diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2005-03-03 08:05:29 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2005-03-03 08:05:29 +0000 |
commit | bfe9341e599a2b2f364e6b7155ef24e1ddc5dd33 (patch) | |
tree | c932b4c9971fda5c98204198a39488fe5d290304 /po/el.po | |
parent | 9aec69e827b459f6a00ed4b655c84989cb588174 (diff) | |
download | drakpxelinux-bfe9341e599a2b2f364e6b7155ef24e1ddc5dd33.tar drakpxelinux-bfe9341e599a2b2f364e6b7155ef24e1ddc5dd33.tar.gz drakpxelinux-bfe9341e599a2b2f364e6b7155ef24e1ddc5dd33.tar.bz2 drakpxelinux-bfe9341e599a2b2f364e6b7155ef24e1ddc5dd33.tar.xz drakpxelinux-bfe9341e599a2b2f364e6b7155ef24e1ddc5dd33.zip |
Added Greek file
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 662 |
1 files changed, 662 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po new file mode 100644 index 0000000..fea4ab6 --- /dev/null +++ b/po/el.po @@ -0,0 +1,662 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-03 08:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-01 01:35+0200\n" +"Last-Translator: Dimitris Korbetis <korb@uth.gr>\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../drakpxelinux.pl:78 +#, c-format +msgid "" +"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" +msgstr "" +"Ετικέτα PXE: Το όνομα που θα εμφανίζεται στο μενού PXE (Σαν λέξη ή αριθμός " +"ASCII)" + +#: ../drakpxelinux.pl:79 +#, c-format +msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" +msgstr "" +"Διακομιστής: Διεύθυνση IP του διακομιστή που περιέχει τον κατάλογο " +"εγκατάστασης" + +#: ../drakpxelinux.pl:80 +#, c-format +msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" +msgstr "Πυρήνας: memdisk ή vmlinuz" + +#: ../drakpxelinux.pl:81 +#, c-format +msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" +msgstr "Initrd: δικτυακή είκονα εκκίνησης (network.img) ή all.rdz" + +#: ../drakpxelinux.pl:82 +#, c-format +msgid "Interface: network interface used for the installation process" +msgstr "" +"Σύνδεση: δικτυακή σύνδεση που χρησιμοποιείται για την διαδικασία εγκατάστασης" + +#: ../drakpxelinux.pl:83 +#, c-format +msgid "Network: DHCP or an IP address" +msgstr "Δίκτυο: Μία διεύθυνση DHCP ή IP" + +#: ../drakpxelinux.pl:84 +#, c-format +msgid "Directory: full path to Mandrakelinux install server directory" +msgstr "" +"Κατάλογος: Πλήρης διαδρομή στον κατάλογο εγκατάστασης διακομιστή " +"Mandrakelinux" + +#: ../drakpxelinux.pl:85 +#, c-format +msgid "Installation method: NFS or HTTP" +msgstr "Μέθοδος εγκατάστασης NFS ή HTTP" + +#: ../drakpxelinux.pl:86 +#, c-format +msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" +msgstr "Ramsize: Παράμετρος ramsize στην εικόνα εκκίνησης" + +#: ../drakpxelinux.pl:87 +#, c-format +msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" +msgstr "" +"Οθόνη: εξαγωγή της οθόνης σε κάποιον άλλο υπολογιστή (π.χ.: 10.0.1.33:0)" + +#: ../drakpxelinux.pl:88 +#, c-format +msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" +msgstr "VGA: Αν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με την VGA, ρυθμίστε" + +#: ../drakpxelinux.pl:93 +#, c-format +msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" +msgstr "εικόνα εκκίνησης δικτύου (network.img) ή all.rdz" + +#: ../drakpxelinux.pl:94 +#, c-format +msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" +msgstr "memdisk στην περίπτωση του network.img, ή vmlinuz" + +#: ../drakpxelinux.pl:95 +#, c-format +msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" +msgstr "Αν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με την VGA, ρυθμίστε" + +#: ../drakpxelinux.pl:96 +#, c-format +msgid "network interface used for the installation process" +msgstr "σύνδεση δικτύου που χρησιμοποιείται κατά την εγκατάσταση " + +#: ../drakpxelinux.pl:97 +#, c-format +msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" +msgstr "Πληροφορίες που απεικονίζονται στή βοήθεια του PXE (Πλήκτρο F1)" + +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "DHCP or an IP address" +msgstr "Μια διεύθυνση DHCP ή IP" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 +#, c-format +msgid "full path to Mandrakelinux install server directory" +msgstr "Πλήρης διαδρομή για τον κατάλογο εγκατάστασης του διακομιστή" + +#: ../drakpxelinux.pl:100 +#, c-format +msgid "installation method: choose NFS or HTTP" +msgstr "Μέθοδος εγκατάστασης: επιλέξτε NFS ή HTTP" + +#: ../drakpxelinux.pl:101 +#, c-format +msgid "ramsize parameter on boot image" +msgstr "παράμετρος ramsize στην είκονα εκκίνησης." + +#: ../drakpxelinux.pl:102 +#, c-format +msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" +msgstr "εξαγωγή της οθόνης σε κάποιον άλλο υπολογιστή (π.χ.: 10.0.1.33:0)" + +#: ../drakpxelinux.pl:104 +#, c-format +msgid "IP address of server, that contains the installation directory" +msgstr "" +"Διεύθυνση IP του διακομιστή, η οποία περιέχει τον κατάλογο εγκατάστασης" + +#: ../drakpxelinux.pl:105 +#, c-format +msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" +msgstr "" +"Εμφανίζει όλες τις καταχωρήσεις PXE, η προπιλεγμένη είναι αυτή που είναι " +"επιλεγμένη" + +#: ../drakpxelinux.pl:106 +#, c-format +msgid "launches a wizard to setup a PXE server" +msgstr "Εκκινεί ένα οδηγό για τη ρύθμιση του διακομιστή PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:107 +#, c-format +msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" +msgstr "Επεξεργάζεται την επιλεγμένη καταχώρηση PXE με πλαίσιο διαλόγου" + +#: ../drakpxelinux.pl:108 +#, c-format +msgid "removes the selected PXE entry" +msgstr "Διαγράφει την επιλεγμένη καταχώρηση PXE " + +#: ../drakpxelinux.pl:109 +#, c-format +msgid "launches a wizard to add a PXE entry " +msgstr "Εκκινεί ένα οδηγό για την προσθήκη μίας καταχώρησης PXE " + +#: ../drakpxelinux.pl:110 +#, c-format +msgid "get help from online documentation" +msgstr "Βοήθεια από το τεκμηρίωση online" + +#: ../drakpxelinux.pl:119 ../drakpxelinux.pl:375 ../drakpxelinux.pl:378 +#: ../drakpxelinux.pl:381 ../drakpxelinux.pl:384 ../drakpxelinux.pl:482 +#: ../drakpxelinux.pl:522 ../drakpxelinux.pl:524 ../drakpxelinux.pl:527 +#: ../drakpxelinux.pl:529 ../drakpxelinux.pl:690 ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Σφάλμα !" + +#: ../drakpxelinux.pl:119 +#, c-format +msgid "" +"missing %s\n" +"\n" +"Please install the pxe package." +msgstr "" +"Λείπει το %s\n" +"\n" +"Παρακαλώ εκκαταστήστε το πακέτο pxe." + +#: ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:1116 +#, c-format +msgid "Add a PXE entry" +msgstr "Προσθήκη καταχώρησης PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:358 +#, c-format +msgid "Add an all.rdz boot image" +msgstr "Προσθήκη μίας all.rdz είκονας εκκίνησης" + +#: ../drakpxelinux.pl:358 +#, c-format +msgid "" +"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " +"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name " +"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot " +"through PXE." +msgstr "" +"Για να γίνει εκκίνηση μέσω δικτύου, ο υπολογιστής χρειάζεται μιά εικόνα " +"εκκίνησης. Η εικόνα αυτή θα πρέπει να ονομάζεται έτσι, ώστε κάθε εικόνα " +"εκκίνησης να συσχετίζεται με ένα όνομα στο μενού PXE. Έτσι ο χρήστης μπορεί " +"να επιλέξει ποιά εικόνα θέλει να εκκινήσει μέσω του PXE. " + +#: ../drakpxelinux.pl:358 +#, c-format +msgid "" +"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " +"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file " +"with all needed drivers (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Για τεχνικούς λόγους, σε περίπτωση πολλαπλών εικόνων εκκίνησης, είναι " +"ευκολότερο να εκκινήσετε τον υπολογιστή μέσω ενός πυρήνα (vmlinuz), και να " +"προμηθέυσετε ένα αρχείο με όλους τους απαράιτητους οδηγούς (στην περίπτωσή " +"μας το all.rdz)." + +#: ../drakpxelinux.pl:362 +#, c-format +msgid "" +"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " +"copied into \n" +"%s.