diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-08-11 13:14:02 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-08-11 13:14:02 +0000 |
commit | 0311731186dc9aeab9e0e8d915692cfdaeb0f1bf (patch) | |
tree | 5e74924d486159f07b8a9abe98368f27e17a484a /po/es.po | |
parent | 3c28fde59e8b5b1cda466c0b75818e07ab64ac94 (diff) | |
download | drakpxelinux-0311731186dc9aeab9e0e8d915692cfdaeb0f1bf.tar drakpxelinux-0311731186dc9aeab9e0e8d915692cfdaeb0f1bf.tar.gz drakpxelinux-0311731186dc9aeab9e0e8d915692cfdaeb0f1bf.tar.bz2 drakpxelinux-0311731186dc9aeab9e0e8d915692cfdaeb0f1bf.tar.xz drakpxelinux-0311731186dc9aeab9e0e8d915692cfdaeb0f1bf.zip |
added po files from drakwizard
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 592 |
1 files changed, 592 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..7357774 --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,592 @@ +# translation of es.po to +# translation of es.po to Español +# Fabian Mandelbaum <fmandelbaum@hotmail.com>, 2003. +# Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>, 2003, 2004. +# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakpxelinux\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-11 22:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-26 17:35-0300\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>\n" +"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: ../drakpxelinux.pl:65 +#, c-format +msgid "PXE Label: the name displayed in PXE menu (a word/number)" +msgstr "" +"Nombre PXE: el nombre que se muestra en el menú PXE (por favor, proporcione " +"una palabra o número, sin espacios)" + +#: ../drakpxelinux.pl:66 +#, c-format +msgid "Server: IP address of server, which contains installation directory" +msgstr "" +"IP del servidor: dirección IP del servidor que contiene el directorio de " +"instalación." + +#: ../drakpxelinux.pl:67 +#, c-format +msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" +msgstr "Núcleo: memdisk o vmlinuz" + +#: ../drakpxelinux.pl:68 +#, c-format +msgid "Initrd: network boot image (network.img ) or all.rdz" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:69 +#, c-format +msgid "Interface: network interface used for the installation process" +msgstr "Interfaz de red: qué interfaz a usar para el proceso de instalación." + +#: ../drakpxelinux.pl:70 +#, c-format +msgid "Network: DHCP or an IP address" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:71 +#, c-format +msgid "Directory: full path to MDK install server directory" +msgstr "" +"Directorio de instalación: el camino completo al directorio del servidor de " +"instalación MDK" + +#: ../drakpxelinux.pl:72 +#, c-format +msgid "Method: installation method: choose NFS or HTTP" +msgstr "Método de instalación: elija NFS o HTTP." + +#: ../drakpxelinux.pl:73 +#, c-format +msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot disk" +msgstr "Ramsize: ajustar el parámetro ramsize en el disco de arranque." + +#: ../drakpxelinux.pl:74 +#, c-format +msgid "Display: export display on another computer (ie: 10.0.1.33:0)" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:75 +#, c-format +msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" +msgstr "Opción VGA: si encuentra algún problema con VGA, por favor ajuste. " + +#: ../drakpxelinux.pl:80 +#, c-format +msgid "network boot image (network.img ) or all.rdz" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:81 +#, c-format +msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:82 +#, c-format +msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" +msgstr "si encuentra algún problema con VGA, por favor ajuste. " + +#: ../drakpxelinux.pl:83 +#, c-format +msgid "network interface used for the installation process" +msgstr "interfaz de red a usar para el proceso de instalación." + +#: ../drakpxelinux.pl:84 +#, c-format +msgid "the name displayed in PXE menu (a word/number)" +msgstr "" +"el nombre que se muestra en el menú PXE (una palabra o número, sin espacios)" + +#: ../drakpxelinux.pl:85 +#, c-format +msgid "dhcp or an IP address" +msgstr "dhcp o una dirección