summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-10-01 11:46:40 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-10-01 11:46:40 +0000
commitb29f0307b08730a7ec187ac9fa83e18843faaf5d (patch)
treea8bb0ba31a15d34b1a4e7b0aab52c6158cf49fa7 /po/es.po
parente53c9ac6454d32c6c0f74ee428aca5c210351f63 (diff)
downloaddrakpxelinux-b29f0307b08730a7ec187ac9fa83e18843faaf5d.tar
drakpxelinux-b29f0307b08730a7ec187ac9fa83e18843faaf5d.tar.gz
drakpxelinux-b29f0307b08730a7ec187ac9fa83e18843faaf5d.tar.bz2
drakpxelinux-b29f0307b08730a7ec187ac9fa83e18843faaf5d.tar.xz
drakpxelinux-b29f0307b08730a7ec187ac9fa83e18843faaf5d.zip
fixed typo
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po212
1 files changed, 106 insertions, 106 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 43b373b..871f631 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakpxelinux\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-01 13:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-01 21:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-26 17:35-0300\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-#: ../drakpxelinux.pl:66
+#: ../drakpxelinux.pl:67
#, c-format
msgid ""
"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
@@ -24,160 +24,160 @@ msgstr ""
"Nombre PXE: el nombre que se muestra en el menú PXE (una palabra ASCII o "
"número, sin espacios)"
-#: ../drakpxelinux.pl:67
+#: ../drakpxelinux.pl:68
#, c-format
msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
msgstr ""
"IP del servidor: dirección IP del servidor que contiene el directorio de "
"instalación."
-#: ../drakpxelinux.pl:68
+#: ../drakpxelinux.pl:69
#, c-format
msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
msgstr "Núcleo: memdisk o vmlinuz"
-#: ../drakpxelinux.pl:69
+#: ../drakpxelinux.pl:70
#, c-format
msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
msgstr "Initrd: imagen de arranque por red (network.img) o all.rdz"
-#: ../drakpxelinux.pl:70
+#: ../drakpxelinux.pl:71
#, c-format
msgid "Interface: network interface used for the installation process"
msgstr "Interfaz de red: qué interfaz a usar para el proceso de instalación."
-#: ../drakpxelinux.pl:71
+#: ../drakpxelinux.pl:72
#, c-format
msgid "Network: DHCP or an IP address"
msgstr "Red: DHCP o una dirección IP"
-#: ../drakpxelinux.pl:72
+#: ../drakpxelinux.pl:73
#, c-format
msgid "Directory: full path to Mandrakelinux install server directory"
msgstr ""
"Directorio de instalación: el camino completo al directorio del servidor de "
"instalación Mandrakelinux"
-#: ../drakpxelinux.pl:73
+#: ../drakpxelinux.pl:74
#, c-format
msgid "Installation method: NFS or HTTP"
msgstr "Método de instalación: elija NFS o HTTP."
-#: ../drakpxelinux.pl:74
+#: ../drakpxelinux.pl:75
#, c-format
msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
msgstr "Ramsize: ajustar el parámetro ramsize en el disco de arranque."
-#: ../drakpxelinux.pl:75
+#: ../drakpxelinux.pl:76
#, c-format
msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
msgstr ""
"Pantalla: exportar la pantalla hacia otra computadora (ej: 10.0.1.33:0)"
-#: ../drakpxelinux.pl:76
+#: ../drakpxelinux.pl:77
#, c-format
msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
msgstr "Opción VGA: si encuentra algún problema con VGA, por favor ajuste. "
-#: ../drakpxelinux.pl:81
+#: ../drakpxelinux.pl:82
#, c-format
msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
msgstr "imagen de arranque por red (network.img) o all.rdz"
-#: ../drakpxelinux.pl:82
+#: ../drakpxelinux.pl:83
#, c-format
msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
msgstr "memdisk en el caso de network.img, o sino vmlinuz"
-#: ../drakpxelinux.pl:83
+#: ../drakpxelinux.pl:84
#, c-format
msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
msgstr "si encuentra algún problema con VGA, por favor ajuste. "
-#: ../drakpxelinux.pl:84
+#: ../drakpxelinux.pl:85
#, c-format
msgid "network interface used for the installation process"
msgstr "interfaz de red a usar para el proceso de instalación."
