentra algún problema con VGA, por favor ajuste. "
-#: ../drakpxelinux.pl:83
+#: ../drakpxelinux.pl:84
#, c-format
msgid "network interface used for the installation process"
msgstr "interfaz de red a usar para el proceso de instalación."
-#: ../drakpxelinux.pl:84
+#: ../drakpxelinux.pl:85
#, c-format
msgid "the name displayed in PXE menu (a word/number)"
msgstr ""
"el nombre que se muestra en el menú PXE (una palabra o número, sin espacios)"
-#: ../drakpxelinux.pl:85
+#: ../drakpxelinux.pl:86
#, c-format
msgid "dhcp or an IP address"
msgstr "dhcp o una dirección IP"
-#: ../drakpxelinux.pl:86
+#: ../drakpxelinux.pl:87
#, c-format
msgid "full path to MDK install server directory"
msgstr "el camino completo al directorio del servidor de instalación MDK"
-#: ../drakpxelinux.pl:87
+#: ../drakpxelinux.pl:88
#, c-format
msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
msgstr "método de instalación: elija NFS o HTTP."
-#: ../drakpxelinux.pl:88
+#: ../drakpxelinux.pl:89
#, c-format
msgid "ramsize parameter on boot disk"
msgstr "parámetro ramsize en el disco de arranque."
-#: ../drakpxelinux.pl:89
+#: ../drakpxelinux.pl:90
#, c-format
msgid "export display on another computer (ie: 10.0.1.33:0)"
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:90
+#: ../drakpxelinux.pl:91
#, c-format
msgid "apic nolapic acpi=off initrd=/bin/shell"
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:91
+#: ../drakpxelinux.pl:92
#, c-format
msgid "IP address of server, which contains installation directory"
msgstr "dirección IP del servidor que contiene el directorio de instalación."
-#: ../drakpxelinux.pl:92
+#: ../drakpxelinux.pl:93
#, c-format
msgid "list all PXE entry, selected one is the default boot"
msgstr ""
+"listado de todas las entradas PXE, la que está seleccionada es la que "
+"arranca por defecto"
-#: ../drakpxelinux.pl:93
+#: ../drakpxelinux.pl:94
#, c-format
msgid "Launch a wizard to setup a PXE server"
-msgstr ""
+msgstr "Lanzar un asistente para configurar un servidor PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:94
+#: ../drakpxelinux.pl:95
#, c-format
msgid "Edit the PXE entry selected with a dialog box"
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:95
+#: ../drakpxelinux.pl:96
#, c-format
msgid "Remove the PXE entry selected"
msgstr "Quitar la entrada PXE seleccionada"
-#: ../drakpxelinux.pl:96
+#: ../drakpxelinux.pl:97
#, c-format
msgid "Launch a Wizard to add a PXE entry "
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:97
+#: ../drakpxelinux.pl:98
#, c-format
msgid "get help from Online documentation"
-msgstr "btener ayuda de la documentación en linea"
+msgstr "obtener ayuda de la documentación en linea"
-#: ../drakpxelinux.pl:106 ../drakpxelinux.pl:354 ../drakpxelinux.pl:357
-#: ../drakpxelinux.pl:453 ../drakpxelinux.pl:493 ../drakpxelinux.pl:495
-#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:500 ../drakpxelinux.pl:831
+#: ../drakpxelinux.pl:107 ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:358
+#: ../drakpxelinux.pl:454 ../drakpxelinux.pl:494 ../drakpxelinux.pl:496
+#: ../drakpxelinux.pl:499 ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:660
+#: ../drakpxelinux.pl:841
#, c-format
msgid "Error!"
msgstr "¡Error!"
-#: ../drakpxelinux.pl:106
+#: ../drakpxelinux.pl:107
#, c-format
msgid ""
"missing %s\n"
@@ -183,17 +186,17 @@ msgid ""
"Please install pxe package."
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:1056
+#: ../drakpxelinux.pl:335 ../drakpxelinux.pl:1066
#, c-format
msgid "Add PXE entry"
msgstr "Añadir una entrada PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:337
+#: ../drakpxelinux.pl:338
#, c-format
msgid "Add an all.rdz boot image"
msgstr "Añadir una imagen de arranque all.rdz"
-#: ../drakpxelinux.pl:337
+#: ../drakpxelinux.pl:338
#, c-format
msgid ""
"To boot through network, network computer need a boot image. Morever we need "
@@ -205,7 +208,7 @@ msgstr ""
"arranque está asociada a un nombre en el menú PXE. Así, el usuario puede "
"elegir qué imagen desea arrancar por medio de PXE."