\n" +"\n" +"The PXE menu list will be updated with this new entry." +msgstr "" +"Όταν ο οδηγός αυτός τελιώσει, η εικόνα all.rdz και ο πυρήνας vmlinuz θα " +"αντιγραφούν στο \n" +"%s.\n" +"\n" +"Το μενού PXE θα ανανεωθεί με την νέα καταχώρηση" + +#: ../drakpxelinux.pl:364 +#, c-format +msgid "PXE label:" +msgstr "Ετικέτα PXE " + +#: ../drakpxelinux.pl:365 +#, c-format +msgid "" +"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " +"without spaces)" +msgstr "" +"Όνομα που φάινεται στο μενού PXE (Παρακαλώ δώστε ένα χαρακτήρα ASCII ή λέξη " +"χωρίς κενά) " + +#: ../drakpxelinux.pl:366 +#, c-format +msgid "PXE information:" +msgstr "Πληροφορίες για PXE:" + +#: ../drakpxelinux.pl:367 +#, c-format +msgid "" +"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" +"e.g.:\n" +"Mandrakelinux 10 rescue disk\n" +"Mandrakelinux cooker install via http" +msgstr "" +"Οι πληροφορίες PXE χρησιμοποιούνται για να εξηγήσουν τον ρόλο της εικόνας " +"εκκίνησης, \n" +"π.χ.:\n" +"Mandrakelinux 10 rescue disk\n" +"Mandrakelinux cooker install via http" + +#: ../drakpxelinux.pl:368 +#, c-format +msgid "Full path to all.rdz image source:" +msgstr "Πλήρης διαδρομή για τον κώδικα της εικόνας all.rdz:" + +#: ../drakpxelinux.pl:369 +#, c-format +msgid "Provide the full path to all.rdz image location" +msgstr "Δώστε την πλήρη διαρομή για την εικόνα all.rdz" + +#: ../drakpxelinux.pl:370 +#, c-format +msgid "Full path to vmlinuz source:" +msgstr "Πλήρης διαδρομή για τον κώδικα του πυρήνα:" + +#: ../drakpxelinux.pl:371 +#, c-format +msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" +msgstr "Δώστε την πλήρη διαρομή για τον πυρηνά vmlinuz " + +#: ../drakpxelinux.pl:375 ../drakpxelinux.pl:482 +#, c-format +msgid "" +"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" +"Choose another label please" +msgstr "" +"Βρέθηκε παρόμοια καταχώρηση στή λίστα PXE με ετικετά %s.\n" +"Επιλέξετε κάποια άλκη ετικέτα " + +#: ../drakpxelinux.pl:378 +#, c-format +msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" +msgstr "" +"Η ετικετά PXE πρέπει να είναι χαρακτήρας ή λέξη ASCII χωρίς κενά. Παρακαλώ " +"ρυθμίστε το." + +#: ../drakpxelinux.pl:381 +#, c-format +msgid "Please enter a correct path to all.rdz" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία σωστή διαδρομή για το all.rdz" + +#: ../drakpxelinux.pl:384 +#, c-format +msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία σωστή διαδρομή για το vmlinuz" + +#: ../drakpxelinux.pl:389 +#, c-format +msgid "add a PXE entry" +msgstr "Προσθήκη μίας καταχώρησης PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:389 +#, c-format +msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." +msgstr "προσθήκη καταχώρησης PXE στη ρύθμιση PXE του διακομιστή σας. " + +#: ../drakpxelinux.pl:432 +#, c-format +msgid "Congratulations" +msgstr "Συγχαρητήρια" + +#: ../drakpxelinux.pl:433 +#, c-format +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Ο οδηγός προσέθεσε επιτυχώς την είκονα εκκίνησης PXE " + +#: ../drakpxelinux.pl:515 +#, c-format +msgid "Selection" +msgstr "Επιλογή" + +#: ../drakpxelinux.pl:522 +#, c-format +msgid "Should be a directory." +msgstr "Πρέπει να είναι κατάλογος." + +#: ../drakpxelinux.pl:524 +#, c-format +msgid "Should be a file" +msgstr "Πρέπει να είναι αρχείο" + +#: ../drakpxelinux.pl:527 +#, c-format +msgid "Should be a boot sector file" +msgstr "θα πρέπει να είναι αρχείο τομέα εκκίνησης" + +#: ../drakpxelinux.pl:529 +#, c-format +msgid "Should be an initrd file" +msgstr "Πρέπει να είναι αρχείο initrd" + +#: ../drakpxelinux.pl:548 +#, c-format +msgid "Select kernel to boot" +msgstr "Επιλέξτε πυρήνα για εκκίνηση" + +#: ../drakpxelinux.pl:556 +#, c-format +msgid "Select associated initrd" +msgstr "Επιλέξτε το σχετικό initrd" + +#: ../drakpxelinux.pl:584 +#, c-format +msgid "Select directory" +msgstr "Επιλογή καταλόγου" + +#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "DHCP or IP address" +msgstr "Διεύθυνση DHCP ή IP" + +#: ../drakpxelinux.pl:641 +#, c-format +msgid "PXE entry" +msgstr "καταχώρηση PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Label" +msgstr "Ετικέτα" + +#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Entry description" +msgstr "Περιγραφή επιλογής" + +#: ../drakpxelinux.pl:646 +#, c-format +msgid "Kernel image: " +msgstr "Εικόνα πυρήνα:" + +#: ../drakpxelinux.pl:647 +#, c-format +msgid "Initrd image: " +msgstr "Εικόνα Initrd:" + +#: ../drakpxelinux.pl:651 +#, c-format +msgid "Mandrakelinux installer options" +msgstr "Επιλογές εγκαταστάτη Mandrakelinux " + +#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Ramdisk size" +msgstr "μέγεθος Ramdisk " + +#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Custom options" +msgstr "Ειδικές επιλογές" + +#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Frame buffer resolution" +msgstr "ανάλυση frame buffer" + +#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Remote IP of X server" +msgstr "απομακρυσμένο IP του διακομιστή X " + +#: ../drakpxelinux.pl:657 +#, c-format +msgid "Automatic Options" +msgstr "Αυτόματες επιλογές" + +#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Installation method" +msgstr "Μέθοδος εγκατάστασης" + +#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Network interface" +msgstr "Διεπαφή δικτύου" + +#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Remote server name" +msgstr "Όνομα απομακρυσμένου διακομιστή" + +#: ../drakpxelinux.pl:667 ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Remote installation directory" +msgstr "Κατάλογος απομακρυσμένης εγκατάστασης" + +#: ../drakpxelinux.pl:690 +#, c-format +msgid "Please enter a valid IP address." +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση IP " + +#: ../drakpxelinux.pl:854 +#, c-format +msgid "online PXE documentation" +msgstr "Τεκμηρίωση PXE στο διαδίκτυο" + +#: ../drakpxelinux.pl:874 +#, c-format +msgid "" +"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " +"PXE server wizard to readjust it." +msgstr "" +"Το %s δεν είανι ίδιο με το πραγματική IP διεύθυνση σας. Επανεκκινήστε τον " +"οδηγό διακομιστή PXE για να το αλλάξετε. " + +#: ../drakpxelinux.pl:891 +#, c-format +msgid "PXE Wizard" +msgstr "Οδηγός PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:894 +#, c-format +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect and use a FQDN hostname." +msgstr "" +"Χρειάζεται να ρυθμίσετε ξανά το όνομα τομέα, ώστε να μην είναι κενό ή " +"localdomain, Παρακαλώ χρησιμοποιήσε το drakconnect και χρησιμοποιήστε ένα " +"FQDN " + +#: ../drakpxelinux.pl:900 +#, c-format +msgid "PXE wizard" +msgstr "oδηγός PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:900 +#, c-format +msgid "Set a PXE server." +msgstr "επιλογή διακομιστή PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:900 +#, c-format +msgid "" +"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει να ρυθμίσετε τον διακομιστή PXΕ, και να " +"διαχειριστείτε εικόνες. Το PXE (Pre-boot eXecution Environment) είναι ένα " +"πρωτόκολλο σχεδιασμένο από την Intel το οποίο επιτρέπει υπολογιστές να " +"εκκινούνται μέσω δικτύου. Το PXE αποθηκεύεται στη μνήμη ROM των καρτών " +"δικτύου νέας γενίας. Όταν ένας υπολογιστής εκκινείται, το BIOS φορτώνει την " +"PXE ROM στην μνήμη και την εκτελεί. Ένα μενού απεικονίζεται που επιτρέπει " +"τους υπολογιστές να εκκινήσουν ένα λειτουργικό σύστημα μέσω δικτύου. " + +#: ../drakpxelinux.pl:905 +#, c-format +msgid "Set PXE