summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2005-03-03 08:05:29 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2005-03-03 08:05:29 +0000
commitbfe9341e599a2b2f364e6b7155ef24e1ddc5dd33 (patch)
treec932b4c9971fda5c98204198a39488fe5d290304 /po/el.po
parent9aec69e827b459f6a00ed4b655c84989cb588174 (diff)
downloaddrakpxelinux-bfe9341e599a2b2f364e6b7155ef24e1ddc5dd33.tar
drakpxelinux-bfe9341e599a2b2f364e6b7155ef24e1ddc5dd33.tar.gz
drakpxelinux-bfe9341e599a2b2f364e6b7155ef24e1ddc5dd33.tar.bz2
drakpxelinux-bfe9341e599a2b2f364e6b7155ef24e1ddc5dd33.tar.xz
drakpxelinux-bfe9341e599a2b2f364e6b7155ef24e1ddc5dd33.zip
Added Greek file
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po662
1 files changed, 662 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
new file mode 100644
index 0000000..fea4ab6
--- /dev/null
+++ b/po/el.po
@@ -0,0 +1,662 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-03 08:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-01 01:35+0200\n"
+"Last-Translator: Dimitris Korbetis <korb@uth.gr>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr ""
+"Ετικέτα PXE: Το όνομα που θα εμφανίζεται στο μενού PXE (Σαν λέξη ή αριθμός "
+"ASCII)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+"Διακομιστής: Διεύθυνση IP του διακομιστή που περιέχει τον κατάλογο "
+"εγκατάστασης"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Πυρήνας: memdisk ή vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:81
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: δικτυακή είκονα εκκίνησης (network.img) ή all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:82
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr ""
+"Σύνδεση: δικτυακή σύνδεση που χρησιμοποιείται για την διαδικασία εγκατάστασης"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:83
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Δίκτυο: Μία διεύθυνση DHCP ή IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:84
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandrakelinux install server directory"
+msgstr ""
+"Κατάλογος: Πλήρης διαδρομή στον κατάλογο εγκατάστασης διακομιστή "
+"Mandrakelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Μέθοδος εγκατάστασης NFS ή HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: Παράμετρος ramsize στην εικόνα εκκίνησης"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+"Οθόνη: εξαγωγή της οθόνης σε κάποιον άλλο υπολογιστή (π.χ.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: Αν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με την VGA, ρυθμίστε"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "εικόνα εκκίνησης δικτύου (network.img) ή all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk στην περίπτωση του network.img, ή vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:95
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "Αν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με την VGA, ρυθμίστε"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "σύνδεση δικτύου που χρησιμοποιείται κατά την εγκατάσταση "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Πληροφορίες που απεικονίζονται στή βοήθεια του PXE (Πλήκτρο F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "Μια διεύθυνση DHCP ή IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "full path to Mandrakelinux install server directory"
+msgstr "Πλήρης διαδρομή για τον κατάλογο εγκατάστασης του διακομιστή"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "Μέθοδος εγκατάστασης: επιλέξτε NFS ή HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "παράμετρος ramsize στην είκονα εκκίνησης."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "εξαγωγή της οθόνης σε κάποιον άλλο υπολογιστή (π.χ.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:104
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+"Διεύθυνση IP του διακομιστή, η οποία περιέχει τον κατάλογο εγκατάστασης"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:105
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr ""
+"Εμφανίζει όλες τις καταχωρήσεις PXE, η προπιλεγμένη είναι αυτή που είναι "
+"επιλεγμένη"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:106
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "Εκκινεί ένα οδηγό για τη ρύθμιση του διακομιστή PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:107
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "Επεξεργάζεται την επιλεγμένη καταχώρηση PXE με πλαίσιο διαλόγου"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:108
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "Διαγράφει την επιλεγμένη καταχώρηση PXE "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:109
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "Εκκινεί ένα οδηγό για την προσθήκη μίας καταχώρησης PXE "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:110
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "Βοήθεια από το τεκμηρίωση online"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:119 ../drakpxelinux.pl:375 ../drakpxelinux.pl:378
+#: ../drakpxelinux.pl:381 ../drakpxelinux.pl:384 ../drakpxelinux.pl:482
+#: ../drakpxelinux.pl:522 ../drakpxelinux.pl:524 ../drakpxelinux.pl:527
+#: ../drakpxelinux.pl:529 ../drakpxelinux.pl:690 ../drakpxelinux.pl:874
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Σφάλμα !"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:119
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"Λείπει το %s\n"
+"\n"
+"Παρακαλώ εκκαταστήστε το πακέτο pxe."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:1116
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Προσθήκη καταχώρησης PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:358
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Προσθήκη μίας all.rdz είκονας εκκίνησης"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:358