-#: ../drakpxelinux.pl:337
+#: ../drakpxelinux.pl:338
#, c-format
msgid ""
"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
@@ -216,7 +219,7 @@ msgstr ""
"simple arrancar la computadora de red por medio de un núcleo (vmlinuz), y "
"brindar un archivo con todos los controladores necesarios (all.rdz)."
-#: ../drakpxelinux.pl:341
+#: ../drakpxelinux.pl:342
#, c-format
msgid ""
"At the end of this wizard, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
@@ -226,24 +229,24 @@ msgid ""
"PXE menu list will be updated with this new entry"
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:343
+#: ../drakpxelinux.pl:344
#, c-format
msgid "PXE label:"
msgstr "Nombre PXE:"
-#: ../drakpxelinux.pl:344
+#: ../drakpxelinux.pl:345
#, c-format
msgid ""
"name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, with no space)"
msgstr ""
"nombre que se muestra en el menú PXE (una palabra o número, sin espacios)"
-#: ../drakpxelinux.pl:345
+#: ../drakpxelinux.pl:346
#, c-format
msgid "PXE information:"
msgstr "Descripción PXE:"
-#: ../drakpxelinux.pl:346
+#: ../drakpxelinux.pl:347
#, c-format
msgid ""
"PXE information is used to explain the rule of the boot image,\n"
@@ -255,206 +258,211 @@ msgstr ""
"ej:\n"
"disco de rescate Mandrake 10,instalación de Mandrake Cooker por http"
-#: ../drakpxelinux.pl:347
+#: ../drakpxelinux.pl:348
#, c-format
msgid "Full path to all.rdz image source:"
msgstr "Camino a la imagen all.rdz fuente:"
-#: ../drakpxelinux.pl:348
+#: ../drakpxelinux.pl:349
#, c-format
msgid "Provide the full path to all.rdz image source"
msgstr "Proporcione el camino completo a la imagen all.rdz fuente"
-#: ../drakpxelinux.pl:349
+#: ../drakpxelinux.pl:350
#, c-format
msgid "Full path to vmlinuz source:"
msgstr "Camino completo al vmlinuz fuente:"
-#: ../drakpxelinux.pl:350
+#: ../drakpxelinux.pl:351
#, c-format
msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel source"
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:354 ../drakpxelinux.pl:453
+#: ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:454
#, c-format
msgid ""
"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
"Choose another label please"
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:357
+#: ../drakpxelinux.pl:358
#, c-format
msgid "PXE label should be a name/number without space. Please adjust"
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:362
+#: ../drakpxelinux.pl:363
#, c-format
msgid "add a PXE entry"
msgstr "añadir una entrada PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:362
+#: ../drakpxelinux.pl:363
#, c-format
msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
msgstr "añadir una entrada PXE a la configuración de su servidor PXE..."
-#: ../drakpxelinux.pl:405
+#: ../drakpxelinux.pl:406
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Felicidades"
-#: ../drakpxelinux.pl:406
+#: ../drakpxelinux.pl:407
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "El asistente añadió exitosamente la imagen de arranque PXE."
-#: ../drakpxelinux.pl:486
+#: ../drakpxelinux.pl:487
#, c-format
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
-#: ../drakpxelinux.pl:493
+#: ../drakpxelinux.pl:494
#, c-format
msgid "Should be a directory."
msgstr "Debería ser un directorio."