IP" + +#: ../drakpxelinux.pl:86 +#, c-format +msgid "full path to MDK install server directory" +msgstr "el camino completo al directorio del servidor de instalación MDK" + +#: ../drakpxelinux.pl:87 +#, c-format +msgid "installation method: choose NFS or HTTP" +msgstr "método de instalación: elija NFS o HTTP." + +#: ../drakpxelinux.pl:88 +#, c-format +msgid "ramsize parameter on boot disk" +msgstr "parámetro ramsize en el disco de arranque." + +#: ../drakpxelinux.pl:89 +#, c-format +msgid "export display on another computer (ie: 10.0.1.33:0)" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:90 +#, c-format +msgid "apic nolapic acpi=off initrd=/bin/shell" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:91 +#, c-format +msgid "IP address of server, which contains installation directory" +msgstr "dirección IP del servidor que contiene el directorio de instalación." + +#: ../drakpxelinux.pl:92 +#, c-format +msgid "list all PXE entry, selected one is the default boot" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:93 +#, c-format +msgid "Launch a wizard to setup a PXE server" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:94 +#, c-format +msgid "Edit the PXE entry selected with a dialog box" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:95 +#, c-format +msgid "Remove the PXE entry selected" +msgstr "Quitar la entrada PXE seleccionada" + +#: ../drakpxelinux.pl:96 +#, c-format +msgid "Launch a Wizard to add a PXE entry " +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:97 +#, c-format +msgid "get help from Online documentation" +msgstr "btener ayuda de la documentación en linea" + +#: ../drakpxelinux.pl:106 ../drakpxelinux.pl:333 ../drakpxelinux.pl:336 +#: ../drakpxelinux.pl:433 ../drakpxelinux.pl:471 ../drakpxelinux.pl:473 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "¡Error!" + +#: ../drakpxelinux.pl:106 +#, c-format +msgid "" +"missing %s\n" +"\n" +"Please install pxe package." +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:313 ../drakpxelinux.pl:1024 +#, c-format +msgid "Add PXE entry" +msgstr "Añadir una entrada PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:316 +#, c-format +msgid "Add an all.rdz boot image" +msgstr "Añadir una imagen de arranque all.rdz" + +#: ../drakpxelinux.pl:316 +#, c-format +msgid "" +"To boot through network, network computer need a boot image. Morever we need " +"to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So " +"user can choose wich image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Para arrancar por la red, la computadora necesita una imagen de arranque. Es " +"más, se necesita el nombre de esta imagen, de forma tal que cada imagen de " +"arranque está asociada a un nombre en el menú PXE. Así, el usuario puede " +"elegir qué imagen desea arrancar por medio de PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:316 +#, c-format +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Por motivos técnicos, en caso de imágenes de arranque múltiples, es más " +"simple arrancar la computadora de red por medio de un núcleo (vmlinuz), y " +"brindar un archivo con todos los controladores necesarios (all.rdz)." + +#: ../drakpxelinux.pl:320 +#, c-format +msgid "" +"At the end of this wizard, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " +"copied into \n" +"%s.\n" +"\n" +"PXE menu list will be updated with this new entry" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:322 +#, c-format +msgid "PXE label:" +msgstr "Nombre PXE:" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 +#, c-format +msgid "" +"name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, with no space)" +msgstr "" +"nombre que se muestra en el menú PXE (una palabra o número, sin espacios)" + +#: ../drakpxelinux.pl:324 +#, c-format +msgid "PXE information:" +msgstr "Descripción PXE:" + +#: ../drakpxelinux.pl:325 +#, c-format +msgid "" +"PXE information is used to explain the rule of the boot image,\n" +"ie:\n" +"Mandrake 10 rescue disk\n" +"Mandrake cooker install via http" +msgstr "" +"La descripción PXE se usa para explicar