-#: ../drakpxelinux.pl:85
+#: ../drakpxelinux.pl:86
#, c-format
msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
msgstr ""
"el nombre que se muestra en el menú PXE (una palabra ASCII o número, sin "
"espacios)"
-#: ../drakpxelinux.pl:86
+#: ../drakpxelinux.pl:87
#, c-format
msgid "DHCP or an IP address"
msgstr "dhcp o una dirección IP"
-#: ../drakpxelinux.pl:87
+#: ../drakpxelinux.pl:88
#, c-format
msgid "full path to Mandrakelinux install server directory"
msgstr ""
"el camino completo al directorio del servidor de instalación Mandrakelinux"
-#: ../drakpxelinux.pl:88
+#: ../drakpxelinux.pl:89
#, c-format
msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
msgstr "método de instalación: elija NFS o HTTP."
-#: ../drakpxelinux.pl:89
+#: ../drakpxelinux.pl:90
#, c-format
msgid "ramsize parameter on boot image"
msgstr "parámetro ramsize en el disco de arranque."
-#: ../drakpxelinux.pl:90
+#: ../drakpxelinux.pl:91
#, c-format
msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
msgstr "exportar la pantalla hacia otra computadora (ej: 10.0.1.33:0)"
-#: ../drakpxelinux.pl:92
+#: ../drakpxelinux.pl:93
#, c-format
msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
msgstr "dirección IP del servidor que contiene el directorio de instalación."
-#: ../drakpxelinux.pl:93
+#: ../drakpxelinux.pl:94
#, c-format
msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
msgstr ""
"listado de todas las entradas PXE, la que está seleccionada es la que "
"arranca por defecto"
-#: ../drakpxelinux.pl:94
+#: ../drakpxelinux.pl:95
#, c-format
msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
msgstr "lanzar un asistente para configurar un servidor PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:95
+#: ../drakpxelinux.pl:96
#, c-format
msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
msgstr "editar la entrada PXE seleccionada"
-#: ../drakpxelinux.pl:96
+#: ../drakpxelinux.pl:97
#, c-format
msgid "removes the selected PXE entry"
msgstr "quitar la entrada PXE seleccionada"
-#: ../drakpxelinux.pl:97
+#: ../drakpxelinux.pl:98
#, c-format
msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
msgstr "lanzar un asistente para añadir una entrada PXE "
-#: ../drakpxelinux.pl:98
+#: ../drakpxelinux.pl:99
#, c-format
msgid "get help from online documentation"
msgstr "obtener ayuda de la documentación en linea"
-#: ../drakpxelinux.pl:107 ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:358
-#: ../drakpxelinux.pl:454 ../drakpxelinux.pl:494 ../drakpxelinux.pl:496
-#: ../drakpxelinux.pl:499 ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:660
-#: ../drakpxelinux.pl:841
+#: ../drakpxelinux.pl:108 ../drakpxelinux.pl:356 ../drakpxelinux.pl:359
+#: ../drakpxelinux.pl:456 ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:498
+#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:662
+#: ../drakpxelinux.pl:843
#, c-format
msgid "Error!"
msgstr "¡Error!"
-#: ../drakpxelinux.pl:107
+#: ../drakpxelinux.pl:108
#, c-format
msgid ""
"missing %s\n"
@@ -188,17 +188,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Por favor instale el paquete pxe."
-#: ../drakpxelinux.pl:335 ../drakpxelinux.pl:1066
+#: ../drakpxelinux.pl:336 ../drakpxelinux.pl:1069
#, c-format
msgid "Add a PXE entry"
msgstr "Añadir una entrada PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:338
+#: ../drakpxelinux.pl:339
#, c-format
msgid "Add an all.rdz boot image"
msgstr "Añadir una imagen de arranque all.rdz"
-#: ../drakpxelinux.pl:338
+#: ../drakpxelinux.pl:339
#, c-format
msgid ""
"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
"arranque está asociada a un nombre en el menú PXE. Así, el usuario puede "
"elegir qué imagen desea arrancar por medio de PXE."
-#: ../drakpxelinux.pl:338
+#: ../drakpxelinux.pl:339
#, c-format
msgid ""
"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
"simple arrancar la computadora de red por medio de un núcleo (vmlinuz), y "
"brindar un archivo con todos los controladores necesarios (all.rdz)."
-#: ../drakpxelinux.pl:342
+#: ../drakpxelinux.pl:343
#, c-format
msgid ""
"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
@@ -237,12 +237,12 @@ msgstr ""
"\n"
"El menú PXE será actualizado añadiendole esta nueva entrada."