-#: ../drakpxelinux.pl:495
+#: ../drakpxelinux.pl:496
#, c-format
msgid "Should be a file"
msgstr "Debería ser un archivo"
-#: ../drakpxelinux.pl:498
+#: ../drakpxelinux.pl:499
#, c-format
msgid "Should be a boot sector file"
msgstr "Debería ser un archivo de sector de arranque"
-#: ../drakpxelinux.pl:500
+#: ../drakpxelinux.pl:501
#, c-format
msgid "Should be an initrd file"
msgstr "Debería ser un archivo initrd"
-#: ../drakpxelinux.pl:519
+#: ../drakpxelinux.pl:520
#, c-format
msgid "Select kernel to boot"
msgstr "Seleccionar un núcleo de arranque"
-#: ../drakpxelinux.pl:527
+#: ../drakpxelinux.pl:528
#, c-format
msgid "Select associated initrd"
msgstr "Seleccionar el initrd asociado"
-#: ../drakpxelinux.pl:555
+#: ../drakpxelinux.pl:556
#, c-format
msgid "Select directory"
msgstr "Seleccionar el directorio"
-#: ../drakpxelinux.pl:591 ../drakpxelinux.pl:991
+#: ../drakpxelinux.pl:592 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
msgid "DHCP or IP address"
msgstr "DHCP o dirección IP"
-#: ../drakpxelinux.pl:606
+#: ../drakpxelinux.pl:612
#, c-format
msgid "PXE entry"
msgstr "Entrada PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:608 ../drakpxelinux.pl:991
+#: ../drakpxelinux.pl:614 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../drakpxelinux.pl:609 ../drakpxelinux.pl:991
+#: ../drakpxelinux.pl:615 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
msgid "Entry description"
msgstr "Descripción de la entrada"
-#: ../drakpxelinux.pl:611 ../drakpxelinux.pl:991
+#: ../drakpxelinux.pl:617 ../drakpxelinux.pl:1001
#, fuzzy, c-format
msgid "Kernel image"
msgstr "Núcleo"
-#: ../drakpxelinux.pl:612 ../drakpxelinux.pl:991
+#: ../drakpxelinux.pl:618 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
msgid "Initrd image"
msgstr "Imagen initrd"
-#: ../drakpxelinux.pl:616
+#: ../drakpxelinux.pl:622
#, c-format
msgid "Mandrakelinux installer options"
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:618 ../drakpxelinux.pl:991
+#: ../drakpxelinux.pl:624 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
msgid "Ramdisk size"
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:619 ../drakpxelinux.pl:991
+#: ../drakpxelinux.pl:625 ../drakpxelinux.pl:1001
#, fuzzy, c-format
msgid "Custom options"
msgstr "Opciones automáticas"
-#: ../drakpxelinux.pl:620
+#: ../drakpxelinux.pl:626
#, c-format
msgid "Frame Buffer resolution"
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:991
-#, fuzzy, c-format
+#: ../drakpxelinux.pl:627 ../drakpxelinux.pl:1001
+#, c-format
msgid "Remote IP of X server"
-msgstr "Configurar un servidor PXE"
+msgstr "Servidor X o dirección IP remota"
-#: ../drakpxelinux.pl:622
+#: ../drakpxelinux.pl:628
#, c-format
msgid "Automatic Options"
msgstr "Opciones automáticas"
-#: ../drakpxelinux.pl:624 ../drakpxelinux.pl:991
+#: ../drakpxelinux.pl:630 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
msgid "Installation method"
msgstr "Método de instalación"
-#: ../drakpxelinux.pl:625 ../drakpxelinux.pl:991
+#: ../drakpxelinux.pl:631 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
msgid "Network interface"
msgstr "Interfaz de red"
-#: ../drakpxelinux.pl:631
+#: ../drakpxelinux.pl:637 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
-msgid "Remote Server name"
+msgid "Remote server name"
msgstr "Nombre del servidor remoto"
-#: ../drakpxelinux.pl:632 ../drakpxelinux.pl:991
+#: ../drakpxelinux.pl:638 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
msgid "Remote installation Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio de instalación remoto"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Indique una dirección IP válida por favor."
-#: ../drakpxelinux.pl:811
+#: ../drakpxelinux.pl:821
#, c-format
msgid "online PXE documentation"
msgstr "Documentación de PXE en linea"
-#: ../drakpxelinux.pl:831
+#: ../drakpxelinux.pl:841
#, c-format
msgid ""
"Your %s doesnt match your actual IP address configuration. Relaunching the "
"PXE wizard server to readjust it."
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:845
+#: ../drakpxelinux.pl:855
#, c-format
msgid "PXE Wizard"
msgstr "Asistente PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:853
+#: ../drakpxelinux.pl:863
#, c-format
msgid "PXE wizard"
msgstr "Asistente PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:853
+#: ../drakpxelinux.pl:863
#, c-format
msgid "Set a PXE server."
msgstr "Configurar un servidor PXE."
-#: ../drakpxelinux.pl:853
+#: ../drakpxelinux.pl:863
#, c-format
msgid ""
"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
@@ -472,12 +480,12 @@ msgstr ""
"memoria y la ejecuta. Se muestra un menú que permite que se arranque la "
"computadora con un sistema operativo cargado desde la red."