server" +msgstr "Ορισμός διακομιστή PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:905 +#, c-format +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Χρειάζεται να χρησιμοποιηθεί ένα ειδικό αρχείο dhcpd.conf με παράμετρο PXE. " +"Για να ρυθμίσετε ένα τέτοιο διακομιστή εκκινήστε τον οδηγό DHCP και επιλέξτε " +"το 'Ενεργοποίηση PXE'. Αν δεν το κάνετε, οι κλήσεις PXE δεν θα παίρνουν " +"απάντηση από αυτόν τον διακομιστή. " + +#: ../drakpxelinux.pl:905 +#, c-format +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Ο οδηγός τώρα θα ετοιμάσει όλα τα βασικά αρχεία για την εκκίνηση υπολογιστών " +"μέσω δικτύου." + +#: ../drakpxelinux.pl:910 +#, c-format +msgid "PXE server Interface" +msgstr "σύνδεση με διακομιστή PXE " + +#: ../drakpxelinux.pl:918 +#, c-format +msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" +msgstr "" +"Ο οδηγός τώρα θα ετοιμάσει όλα τα βασικά αρχεία για τη ρύθμιση του " +"διακομιστή PXE " + +#: ../drakpxelinux.pl:924 +#, c-format +msgid "TFTP directory: %s" +msgstr "Κατάλογος TFTP : %s" + +#: ../drakpxelinux.pl:925 +#, c-format +msgid "Boot image path: %s" +msgstr "Διαδρομή εικόνας εκκίνησης %s" + +#: ../drakpxelinux.pl:926 +#, c-format +msgid "PXE config file: %s" +msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων PXE: %s" + +#: ../drakpxelinux.pl:927 +#, c-format +msgid "PXE help file: %s" +msgstr "Αρχείο βοήθειας PXE: %s" + +#: ../drakpxelinux.pl:934 +#, c-format +msgid "End of PXE server configuration" +msgstr "Τέλος της ρύθμισης του διακομιστή PXE " + +#: ../drakpxelinux.pl:935 +#, c-format +msgid "" +"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " +"the PXE menu entry." +msgstr "" +"Ο οδηγός ολοκλήρωσε με επιτυχία τη ρύθμιση του διακομιστή PXE. Τώρα μπορείτε " +"να ρυθμίσετε την καταχώρηση στο μενου PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:1021 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "Διακομιστής PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:1021 +#, c-format +msgid "Configuring a PXE server on your system..." +msgstr "Ρύθμιση ενός διακομιστή PXE στο σύστημά σας..." + +#: ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Kernel image" +msgstr "Εικόνα πυρήνα" + +#: ../drakpxelinux.pl:1051 +#, c-format +msgid "Initrd image" +msgstr "Εικόνα Initrd" + +#: ../drakpxelinux.pl:1061 +#, c-format +msgid "Please configure a PXE server" +msgstr "Παρακαλώ ρυθμίστε ένα διακομιστή PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:1061 +#, c-format +msgid "" +"It seems this is the first time you run this tool.\n" +"A wizard will appear to configure your PXE server." +msgstr "" +"Φαίνεται ότι είναι η πρώτη φορά που εκτέλειτε αυτό το εργαλείο. \n" +"Ένας οδηγός θα εμφανιστεί για να ρυθμίσετε τον διακομιστή PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:1072 ../drakpxelinux.pl:1122 ../drakpxelinux.pl:1141 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Σφάλμα" + +#: ../drakpxelinux.pl:1072 ../drakpxelinux.pl:1141 +#, c-format +msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" +msgstr "Ο διακομιστής PXE τερματίστηκε απρόσμενα:" + +#: ../drakpxelinux.pl:1122 +#, c-format +msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" +msgstr "Ο οδηγός καταχώρησης PXE τερματίστηκε απρόσμενα:" + +#: ../drakpxelinux.pl:1126 +#, c-format +msgid "Remove PXE entry" +msgstr "Διαγραφή καταχώρησης PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:1129 +#, c-format +msgid "Edit PXE entry" +msgstr "Eπεξεργασία καταχώρησης PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:1132 +#, c-format +msgid "boot:" +msgstr "Εκκίνηση:" + +#: ../drakpxelinux.pl:1135 +#, c-format +msgid "Reconfigure PXE Server" +msgstr "Επαναρύθμιση του διακομιστή PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:1145 +#, c-format +msgid "Help" +msgstr "Βοήθεια" |