summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-08-11 13:14:02 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-08-11 13:14:02 +0000
commit0311731186dc9aeab9e0e8d915692cfdaeb0f1bf (patch)
tree5e74924d486159f07b8a9abe98368f27e17a484a /po/es.po
parent3c28fde59e8b5b1cda466c0b75818e07ab64ac94 (diff)
downloaddrakpxelinux-0311731186dc9aeab9e0e8d915692cfdaeb0f1bf.tar
drakpxelinux-0311731186dc9aeab9e0e8d915692cfdaeb0f1bf.tar.gz
drakpxelinux-0311731186dc9aeab9e0e8d915692cfdaeb0f1bf.tar.bz2
drakpxelinux-0311731186dc9aeab9e0e8d915692cfdaeb0f1bf.tar.xz
drakpxelinux-0311731186dc9aeab9e0e8d915692cfdaeb0f1bf.zip
added po files from drakwizard
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po592
1 files changed, 592 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..7357774
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,592 @@
+# translation of es.po to
+# translation of es.po to Español
+# Fabian Mandelbaum <fmandelbaum@hotmail.com>, 2003.
+# Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>, 2003, 2004.
+# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-11 22:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-26 17:35-0300\n"
+"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:65
+#, c-format
+msgid "PXE Label: the name displayed in PXE menu (a word/number)"
+msgstr ""
+"Nombre PXE: el nombre que se muestra en el menú PXE (por favor, proporcione "
+"una palabra o número, sin espacios)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:66
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, which contains installation directory"
+msgstr ""
+"IP del servidor: dirección IP del servidor que contiene el directorio de "
+"instalación."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:67
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Núcleo: memdisk o vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:68
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img ) or all.rdz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:69
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Interfaz de red: qué interfaz a usar para el proceso de instalación."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to MDK install server directory"
+msgstr ""
+"Directorio de instalación: el camino completo al directorio del servidor de "
+"instalación MDK"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Method: installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "Método de instalación: elija NFS o HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot disk"
+msgstr "Ramsize: ajustar el parámetro ramsize en el disco de arranque."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Display: export display on another computer (ie: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "Opción VGA: si encuentra algún problema con VGA, por favor ajuste. "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img ) or all.rdz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:81
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:82
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "si encuentra algún problema con VGA, por favor ajuste. "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:83
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "interfaz de red a usar para el proceso de instalación."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:84
+#, c-format
+msgid "the name displayed in PXE menu (a word/number)"
+msgstr ""
+"el nombre que se muestra en el menú PXE (una palabra o número, sin espacios)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "dhcp or an IP address"
+msgstr "dhcp o una dirección IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "full path to MDK install server directory"
+msgstr "el camino completo al directorio del servidor de instalación MDK"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "método de instalación: elija NFS o HTTP."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot disk"
+msgstr "parámetro ramsize en el disco de arranque."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (ie: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "apic nolapic acpi=off initrd=/bin/shell"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:91
+#, c-format
+msgid "IP address of server, which contains installation directory"
+msgstr "dirección IP del servidor que contiene el directorio de instalación."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "list all PXE entry, selected one is the default boot"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "Launch a wizard to setup a PXE server"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "Edit the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:95
+#, c-format
+msgid "Remove the PXE entry selected"
+msgstr "Quitar la entrada PXE seleccionada"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "Launch a Wizard to add a PXE entry "
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "get help from Online documentation"
+msgstr "btener ayuda de la documentación en linea"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:106 ../drakpxelinux.pl:333 ../drakpxelinux.pl:336
+#: ../drakpxelinux.pl:433 ../drakpxelinux.pl:471 ../drakpxelinux.pl:473
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "¡Error!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:106
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install pxe package."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:313 ../drakpxelinux.pl:1024
+#, c-format
+msgid "Add PXE entry"
+msgstr "Añadir una entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Añadir una imagen de arranque all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through network, network computer need a boot image. Morever we need "
+"to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So "
+"user can choose wich image he wants to boot through PXE."