-#: ../drakpxelinux.pl:344
+#: ../drakpxelinux.pl:345
#, c-format
msgid "PXE label:"
msgstr "Nombre PXE:"
-#: ../drakpxelinux.pl:345
+#: ../drakpxelinux.pl:346
#, c-format
msgid ""
"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
@@ -251,12 +251,12 @@ msgstr ""
"nombre que se muestra en el menú PXE (una palabra ASCII o número, sin "
"espacios)"
-#: ../drakpxelinux.pl:346
+#: ../drakpxelinux.pl:347
#, c-format
msgid "PXE information:"
msgstr "Descripción PXE:"
-#: ../drakpxelinux.pl:347
+#: ../drakpxelinux.pl:348
#, c-format
msgid ""
"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
@@ -269,27 +269,27 @@ msgstr ""
"disco de rescate Mandrakelinux 10,instalación de Mandrakelinux Cooker por "
"http"
-#: ../drakpxelinux.pl:348
+#: ../drakpxelinux.pl:349
#, c-format
msgid "Full path to all.rdz image source:"
msgstr "Camino a la imagen all.rdz fuente:"
-#: ../drakpxelinux.pl:349
+#: ../drakpxelinux.pl:350
#, c-format
msgid "Provide the full path to all.rdz image source"
msgstr "Proporcione el camino completo a la imagen all.rdz fuente"
-#: ../drakpxelinux.pl:350
+#: ../drakpxelinux.pl:351
#, c-format
msgid "Full path to vmlinuz source:"
msgstr "Camino completo al vmlinuz fuente:"
-#: ../drakpxelinux.pl:351
+#: ../drakpxelinux.pl:352
#, c-format
msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
msgstr "Indique el camino completo a la fuente del núcleo vmlinuz"
-#: ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:454
+#: ../drakpxelinux.pl:356 ../drakpxelinux.pl:456
#, c-format
msgid ""
"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
@@ -298,164 +298,164 @@ msgstr ""
"Se encontró una entrada similar en la lista PXE, con el nombre: %s.\n"
"Elija otro nombre por favor"
-#: ../drakpxelinux.pl:358
+#: ../drakpxelinux.pl:359
#, c-format
msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
msgstr ""
"El nombre PXE tiene que ser una palabra ASCII o número, sin tildes ni "
"espacios. Corrija por favor"
-#: ../drakpxelinux.pl:363
+#: ../drakpxelinux.pl:364
#, c-format
msgid "add a PXE entry"
msgstr "añadir una entrada PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:363
+#: ../drakpxelinux.pl:364
#, c-format
msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
msgstr "añadir una entrada PXE a la configuración de su servidor PXE..."
-#: ../drakpxelinux.pl:406
+#: ../drakpxelinux.pl:407
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Felicidades"
-#: ../drakpxelinux.pl:407
+#: ../drakpxelinux.pl:408
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "El asistente añadió exitosamente la imagen de arranque PXE."
-#: ../drakpxelinux.pl:487
+#: ../drakpxelinux.pl:489
#, c-format
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
-#: ../drakpxelinux.pl:494
+#: ../drakpxelinux.pl:496
#, c-format
msgid "Should be a directory."
msgstr "Debería ser un directorio."