-#: ../drakpxelinux.pl:858
+#: ../drakpxelinux.pl:868
#, c-format
msgid "Set PXE server"
msgstr "Configurar un servidor PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:858
+#: ../drakpxelinux.pl:868
#, c-format
msgid ""
"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
@@ -488,7 +496,7 @@ msgstr ""
"configurar tal servidor DHCP, lance el asistente DHCP, y marque la casilla "
"'permitir PXE'. Si no lo hace, este servidor no contestará la consulta PXE."
-#: ../drakpxelinux.pl:858
+#: ../drakpxelinux.pl:868
#, c-format
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
@@ -498,71 +506,68 @@ msgstr ""
"predeterminados necesarios para permitir que las computadoras arranquen por "
"medio de la red."
-#: ../drakpxelinux.pl:863
+#: ../drakpxelinux.pl:873
#, c-format
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
msgstr ""
"El asistente preparará ahora todos los archivos predeterminados para "
"configurar su servidor PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:865
+#: ../drakpxelinux.pl:875
#, c-format
msgid "TFTP directory: %s"
msgstr "Directorio TFTP: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:866
+#: ../drakpxelinux.pl:876
#, c-format
msgid "Boot image path: %s"
msgstr "Camino a la imagen de arranque: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:867
+#: ../drakpxelinux.pl:877
#, c-format
msgid "PXE config file: %s"
msgstr "Archivo de configuración PXE: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:868
+#: ../drakpxelinux.pl:878
#, c-format
msgid "PXE help file: %s"
msgstr "Archivo de ayuda PXE: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:875
-#, fuzzy, c-format
+#: ../drakpxelinux.pl:885
+#, c-format
msgid "End of PXE server configuration"
-msgstr "Ahora el Asistente generará la configuración de su DNS esclavo"
+msgstr "Fin de la configuración del servidor PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:876
-#, fuzzy, c-format
+#: ../drakpxelinux.pl:886
+#, c-format
msgid ""
"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
"the PXE menu entry."
-msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor PXE."
+msgstr ""
+"El asistente configuró exitosamente su servidor PXE. Ahora puede configurar "
+"la entrada del menú PXE."
-#: ../drakpxelinux.pl:961
+#: ../drakpxelinux.pl:971
#, c-format
msgid "PXE server"
msgstr "Servidor PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:961
+#: ../drakpxelinux.pl:971
#, c-format
msgid "Configuring PXE server on your system..."
msgstr "Configurando servidor PXE en su sistema..."
-#: ../drakpxelinux.pl:991
-#, c-format
-msgid "Remote server name"
-msgstr ""
-
-#: ../drakpxelinux.pl:991
+#: ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
msgid "Frame buffer resolution"
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:1001
+#: ../drakpxelinux.pl:1011
#, c-format
msgid "Please configure a PXE server"
msgstr "Configurar un servidor PXE por favor"
-#: ../drakpxelinux.pl:1001
+#: ../drakpxelinux.pl:1011
#, c-format
msgid ""
"It seems this is the first time you run this tool.\n"
@@ -571,41 +576,44 @@ msgstr ""
"Al parecer esta es la primera vez que lanza esta herramienta.\n"
"Un asistente aparecerá para la configuración de su servidor PXE."
-#: ../drakpxelinux.pl:1012 ../drakpxelinux.pl:1062
+#: ../drakpxelinux.pl:1022 ../drakpxelinux.pl:1072
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../drakpxelinux.pl:1012
+#: ../drakpxelinux.pl:1022
#, c-format
msgid "The PXE server wizard had unexpectly failled:"
msgstr "El asistente de servidor PXE falló inesperadamente:"
-#: ../drakpxelinux.pl:1062
+#: ../drakpxelinux.pl:1072
#, fuzzy, c-format
msgid "The add PXE entry wizard had unexpectly failled:"
msgstr "El asistente de alerta falló inesperadamente:"
-#: ../drakpxelinux.pl:1066
+#: ../drakpxelinux.pl:1076
#, c-format
msgid "Remove PXE entry"
msgstr "Quitar una entrada PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:1069
+#: ../drakpxelinux.pl:1079
#, c-format
msgid "Edit PXE entry"
msgstr "Editar una entrada PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:1072
+#: ../drakpxelinux.pl:1082
#, fuzzy, c-format
msgid "boot:"
msgstr "Reiniciar"
-#: ../drakpxelinux.pl:1075
+#: ../drakpxelinux.pl:1085
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
+#~ msgid "Remote Server name"
+#~ msgstr "Nombre del servidor remoto"
+
#~ msgid "Method: installation method: choose NFS or HTTP"
#~ msgstr "Método de instalación: elija NFS o HTTP."