summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMichal Bukovjan <mbukovjan@mandriva.com>2005-02-06 11:44:31 +0000
committerMichal Bukovjan <mbukovjan@mandriva.com>2005-02-06 11:44:31 +0000
commit15fd9342cb48a87e239e8647183026df895616dd (patch)
tree12a1ca3586e3818f540d34ebe6ee1b570474cb89 /po/cs.po
parentc5e0d2fcc8047b74bcd40e661f354e8787727040 (diff)
downloaddrakpxelinux-15fd9342cb48a87e239e8647183026df895616dd.tar
drakpxelinux-15fd9342cb48a87e239e8647183026df895616dd.tar.gz
drakpxelinux-15fd9342cb48a87e239e8647183026df895616dd.tar.bz2
drakpxelinux-15fd9342cb48a87e239e8647183026df895616dd.tar.xz
drakpxelinux-15fd9342cb48a87e239e8647183026df895616dd.zip
Updated Czech translations.
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po83
1 files changed, 25 insertions, 58 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index e2a00c2..566829f 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,19 +1,20 @@
+# Translation of cs.po to Czech
# Translation of drakpxelinux-cs.po to Czech
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# wiz2po <adesmons@mandrakesoft.com> 2002.
#
# NOTE: sometimes """ appear in msgid around a word; the " sequences
# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper
# quotation marks for your language.
-# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002, 2003, 2004.
+# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002, 2003, 2004, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: drakpxelinux-cs\n"
+"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-03 08:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-26 20:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-06 11:27+0100\n"
"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,14 +22,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: ../drakpxelinux.pl:78
#, c-format
-msgid ""
-"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
msgstr "Název PXE: název zobrazený v menu PXE (slovo/číslo ze znaků ASCII)"
#: ../drakpxelinux.pl:79
@@ -102,9 +100,9 @@ msgid "network interface used for the installation process"
msgstr "síťové rozhraní použité instalačním procesem"
#: ../drakpxelinux.pl:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
-msgstr "Zobrazené informace představují:"
+msgstr "Informace zobrazené v nápovědě PXE (klávesa F1)"
#: ../drakpxelinux.pl:98
#, c-format
@@ -271,9 +269,9 @@ msgid "Full path to all.rdz image source:"
msgstr "Plná cesta ke zdroji obrazu all.rdz:"
#: ../drakpxelinux.pl:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
-msgstr "Zadejte plnou cestu k obrazu all.rdz"
+msgstr "Zadejte plnou cestu k umístění obrazu all.rdz"
#: ../drakpxelinux.pl:370
#, c-format
@@ -302,14 +300,14 @@ msgstr ""
"jej prosím"
#: ../drakpxelinux.pl:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
-msgstr "Zadejte prosím vaše heslo:"
+msgstr "Zadejte prosím správnou cestu k obrazu all.rdz"
#: ../drakpxelinux.pl:384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
-msgstr "Zadejte prosím název balíčku."
+msgstr "Zadejte prosím správnou cestu k obrazu vmlinuz"
#: ../drakpxelinux.pl:389
#, c-format
@@ -392,14 +390,14 @@ msgid "Entry description"
msgstr "Popis položky"
#: ../drakpxelinux.pl:646
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Kernel image: "
-msgstr "Obraz jádra"
+msgstr "Obraz jádra: "
#: ../drakpxelinux.pl:647
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Initrd image: "
-msgstr "Obraz Initrd"
+msgstr "Obraz Initrd: "
#: ../drakpxelinux.pl:651
#, c-format
@@ -476,13 +474,13 @@ msgid "PXE Wizard"
msgstr "Průvodce pro PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:894
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
"Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
msgstr ""
"Musíte znovu upravit váš název domény, neprázdný a jiný než localdomain. "
-"Spusťte aplikaci drakconnect a upravte jej."
+"Spusťte aplikaci drakconnect a použijte plně kvalifikovaný název domény."
#: ../drakpxelinux.pl:900
#, c-format
@@ -539,9 +537,9 @@ msgstr ""
"potřebné k tomu, aby počítače mohly zavádět operační systém pomocí sítě."
#: ../drakpxelinux.pl:910
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PXE server Interface"
-msgstr "Rozhraní na šachový server FICS"
+msgstr "Rozhraní na server PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:918
#, c-format
@@ -649,43 +647,12 @@ msgid "boot:"
msgstr "zavést:"
#: ../drakpxelinux.pl:1135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reconfigure PXE Server"
-msgstr "Nastavte prosím PXE server"
+msgstr "Přenastavení serveru PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:1145
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#~ msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
-#~ msgstr "název zobrazený v menu PXE (slovo/číslo ze znaků ASCII)"
-
-#~ msgid "Provide the full path to all.rdz image source"
-#~ msgstr "Zadejte plnou cestu k obrazu all.rdz"
-
-#~ msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot disk"
-#~ msgstr "Velikost RAM: velikost paměti na zaváděcím disku"
-
-#~ msgid "Display: export display to another computer (ie: 10.0.1.33:0)"
-#~ msgstr "Obrazovka: export obrazovky na jiný počítač (např.: 10.0.1.33:0)"
-
-#~ msgid "ramsize parameter on boot disk"
-#~ msgstr "velikost paměti na zaváděcím disku"
-
-#~ msgid "export display on another computer (ie: 10.0.1.33:0)"
-#~ msgstr "export obrazovky na jiný počítač (např.: 10.0.1.33:0)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
-#~ "ie:\n"
-#~ "Mandrakelinux 10 rescue disk\n"
-#~ "Mandrakelinux cooker install via http"
-#~ msgstr ""
-#~ "Informace o PXE se používá pro vysvětlení účelu zaváděcího obrazu,\n"
-#~ "např:\n"
-#~ "Mandrakelinux 10 nouzový režim\n"
-#~ "Mandrakelinux Cooker instalace přes http"
-
-#~ msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel source"
-#~ msgstr "Zadejte plnou cestu ke zdroji jádra vmlinuz"