-#: ../drakpxelinux.pl:496
+#: ../drakpxelinux.pl:498
#, c-format
msgid "Should be a file"
msgstr "Debería ser un archivo"
-#: ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:501
#, c-format
msgid "Should be a boot sector file"
msgstr "Debería ser un archivo de sector de arranque"
-#: ../drakpxelinux.pl:501
+#: ../drakpxelinux.pl:503
#, c-format
msgid "Should be an initrd file"
msgstr "Debería ser un archivo initrd"
-#: ../drakpxelinux.pl:520
+#: ../drakpxelinux.pl:522
#, c-format
msgid "Select kernel to boot"
msgstr "Seleccionar un núcleo de arranque"
-#: ../drakpxelinux.pl:528
+#: ../drakpxelinux.pl:530
#, c-format
msgid "Select associated initrd"
msgstr "Seleccionar el initrd asociado"
-#: ../drakpxelinux.pl:556
+#: ../drakpxelinux.pl:558
#, c-format
msgid "Select directory"
msgstr "Seleccionar el directorio"
-#: ../drakpxelinux.pl:592 ../drakpxelinux.pl:1001
+#: ../drakpxelinux.pl:594 ../drakpxelinux.pl:1004
#, c-format
msgid "DHCP or IP address"
msgstr "DHCP o dirección IP"
-#: ../drakpxelinux.pl:612
+#: ../drakpxelinux.pl:614
#, c-format
msgid "PXE entry"
msgstr "Entrada PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:614 ../drakpxelinux.pl:1001
+#: ../drakpxelinux.pl:616 ../drakpxelinux.pl:1004
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../drakpxelinux.pl:615 ../drakpxelinux.pl:1001
+#: ../drakpxelinux.pl:617 ../drakpxelinux.pl:1004
#, c-format
msgid "Entry description"
msgstr "Descripción de la entrada"
-#: ../drakpxelinux.pl:617 ../drakpxelinux.pl:1001
+#: ../drakpxelinux.pl:619 ../drakpxelinux.pl:1004
#, c-format
msgid "Kernel image"
msgstr "Imagen del núcleo"
-#: ../drakpxelinux.pl:618 ../drakpxelinux.pl:1001
+#: ../drakpxelinux.pl:620 ../drakpxelinux.pl:1004
#, c-format
msgid "Initrd image"
msgstr "Imagen initrd"
-#: ../drakpxelinux.pl:622
+#: ../drakpxelinux.pl:624
#, c-format
msgid "Mandrakelinux installer options"
msgstr "Opciones del instalador Mandrakelinux"
-#: ../drakpxelinux.pl:624 ../drakpxelinux.pl:1001
+#: ../drakpxelinux.pl:626 ../drakpxelinux.pl:1004
#, c-format
msgid "Ramdisk size"
msgstr "Tamaño ramdisk"
-#: ../drakpxelinux.pl:625 ../drakpxelinux.pl:1001
+#: ../drakpxelinux.pl:627 ../drakpxelinux.pl:1004
#, c-format
msgid "Custom options"
msgstr "Opciones personalisadas"
-#: ../drakpxelinux.pl:626 ../drakpxelinux.pl:1001
+#: ../drakpxelinux.pl:628 ../drakpxelinux.pl:1004
#, c-format
msgid "Frame buffer resolution"
msgstr "Resolución del framebuffer"
-#: ../drakpxelinux.pl:627 ../drakpxelinux.pl:1001
+#: ../drakpxelinux.pl:629 ../drakpxelinux.pl:1004
#, c-format
msgid "Remote IP of X server"
msgstr "Servidor X o dirección IP remota"
-#: ../drakpxelinux.pl:628
+#: ../drakpxelinux.pl:630
#, c-format
msgid "Automatic Options"
msgstr "Opciones automáticas"
-#: ../drakpxelinux.pl:630 ../drakpxelinux.pl:1001
+#: ../drakpxelinux.pl:632 ../drakpxelinux.pl:1004
#, c-format
msgid "Installation method"
msgstr "Método de instalación"
-#: ../drakpxelinux.pl:631 ../drakpxelinux.pl:1001
+#: ../drakpxelinux.pl:633 ../drakpxelinux.pl:1004
#, c-format
msgid "Network interface"
msgstr "Interfaz de red"
-#: ../drakpxelinux.pl:637 ../drakpxelinux.pl:1001
+#: ../drakpxelinux.pl:639 ../drakpxelinux.pl:1004
#, c-format
msgid "Remote server name"
msgstr "Nombre del servidor remoto"
-#: ../drakpxelinux.pl:638 ../drakpxelinux.pl:1001
+#: ../drakpxelinux.pl:640 ../drakpxelinux.pl:1004
#, c-format
msgid "Remote installation directory"
msgstr "Directorio de instalación remoto"
-#: ../drakpxelinux.pl:660
+#: ../drakpxelinux.pl:662
#, c-format
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Indique una dirección IP válida por favor."
-#: ../drakpxelinux.pl:821
+#: ../drakpxelinux.pl:823
#, c-format
msgid "online PXE documentation"
msgstr "Documentación de PXE en linea"
-#: ../drakpxelinux.pl:841
+#: ../drakpxelinux.pl:843
#, c-format
msgid ""
"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
@@ -464,22 +464,22 @@ msgstr ""
"Su %s no corresponde a su configuración de dirección IP actual. "
"Reiniciandose el asistente PXE para tomar en cuenta el cambio."
