summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-08-21 07:11:27 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-08-21 07:11:27 +0000
commit8a702340fb29117dbd188f0a634fd66299edebe1 (patch)
tree8950a42eafe15ac156907d9b1b1dc64c47e52989 /po/es.po
parent6dd56dfa796c0dcf2e618fd088c375ae0020357b (diff)
downloaddrakpxelinux-8a702340fb29117dbd188f0a634fd66299edebe1.tar
drakpxelinux-8a702340fb29117dbd188f0a634fd66299edebe1.tar.gz
drakpxelinux-8a702340fb29117dbd188f0a634fd66299edebe1.tar.bz2
drakpxelinux-8a702340fb29117dbd188f0a634fd66299edebe1.tar.xz
drakpxelinux-8a702340fb29117dbd188f0a634fd66299edebe1.zip
explicitely tell that the PXE menu entries must be in *ASCII*
(saying "letter or digits" is not enough; it should exclude cyrillic, latin accents, etc.); updated pot file
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po121
1 files changed, 60 insertions, 61 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index da563af..f08bf60 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakpxelinux\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-13 20:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-21 16:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-26 17:35-0300\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -18,14 +18,15 @@ msgstr ""
#: ../drakpxelinux.pl:66
#, c-format
-msgid "PXE Label: the name displayed in PXE menu (a word/number)"
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
msgstr ""
-"Nombre PXE: el nombre que se muestra en el menú PXE (por favor, proporcione "
-"una palabra o número, sin espacios)"
+"Nombre PXE: el nombre que se muestra en el menú PXE (una palabra ASCII o "
+"número, sin espacios)"
#: ../drakpxelinux.pl:67
#, c-format
-msgid "Server: IP address of server, which contains installation directory"
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
msgstr ""
"IP del servidor: dirección IP del servidor que contiene el directorio de "
"instalación."
@@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "Núcleo: memdisk o vmlinuz"
#: ../drakpxelinux.pl:69
#, c-format
-msgid "Initrd: network boot image (network.img ) or all.rdz"
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
msgstr "Initrd: imagen de arranque por red (network.img) o all.rdz"
#: ../drakpxelinux.pl:70
@@ -59,7 +60,7 @@ msgstr ""
#: ../drakpxelinux.pl:73
#, c-format
-msgid "Installation method: choose NFS or HTTP"
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
msgstr "Método de instalación: elija NFS o HTTP."
#: ../drakpxelinux.pl:74
@@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "Opción VGA: si encuentra algún problema con VGA, por favor ajuste. "
#: ../drakpxelinux.pl:81
#, c-format
-msgid "network boot image (network.img ) or all.rdz"
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
msgstr "imagen de arranque por red (network.img) o all.rdz"
#: ../drakpxelinux.pl:82
@@ -99,13 +100,14 @@ msgstr "interfaz de red a usar para el proceso de instalación."
#: ../drakpxelinux.pl:85
#, c-format
-msgid "the name displayed in PXE menu (a word/number)"
+msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
msgstr ""
-"el nombre que se muestra en el menú PXE (una palabra o número, sin espacios)"
+"el nombre que se muestra en el menú PXE (una palabra ASCII o número, sin "
+"espacios)"
#: ../drakpxelinux.pl:86
#, c-format
-msgid "dhcp or an IP address"
+msgid "DHCP or an IP address"
msgstr "dhcp o una dirección IP"
#: ../drakpxelinux.pl:87
@@ -128,46 +130,41 @@ msgstr "parámetro ramsize en el disco de arranque."
msgid "export display on another computer (ie: 10.0.1.33:0)"
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:91
-#, c-format
-msgid "apic nolapic acpi=off initrd=/bin/shell"
-msgstr "apic nolapic acpi=off initrd=/bin/shell"
-
#: ../drakpxelinux.pl:92
#, c-format
-msgid "IP address of server, which contains installation directory"
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
msgstr "dirección IP del servidor que contiene el directorio de instalación."
#: ../drakpxelinux.pl:93
#, c-format
-msgid "list all PXE entry, selected one is the default boot"
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
msgstr ""
"listado de todas las entradas PXE, la que está seleccionada es la que "
"arranca por defecto"
#: ../drakpxelinux.pl:94
#, c-format
-msgid "Launch a wizard to setup a PXE server"
-msgstr "Lanzar un asistente para configurar un servidor PXE"
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "lanzar un asistente para configurar un servidor PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:95
#, c-format
-msgid "Edit the PXE entry selected with a dialog box"
-msgstr "Editar la entrada PXE seleccionada"
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "editar la entrada PXE seleccionada"
#: ../drakpxelinux.pl:96
#, c-format
-msgid "Remove the PXE entry selected"
-msgstr "Quitar la entrada PXE seleccionada"
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "quitar la entrada PXE seleccionada"
#: ../drakpxelinux.pl:97
#, c-format
-msgid "Launch a Wizard to add a PXE entry "
-msgstr ""
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "lanzar un asistente para añadir una entrada PXE "
#: ../drakpxelinux.pl:98
#, c-format
-msgid "get help from Online documentation"
+msgid "get help from online documentation"
msgstr "obtener ayuda de la documentación en linea"
#: ../drakpxelinux.pl:107 ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:358
@@ -183,12 +180,12 @@ msgstr "¡Error!"
msgid ""
"missing %s\n"
"\n"
-"Please install pxe package."