+msgstr ""
+"Para arrancar por la red, la computadora necesita una imagen de arranque. Es "
+"más, se necesita el nombre de esta imagen, de forma tal que cada imagen de "
+"arranque está asociada a un nombre en el menú PXE. Así, el usuario puede "
+"elegir qué imagen desea arrancar por medio de PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
+"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
+"all drivers needed (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Por motivos técnicos, en caso de imágenes de arranque múltiples, es más "
+"simple arrancar la computadora de red por medio de un núcleo (vmlinuz), y "
+"brindar un archivo con todos los controladores necesarios (all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:320
+#, c-format
+msgid ""
+"At the end of this wizard, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"PXE menu list will be updated with this new entry"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:322
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "Nombre PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:323
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, with no space)"
+msgstr ""
+"nombre que se muestra en el menú PXE (una palabra o número, sin espacios)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:324
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Descripción PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:325
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE information is used to explain the rule of the boot image,\n"
+"ie:\n"
+"Mandrake 10 rescue disk\n"
+"Mandrake cooker install via http"
+msgstr ""
+"La descripción PXE se usa para explicar la regla de una imagen de arranque,\n"
+"ej:\n"
+"disco de rescate Mandrake 10,instalación de Mandrake Cooker por http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:326
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Camino a la imagen all.rdz fuente:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:327
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image source"
+msgstr "Proporcione el camino completo a la imagen all.rdz fuente"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:328
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Camino completo al vmlinuz fuente:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:329
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel source"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:333
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled : %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:336
+#, c-format
+msgid "PXE label should be a name/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:342
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "añadir una entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:342
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ad a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "Ahora el Asistente generará la configuración de su DNS esclavo"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:385 ../drakpxelinux.pl:822
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Felicidades"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:386
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "El asistente añadió exitosamente la imagen de arranque PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:465
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:471
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Debería ser un directorio."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:473
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Debería ser un archivo"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:490
+#, c-format
+msgid "Select kernel"
+msgstr "Seleccionar un núcleo"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:498
+#, c-format
+msgid "Select initrd"
+msgstr "Selecciinar el initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:526
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Seleccionar el directorio"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:560
+#, c-format
+msgid "Descrition"
+msgstr "Descripción"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:562
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:563
+#, c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:566
+#, c-format
+msgid "Boot image"
+msgstr "Imagen de arranque"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:568
+#, c-format
+msgid ""
+"Path are relative to %s, file out of this directory\n"
+"could not be downloaded via tftp, because tftp server is chrooted"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:569
+#, c-format
+msgid "Kernel"
+msgstr "Núcleo"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:570
+#, c-format
+msgid "Initrd"
+msgstr "Initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:573
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Opciones automáticas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:575
+#, c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:576
+#, c-format
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:577
+#, c-format
+msgid "Network"
+msgstr "Red"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:578
+#, c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:579
+#, c-format
+msgid "Directory"
+msgstr "Directorio"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:582 ../drakpxelinux.pl:585
+#, c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:584
+#, c-format
+msgid "Vga"
+msgstr "Vga"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:588
+#, c-format
+msgid "Other options"
+msgstr "Otras opciones"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:590
+#, c-format
+msgid "Ramdisk"
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:591
+#, c-format
+msgid "Option"
+msgstr "Opción"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:764
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "Documentación de PXE en linea"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:792
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Asistente PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:800
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "Asistente PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:800
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Configurar un servidor PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:800
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Este asistente lo ayudará a configurar el servidor PXE, y la administración "
+"de imágenes de arranque PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) es un "
+"protocolo diseñado por Intel que permite que las computadoras arranquen "
+"desde la red. PXE se almacena en la ROM de las tarjetas de red de nueva "
+"generación. Cuando arranca la computadora, el BIOS carga la ROM PXE en "
+"memoria y la ejecuta. Se muestra un menú que permite que se arranque la "
+"computadora con un sistema operativo cargado desde la red."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:805
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Configurar un servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:805
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Se debe usar un archivo dhcpd.conf especial con un parámetro PXE. Para "
+"configurar tal servidor DHCP, lance el asistente DHCP, y marque la casilla "
+"'permitir PXE'. Si no lo hace, este servidor no contestará la consulta PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:805
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Ahora el asistente configurará todos los archivos de configuración "
+"predeterminados necesarios para permitir que las computadoras arranquen por "
+"medio de la red."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:810
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
+msgstr ""
+"El asistente preparará ahora todos los archivos predeterminados para "
+"configurar su servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:812
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "Directorio TFTP: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:813
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "Camino a la imagen de arranque: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:814
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "Archivo de configuración PXE: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:815
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "Archivo de ayuda PXE: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:823
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
+msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:909
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "Servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:909
+#, c-format
+msgid "Configuring PXE server on your system..."
+msgstr "Configurando servidor PXE en su sistema..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:952
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Configurar un servidor PXE por favor"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:952
+#, c-format
+msgid "Its seems this is the first time you run this tool.\n"
+msgstr "Al parecer esta es la primera vez que lanza esta herramienta.\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:958 ../drakpxelinux.pl:1015 ../drakpxelinux.pl:1030
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:958 ../drakpxelinux.pl:1015
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard had unexpectly failled:"
+msgstr "El asistente de servidor PXE falló inesperadamente:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1005
+#, fuzzy, c-format
+msgid "boot:"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1008
+#, c-format
+msgid "Wizard PXE server"
+msgstr "Asistente de servidor PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1020
+#, c-format
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1030
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The add PXE entry wizard had unexpectly failled:"
+msgstr "El asistente de alerta falló inesperadamente:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1034
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Quitar una entrada PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1037
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Editar una entrada PXE"