-#: ../drakpxelinux.pl:855
+#: ../drakpxelinux.pl:857
#, c-format
msgid "PXE Wizard"
msgstr "Asistente PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:863
+#: ../drakpxelinux.pl:865
#, c-format
msgid "PXE wizard"
msgstr "Asistente PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:863
+#: ../drakpxelinux.pl:865
#, c-format
msgid "Set a PXE server."
msgstr "Configurar un servidor PXE."
-#: ../drakpxelinux.pl:863
+#: ../drakpxelinux.pl:865
#, c-format
msgid ""
"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
@@ -497,12 +497,12 @@ msgstr ""
"memoria y la ejecuta. Se muestra un menú que permite que se arranque la "
"computadora con un sistema operativo cargado desde la red."
-#: ../drakpxelinux.pl:868
+#: ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Set PXE server"
msgstr "Configurar un servidor PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:868
+#: ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid ""
"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
@@ -513,7 +513,7 @@ msgstr ""
"configurar tal servidor DHCP, lance el asistente DHCP, y marque la casilla "
"'permitir PXE'. Si no lo hace, este servidor no contestará la consulta PXE."
-#: ../drakpxelinux.pl:868
+#: ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
@@ -523,39 +523,39 @@ msgstr ""
"predeterminados necesarios para permitir que las computadoras arranquen por "
"medio de la red."
-#: ../drakpxelinux.pl:873
+#: ../drakpxelinux.pl:875
#, c-format
msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
msgstr ""
"El asistente preparará ahora todos los archivos predeterminados para "
"configurar su servidor PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:875
+#: ../drakpxelinux.pl:877
#, c-format
msgid "TFTP directory: %s"
msgstr "Directorio TFTP: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:876
+#: ../drakpxelinux.pl:878
#, c-format
msgid "Boot image path: %s"
msgstr "Camino a la imagen de arranque: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:877
+#: ../drakpxelinux.pl:879
#, c-format
msgid "PXE config file: %s"
msgstr "Archivo de configuración PXE: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:878
+#: ../drakpxelinux.pl:880
#, c-format
msgid "PXE help file: %s"
msgstr "Archivo de ayuda PXE: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:885
+#: ../drakpxelinux.pl:887
#, c-format
msgid "End of PXE server configuration"
msgstr "Fin de la configuración del servidor PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:886
+#: ../drakpxelinux.pl:888
#, c-format
msgid ""
"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
@@ -564,61 +564,61 @@ msgstr ""
"El asistente configuró exitosamente su servidor PXE. Ahora puede configurar "
"la entrada del menú PXE."
-#: ../drakpxelinux.pl:971
+#: ../drakpxelinux.pl:974
#, c-format
msgid "PXE server"
msgstr "Servidor PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:971
+#: ../drakpxelinux.pl:974
#, c-format
msgid "Configuring a PXE server on your system..."
msgstr "Configurando servidor PXE en su sistema..."
-#: ../drakpxelinux.pl:1011
+#: ../drakpxelinux.pl:1014
#, c-format
msgid "Please configure a PXE server"
msgstr "Configurar un servidor PXE por favor"
-#: ../drakpxelinux.pl:1011
+#: ../drakpxelinux.pl:1014
#, c-format
msgid ""
"It seems this is the first time you run this tool.\n"
-"A wizard will apppear to configure your PXE server."
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
msgstr ""
"Al parecer esta es la primera vez que lanza esta herramienta.\n"
"Un asistente aparecerá para la configuración de su servidor PXE."
-#: ../drakpxelinux.pl:1022 ../drakpxelinux.pl:1072
+#: ../drakpxelinux.pl:1025 ../drakpxelinux.pl:1075
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../drakpxelinux.pl:1022
+#: ../drakpxelinux.pl:1025
#, c-format
msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
msgstr "El asistente de servidor PXE falló inesperadamente:"
-#: ../drakpxelinux.pl:1072
+#: ../drakpxelinux.pl:1075
#, c-format
msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
msgstr "El asistente de entradas PXE falló inesperadamente:"
-#: ../drakpxelinux.pl:1076
+#: ../drakpxelinux.pl:1079
#, c-format
msgid "Remove PXE entry"
msgstr "Quitar una entrada PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:1079
+#: ../drakpxelinux.pl:1082
#, c-format
msgid "Edit PXE entry"
msgstr "Editar una entrada PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:1082
+#: ../drakpxelinux.pl:1085
#, c-format
msgid "boot:"
msgstr "arranque:"
-#: ../drakpxelinux.pl:1085
+#: ../drakpxelinux.pl:1088
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"