+"Please install the pxe package."
msgstr ""
#: ../drakpxelinux.pl:335 ../drakpxelinux.pl:1066
#, c-format
-msgid "Add PXE entry"
+msgid "Add a PXE entry"
msgstr "Añadir una entrada PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:338
@@ -199,9 +196,10 @@ msgstr "Añadir una imagen de arranque all.rdz"
#: ../drakpxelinux.pl:338
#, c-format
msgid ""
-"To boot through network, network computer need a boot image. Morever we need "
-"to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So "
-"user can choose wich image he wants to boot through PXE."
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
msgstr ""
"Para arrancar por la red, la computadora necesita una imagen de arranque. Es "
"más, se necesita el nombre de esta imagen, de forma tal que cada imagen de "
@@ -211,9 +209,9 @@ msgstr ""
#: ../drakpxelinux.pl:338
#, c-format
msgid ""
-"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
-"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
-"all drivers needed (in our case all.rdz)."
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
msgstr ""
"Por motivos técnicos, en caso de imágenes de arranque múltiples, es más "
"simple arrancar la computadora de red por medio de un núcleo (vmlinuz), y "
@@ -222,11 +220,11 @@ msgstr ""
#: ../drakpxelinux.pl:342
#, c-format
msgid ""
-"At the end of this wizard, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
"copied into \n"
"%s.\n"
"\n"
-"PXE menu list will be updated with this new entry"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
msgstr ""
#: ../drakpxelinux.pl:344
@@ -237,9 +235,11 @@ msgstr "Nombre PXE:"
#: ../drakpxelinux.pl:345
#, c-format
msgid ""
-"name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, with no space)"
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
msgstr ""
-"nombre que se muestra en el menú PXE (una palabra o número, sin espacios)"
+"nombre que se muestra en el menú PXE (una palabra ASCII o número, sin "
+"espacios)"
#: ../drakpxelinux.pl:346
#, c-format
@@ -249,12 +249,12 @@ msgstr "Descripción PXE:"
#: ../drakpxelinux.pl:347
#, c-format
msgid ""
-"PXE information is used to explain the rule of the boot image,\n"
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
"ie:\n"
"Mandrake 10 rescue disk\n"
"Mandrake cooker install via http"
msgstr ""
-"La descripción PXE se usa para explicar la regla de una imagen de arranque,\n"
+"La descripción PXE se usa para explicar el rol de la imagen de arranque,\n"
"ej:\n"
"disco de rescate Mandrake 10,instalación de Mandrake Cooker por http"
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
#: ../drakpxelinux.pl:358
#, c-format
-msgid "PXE label should be a name/number without space. Please adjust"
+msgid "PXE label should be an ASCII name/number without space. Please adjust"
msgstr ""
#: ../drakpxelinux.pl:363
@@ -371,9 +371,9 @@ msgid "Entry description"
msgstr "Descripción de la entrada"
#: ../drakpxelinux.pl:617 ../drakpxelinux.pl:1001
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Kernel image"
-msgstr "Núcleo"
+msgstr "Imagen del núcleo"
#: ../drakpxelinux.pl:618 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
@@ -383,22 +383,22 @@ msgstr "Imagen initrd"
#: ../drakpxelinux.pl:622
#, c-format
msgid "Mandrakelinux installer options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones del instalador Mandrakelinux"
#: ../drakpxelinux.pl:624 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
msgid "Ramdisk size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño ramdisk"
#: ../drakpxelinux.pl:625 ../drakpxelinux.pl:1001
#, fuzzy, c-format
msgid "Custom options"
msgstr "Opciones automáticas"
-#: ../drakpxelinux.pl:626
+#: ../drakpxelinux.pl:626 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
-msgid "Frame Buffer resolution"
-msgstr ""
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Resolución del framebuffer"
#: ../drakpxelinux.pl:627 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
@@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "Nombre del servidor remoto"
#: ../drakpxelinux.pl:638 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
-msgid "Remote installation Directory"
+msgid "Remote installation directory"
msgstr "Directorio de instalación remoto"
#: ../drakpxelinux.pl:660
@@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "Documentación de PXE en linea"
#: ../drakpxelinux.pl:841
#, c-format
msgid ""
-"Your %s doesnt match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
"PXE wizard server to readjust it."
msgstr ""
@@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "Configurar un servidor PXE."
#: ../drakpxelinux.pl:863
#, c-format
msgid ""
-"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
@@ -508,7 +508,7 @@ msgstr ""
#: ../drakpxelinux.pl:873
#, c-format
-msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
msgstr ""
"El asistente preparará ahora todos los archivos predeterminados para "
"configurar su servidor PXE"
@@ -554,14 +554,9 @@ msgstr "Servidor PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:971
#, c-format
-msgid "Configuring PXE server on your system..."
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
msgstr "Configurando servidor PXE en su sistema..."
-#: ../drakpxelinux.pl:1001
-#, c-format
-msgid "Frame buffer resolution"
-msgstr ""
-
#: ../drakpxelinux.pl:1011
#, c-format
msgid "Please configure a PXE server"
@@ -583,11 +578,12 @@ msgstr "Error"
#: ../drakpxelinux.pl:1022
#, c-format
-msgid "The PXE server wizard had unexpectly failled:"
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
msgstr "El asistente de servidor PXE falló inesperadamente:"
#: ../drakpxelinux.pl:1072
-msgid "The add PXE entry wizard had unexpectly failled:"
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
msgstr "El asistente de entradas PXE falló inesperadamente:"
#: ../drakpxelinux.pl:1076
@@ -610,6 +606,9 @@ msgstr "Reiniciar"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
+#~ msgid "apic nolapic acpi=off initrd=/bin/shell"
+#~ msgstr "apic nolapic acpi=off initrd=/bin/shell"
+
#~ msgid "Remote Server name"
#~ msgstr "Nombre del servidor remoto"