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Για να γίνει εκκίνηση μέσω δικτύου, ο υπολογιστής χρειάζεται μιά εικόνα "
+"εκκίνησης. Η εικόνα αυτή θα πρέπει να ονομάζεται έτσι, ώστε κάθε εικόνα "
+"εκκίνησης να συσχετίζεται με ένα όνομα στο μενού PXE. Έτσι ο χρήστης μπορεί "
+"να επιλέξει ποιά εικόνα θέλει να εκκινήσει μέσω του PXE. "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:358
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Για τεχνικούς λόγους, σε περίπτωση πολλαπλών εικόνων εκκίνησης, είναι "
+"ευκολότερο να εκκινήσετε τον υπολογιστή μέσω ενός πυρήνα (vmlinuz), και να "
+"προμηθέυσετε ένα αρχείο με όλους τους απαράιτητους οδηγούς (στην περίπτωσή "
+"μας το all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:362
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Όταν ο οδηγός αυτός τελιώσει, η εικόνα all.rdz και ο πυρήνας vmlinuz θα "
+"αντιγραφούν στο \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"Το μενού PXE θα ανανεωθεί με την νέα καταχώρηση"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:364
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "Ετικέτα PXE "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:365
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"Όνομα που φάινεται στο μενού PXE (Παρακαλώ δώστε ένα χαρακτήρα ASCII ή λέξη "
+"χωρίς κενά) "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:366
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Πληροφορίες για PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:367
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandrakelinux 10 rescue disk\n"
+"Mandrakelinux cooker install via http"
+msgstr ""
+"Οι πληροφορίες PXE χρησιμοποιούνται για να εξηγήσουν τον ρόλο της εικόνας "
+"εκκίνησης, \n"
+"π.χ.:\n"
+"Mandrakelinux 10 rescue disk\n"
+"Mandrakelinux cooker install via http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:368
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Πλήρης διαδρομή για τον κώδικα της εικόνας all.rdz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:369
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Δώστε την πλήρη διαρομή για την εικόνα all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Πλήρης διαδρομή για τον κώδικα του πυρήνα:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Δώστε την πλήρη διαρομή για τον πυρηνά vmlinuz "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:375 ../drakpxelinux.pl:482
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Βρέθηκε παρόμοια καταχώρηση στή λίστα PXE με ετικετά %s.\n"
+"Επιλέξετε κάποια άλκη ετικέτα "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:378
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"Η ετικετά PXE πρέπει να είναι χαρακτήρας ή λέξη ASCII χωρίς κενά. Παρακαλώ "
+"ρυθμίστε το."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:381
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία σωστή διαδρομή για το all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:384
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία σωστή διαδρομή για το vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:389
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "Προσθήκη μίας καταχώρησης PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:389
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "προσθήκη καταχώρησης PXE στη ρύθμιση PXE του διακομιστή σας. "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:432
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Συγχαρητήρια"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Ο οδηγός προσέθεσε επιτυχώς την είκονα εκκίνησης PXE "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:515
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Επιλογή"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:522
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Πρέπει να είναι κατάλογος."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:524
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Πρέπει να είναι αρχείο"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:527
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "θα πρέπει να είναι αρχείο τομέα εκκίνησης"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:529
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Πρέπει να είναι αρχείο initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:548
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Επιλέξτε πυρήνα για εκκίνηση"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:556
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Επιλέξτε το σχετικό initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:584
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Επιλογή καταλόγου"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "Διεύθυνση DHCP ή IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "καταχώρηση PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Ετικέτα"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Περιγραφή επιλογής"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Εικόνα πυρήνα:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Εικόνα Initrd:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandrakelinux installer options"
+msgstr "Επιλογές εγκαταστάτη Mandrakelinux "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "μέγεθος Ramdisk "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Ειδικές επιλογές"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "ανάλυση frame buffer"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "απομακρυσμένο IP του διακομιστή X "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Αυτόματες επιλογές"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Μέθοδος εγκατάστασης"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Διεπαφή δικτύου"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Όνομα απομακρυσμένου διακομιστή"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:667 ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Κατάλογος απομακρυσμένης εγκατάστασης"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:690