la regla de una imagen de arranque,\n" +"ej:\n" +"disco de rescate Mandrake 10,instalación de Mandrake Cooker por http" + +#: ../drakpxelinux.pl:326 +#, c-format +msgid "Full path to all.rdz image source:" +msgstr "Camino a la imagen all.rdz fuente:" + +#: ../drakpxelinux.pl:327 +#, c-format +msgid "Provide the full path to all.rdz image source" +msgstr "Proporcione el camino completo a la imagen all.rdz fuente" + +#: ../drakpxelinux.pl:328 +#, c-format +msgid "Full path to vmlinuz source:" +msgstr "Camino completo al vmlinuz fuente:" + +#: ../drakpxelinux.pl:329 +#, c-format +msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel source" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:333 +#, c-format +msgid "" +"Found a similar entry in PXE list labeled : %s.\n" +"Choose another label please" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:336 +#, c-format +msgid "PXE label should be a name/number without space. Please adjust" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:342 +#, c-format +msgid "add a PXE entry" +msgstr "añadir una entrada PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:342 +#, fuzzy, c-format +msgid "ad a PXE entry in your PXE server configuration..." +msgstr "Ahora el Asistente generará la configuración de su DNS esclavo" + +#: ../drakpxelinux.pl:385 ../drakpxelinux.pl:822 +#, c-format +msgid "Congratulations" +msgstr "Felicidades" + +#: ../drakpxelinux.pl:386 +#, c-format +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "El asistente añadió exitosamente la imagen de arranque PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:433 +#, c-format +msgid "" +"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" +"Choose another label please" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:465 +#, c-format +msgid "Selection" +msgstr "Selección" + +#: ../drakpxelinux.pl:471 +#, c-format +msgid "Should be a directory." +msgstr "Debería ser un directorio." + +#: ../drakpxelinux.pl:473 +#, c-format +msgid "Should be a file" +msgstr "Debería ser un archivo" + +#: ../drakpxelinux.pl:490 +#, c-format +msgid "Select kernel" +msgstr "Seleccionar un núcleo" + +#: ../drakpxelinux.pl:498 +#, c-format +msgid "Select initrd" +msgstr "Selecciinar el initrd" + +#: ../drakpxelinux.pl:526 +#, c-format +msgid "Select directory" +msgstr "Seleccionar el directorio" + +#: ../drakpxelinux.pl:560 +#, c-format +msgid "Descrition" +msgstr "Descripción" + +#: ../drakpxelinux.pl:562 +#, c-format +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#: ../drakpxelinux.pl:563 +#, c-format +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: ../drakpxelinux.pl:566 +#, c-format +msgid "Boot image" +msgstr "Imagen de arranque" + +#: ../drakpxelinux.pl:568 +#, c-format +msgid "" +"Path are relative to %s, file out of this directory\n" +"could not be downloaded via tftp, because tftp server is chrooted" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:569 +#, c-format +msgid "Kernel" +msgstr "Núcleo" + +#: ../drakpxelinux.pl:570 +#, c-format +msgid "Initrd" +msgstr "Initrd" + +#: ../drakpxelinux.pl:573 +#, c-format +msgid "Automatic Options" +msgstr "Opciones automáticas" + +#: ../drakpxelinux.pl:575 +#, c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#: ../drakpxelinux.pl:576 +#, c-format +msgid "Interface" +msgstr "Interfaz" + +#: ../drakpxelinux.pl:577 +#, c-format +msgid "Network" +msgstr "Red" + +#: ../drakpxelinux.pl:578 +#, c-format +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: ../drakpxelinux.pl:579 +#, c-format +msgid "Directory" +msgstr "Directorio" + +#: ../drakpxelinux.pl:582 ../drakpxelinux.pl:585 +#, c-format +msgid "Display" +msgstr "Pantalla" + +#: ../drakpxelinux.pl:584 +#, c-format +msgid "Vga" +msgstr "Vga" + +#: ../drakpxelinux.pl:588 +#, c-format +msgid "Other options" +msgstr "Otras opciones" + +#: ../drakpxelinux.pl:590 +#, c-format +msgid "Ramdisk" +msgstr "" + +#: ../drakpxelinux.pl:591 +#, c-format +msgid "Option" +msgstr "Opción" + +#: ../drakpxelinux.pl:764 +#, c-format +msgid "online PXE documentation" +msgstr "Documentación