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση IP "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:854
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "Τεκμηρίωση PXE στο διαδίκτυο"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:874
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Το %s δεν είανι ίδιο με το πραγματική IP διεύθυνση σας. Επανεκκινήστε τον "
+"οδηγό διακομιστή PXE για να το αλλάξετε. "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:891
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Οδηγός PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:894
+#, c-format
+msgid ""
+"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+"Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+msgstr ""
+"Χρειάζεται να ρυθμίσετε ξανά το όνομα τομέα, ώστε να μην είναι κενό ή "
+"localdomain, Παρακαλώ χρησιμοποιήσε το drakconnect και χρησιμοποιήστε ένα "
+"FQDN "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:900
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "oδηγός PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:900
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "επιλογή διακομιστή PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:900
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει να ρυθμίσετε τον διακομιστή PXΕ, και να "
+"διαχειριστείτε εικόνες. Το PXE (Pre-boot eXecution Environment) είναι ένα "
+"πρωτόκολλο σχεδιασμένο από την Intel το οποίο επιτρέπει υπολογιστές να "
+"εκκινούνται μέσω δικτύου. Το PXE αποθηκεύεται στη μνήμη ROM των καρτών "
+"δικτύου νέας γενίας. Όταν ένας υπολογιστής εκκινείται, το BIOS φορτώνει την "
+"PXE ROM στην μνήμη και την εκτελεί. Ένα μενού απεικονίζεται που επιτρέπει "
+"τους υπολογιστές να εκκινήσουν ένα λειτουργικό σύστημα μέσω δικτύου. "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:905
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Ορισμός διακομιστή PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:905
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Χρειάζεται να χρησιμοποιηθεί ένα ειδικό αρχείο dhcpd.conf με παράμετρο PXE. "
+"Για να ρυθμίσετε ένα τέτοιο διακομιστή εκκινήστε τον οδηγό DHCP και επιλέξτε "
+"το 'Ενεργοποίηση PXE'. Αν δεν το κάνετε, οι κλήσεις PXE δεν θα παίρνουν "
+"απάντηση από αυτόν τον διακομιστή. "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:905
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Ο οδηγός τώρα θα ετοιμάσει όλα τα βασικά αρχεία για την εκκίνηση υπολογιστών "
+"μέσω δικτύου."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:910
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "σύνδεση με διακομιστή PXE "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:918
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"Ο οδηγός τώρα θα ετοιμάσει όλα τα βασικά αρχεία για τη ρύθμιση του "
+"διακομιστή PXE "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:924
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "Κατάλογος TFTP : %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:925
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "Διαδρομή εικόνας εκκίνησης %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:926
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων PXE: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:927
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "Αρχείο βοήθειας PXE: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:934
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Τέλος της ρύθμισης του διακομιστή PXE "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:935
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Ο οδηγός ολοκλήρωσε με επιτυχία τη ρύθμιση του διακομιστή PXE. Τώρα μπορείτε "
+"να ρυθμίσετε την καταχώρηση στο μενου PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1021
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "Διακομιστής PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1021
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Ρύθμιση ενός διακομιστή PXE στο σύστημά σας..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Εικόνα πυρήνα"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Εικόνα Initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1061
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Παρακαλώ ρυθμίστε ένα διακομιστή PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1061
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Φαίνεται ότι είναι η πρώτη φορά που εκτέλειτε αυτό το εργαλείο. \n"
+"Ένας οδηγός θα εμφανιστεί για να ρυθμίσετε τον διακομιστή PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1072 ../drakpxelinux.pl:1122 ../drakpxelinux.pl:1141
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Σφάλμα"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1072 ../drakpxelinux.pl:1141
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Ο διακομιστής PXE τερματίστηκε απρόσμενα:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1122
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Ο οδηγός καταχώρησης PXE τερματίστηκε απρόσμενα:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1126
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Διαγραφή καταχώρησης PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1129
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Eπεξεργασία καταχώρησης PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1132
+#, c-format
+msgid "boot:"
+msgstr "Εκκίνηση:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1135
+#, c-format
+msgid "Reconfigure PXE Server"
+msgstr "Επαναρύθμιση του διακομιστή PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1145
+#, c-format
+msgid "Help"
+msgstr "Βοήθεια"