de PXE en linea" + +#: ../drakpxelinux.pl:792 +#, c-format +msgid "PXE Wizard" +msgstr "Asistente PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:800 +#, c-format +msgid "PXE wizard" +msgstr "Asistente PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:800 +#, c-format +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Configurar un servidor PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:800 +#, c-format +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Este asistente lo ayudará a configurar el servidor PXE, y la administración " +"de imágenes de arranque PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) es un " +"protocolo diseñado por Intel que permite que las computadoras arranquen " +"desde la red. PXE se almacena en la ROM de las tarjetas de red de nueva " +"generación. Cuando arranca la computadora, el BIOS carga la ROM PXE en " +"memoria y la ejecuta. Se muestra un menú que permite que se arranque la " +"computadora con un sistema operativo cargado desde la red." + +#: ../drakpxelinux.pl:805 +#, c-format +msgid "Set PXE server" +msgstr "Configurar un servidor PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:805 +#, c-format +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Se debe usar un archivo dhcpd.conf especial con un parámetro PXE. Para " +"configurar tal servidor DHCP, lance el asistente DHCP, y marque la casilla " +"'permitir PXE'. Si no lo hace, este servidor no contestará la consulta PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:805 +#, c-format +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Ahora el asistente configurará todos los archivos de configuración " +"predeterminados necesarios para permitir que las computadoras arranquen por " +"medio de la red." + +#: ../drakpxelinux.pl:810 +#, c-format +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" +"El asistente preparará ahora todos los archivos predeterminados para " +"configurar su servidor PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:812 +#, c-format +msgid "TFTP directory: %s" +msgstr "Directorio TFTP: %s" + +#: ../drakpxelinux.pl:813 +#, c-format +msgid "Boot image path: %s" +msgstr "Camino a la imagen de arranque: %s" + +#: ../drakpxelinux.pl:814 +#, c-format +msgid "PXE config file: %s" +msgstr "Archivo de configuración PXE: %s" + +#: ../drakpxelinux.pl:815 +#, c-format +msgid "PXE help file: %s" +msgstr "Archivo de ayuda PXE: %s" + +#: ../drakpxelinux.pl:823 +#, c-format +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:909 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "Servidor PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:909 +#, c-format +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Configurando servidor PXE en su sistema..." + +#: ../drakpxelinux.pl:952 +#, c-format +msgid "Please configure a PXE server" +msgstr "Configurar un servidor PXE por favor" + +#: ../drakpxelinux.pl:952 +#, c-format +msgid "Its seems this is the first time you run this tool.\n" +msgstr "Al parecer esta es la primera vez que lanza esta herramienta.\n" + +#: ../drakpxelinux.pl:958 ../drakpxelinux.pl:1015 ../drakpxelinux.pl:1030 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../drakpxelinux.pl:958 ../drakpxelinux.pl:1015 +#, c-format +msgid "The PXE server wizard had unexpectly failled:" +msgstr "El asistente de servidor PXE falló inesperadamente:" + +#: ../drakpxelinux.pl:1005 +#, fuzzy, c-format +msgid "boot:" +msgstr "Reiniciar" + +#: ../drakpxelinux.pl:1008 +#, c-format +msgid "Wizard PXE server" +msgstr "Asistente de servidor PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:1020 +#, c-format +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + +#: ../drakpxelinux.pl:1030 +#, fuzzy, c-format +msgid "The add PXE entry wizard had unexpectly failled:" +msgstr "El asistente de alerta falló inesperadamente:" + +#: ../drakpxelinux.pl:1034 +#, c-format +msgid "Remove PXE entry" +msgstr "Quitar una entrada PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:1037 +#, c-format +msgid "Edit PXE entry" +msgstr "Editar una entrada PXE" |