diff options
author | Kamil Rytarowski <kamil@mageia.org> | 2012-04-25 13:23:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Kamil Rytarowski <kamil@mageia.org> | 2012-04-25 13:23:27 +0000 |
commit | fd9d963dd6737635f3729f2c86ad099d4b3a5dc2 (patch) | |
tree | 628e8f40faa3edfd2a9d90828f4d39a8b23e3885 /po/ar.po | |
parent | d4f1921fba9eec7ffa76686417c6ba04c69489c5 (diff) | |
download | drakpxelinux-fd9d963dd6737635f3729f2c86ad099d4b3a5dc2.tar drakpxelinux-fd9d963dd6737635f3729f2c86ad099d4b3a5dc2.tar.gz drakpxelinux-fd9d963dd6737635f3729f2c86ad099d4b3a5dc2.tar.bz2 drakpxelinux-fd9d963dd6737635f3729f2c86ad099d4b3a5dc2.tar.xz drakpxelinux-fd9d963dd6737635f3729f2c86ad099d4b3a5dc2.zip |
- revert po/ar.po
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 725 |
1 files changed, 725 insertions, 0 deletions
@@ -0,0 +1,725 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakpxelinux\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-26 21:01+0000\n" +"Last-Translator: salim salim <almusalimalmusalimah@gmail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF=8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n" + +#: ../drakpxelinux.pl:70 +#, c-format +msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" +msgstr "وسم PXE : اﻹسم الذي سيعُرض في قائمة PXE (كلمات/أرقام ASCII)" + +#: ../drakpxelinux.pl:71 +#, c-format +msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" +msgstr "الخادم : عنوان بروتوكول الإنترنت - IP -للخادم ، الذي يحتوي على دليل التثبيت" + +#: ../drakpxelinux.pl:72 +#, c-format +msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" +msgstr "نواة : memdisk أو vmlinuz" + +#: ../drakpxelinux.pl:73 +#, c-format +msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" +msgstr "Initrd: صورة إقلاع السشبكة (network.img) أو all.rdz" + +#: ../drakpxelinux.pl:74 +#, c-format +msgid "Interface: network interface used for the installation process" +msgstr "الواجهة : واجهة الشبكة المستخدمة لعملية التثبيت" + +#: ../drakpxelinux.pl:75 +#, c-format +msgid "Network: DHCP or an IP address" +msgstr "الشبكة : DHCP أو عنوان بروتوكول الإنترنت ( IP )" + +#: ../drakpxelinux.pl:76 +#, c-format +msgid "Directory: full path to Mageia Linux install server directory" +msgstr "الدليل : المسار الكامل إلى دليل خادم تثبيت لينكس ماجيّا" + +#: ../drakpxelinux.pl:77 +#, c-format +msgid "Installation method: NFS or HTTP" +msgstr "طريقة التثبيت : NFS أو HTTP" + +#: ../drakpxelinux.pl:78 +#, c-format +msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" +msgstr "حجم الـ RAM : حجم الـ RAM المتغيرة عند صورة اﻹقلاع" + +#: ../drakpxelinux.pl:79 +#, c-format +msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" +msgstr "العرض : عرض تصديري إلى كمبيوتر آخر (على سبيل المثال 10.0.1.33:0)" + +#: ../drakpxelinux.pl:80 +#, c-format +msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" +msgstr "VGA : إذا واجهتك أي مشكلة مع VGA ، فنرجوا منك ضبط" + +#: ../drakpxelinux.pl:85 +#, c-format +msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" +msgstr "صورة إقلاع السشبكة (network.img) أو all.rdz" + +#: ../drakpxelinux.pl:86 +#, c-format +msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" +msgstr "memdisk في حالة network.img أو vmlinuz" + +#: ../drakpxelinux.pl:87 +#, c-format +msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" +msgstr "إذا واجهتك أي مشكلة مع VGA ، فنرجوا منك ضبط" + +#: ../drakpxelinux.pl:88 +#, c-format +msgid "network interface used for the installation process" +msgstr "واجهة الشبكة المستخدمة لعملية التثبيت" + +#: ../drakpxelinux.pl:89 +#, c-format +msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" +msgstr "المعلومات المعروضة في مساعدة PXE (مفتاح F1)" + +#: ../drakpxelinux.pl:90 +#, c-format +msgid "DHCP or an IP address" +msgstr "DHCP أو عنوان بروتوكول الإنترنت ( IP )" + +#: ../drakpxelinux.pl:91 +#, c-format +msgid "full path to Mageia Linux install server directory" +msgstr "المسار الكامل إلى دليل خادم تثبيت لينكس ماجيّا" + +#: ../drakpxelinux.pl:92 +#, c-format +msgid "installation method: choose NFS or HTTP" +msgstr "طريقة التثبيت : اختر NFS أو HTTP" + +#: ../drakpxelinux.pl:93 +#, c-format +msgid "ramsize parameter on boot image" +msgstr "حجم الـ RAM المتغيرة عند صورة اﻹقلاع" + +#: ../drakpxelinux.pl:94 +#, c-format +msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" +msgstr "عرض تصديري إلى كمبيوتر آخر (على سبيل المثال 10.0.1.33:0)" + +#: ../drakpxelinux.pl:96 +#, c-format +msgid "IP address of server, that contains the installation directory" +msgstr "عنوان بروتوكول الإنترنت - IP - للخادم ، الذي يحتوي على دليل التثبيت" + +#: ../drakpxelinux.pl:97 +#, c-format +msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" +msgstr "يسرد كافة مداخل PXE ، التمهيد الافتراضي هو الذي قد سبق اختياره" + +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "launches a wizard to setup a PXE server" +msgstr "تطلق المساعد لإعداد خادم PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:99 +#, c-format +msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" +msgstr "أظهر مدخل PXE المحدد باستخدام مربع حوار" + +#: ../drakpxelinux.pl:100 +#, c-format +msgid "removes the selected PXE entry" +msgstr "يزيل مدخل PXE المحدد" + +#: ../drakpxelinux.pl:101 +#, c-format +msgid "apply change to configuration file" +msgstr "طبّق التغيير إلى ملف الإعداد" + +#: ../drakpxelinux.pl:102 +#, c-format +msgid "launches a wizard to add a PXE entry " +msgstr "يطلق المساعد لإضافة مدخل PXE " + +#: ../drakpxelinux.pl:103 +#, c-format +msgid "get help from online documentation" +msgstr "الحصول على مساعدة من وثائق على الانترنت" + +#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "خطأ" + +#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 +#, c-format +msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" +msgstr "فشل مساعد خادم PXE بشكل غير متوقع:" + +#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "خادم PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:135 +#, c-format +msgid "Restarting PXE server..." +msgstr "إعادة تشغيل خادم PXE..." + +#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328 +#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420 +#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499 +#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517 +#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "خطأ!" + +#: ../drakpxelinux.pl:136 +#, c-format +msgid "Error Restarting PXE server" +msgstr "خطأ في إعادة تشغيل خادم PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:146 +#, c-format +msgid "" +"missing %s\n" +"\n" +"Please install the pxe package." +msgstr "" +"%s مفقود\n" +"\n" +"رجاء ثبّت الحزمة pxe" + +#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196 +#, c-format +msgid "Add a PXE entry" +msgstr "أضف مدخل PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:309 +#, c-format +msgid "Add an all.rdz boot image" +msgstr "أضف صورة إقلاع all.rdz" + +#: ../drakpxelinux.pl:309 +#, c-format +msgid "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "يلزم شبكة الحاسب صورة إقلاع, ﻷجل اﻹقلاع من خلال السشبكة. باﻹضافة مع حاجتنا لتسمية هذه الصورة, لتصبح كل صورة إقلاع متصلة باسمٍ في قائمة PXE. و بالتالي, سيكون بمقدور المستخدم اختيار أي صورة يريد إقلاعها عبر PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:309 +#, c-format +msgid "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file with all needed drivers (in our case all.rdz)." +msgstr "لأسباب تقنية، في حالة تعدد صور اﻹقلاع ، فمن البساطة إقلاع شبكة الحاسب من خلال نواة (vmlinuz) ، و تزويد ملف واحد مع جميع تعريفات القطع المطلوبة (all.rdz في حالتنا)." + +#: ../drakpxelinux.pl:314 +#, c-format +msgid "" +"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be copied into \n" +"%s.\n" +"\n" +"The PXE menu list will be updated with this new entry." +msgstr "" +"عند انتهاء المساعد, كل صور all.rdz و نواة vmlinuz ستنسخ في \n" +"%s.\n" +"\n" +"و ستُحدث قائمة PXE بهذا المدخل الجديد." + +#: ../drakpxelinux.pl:316 +#, c-format +msgid "PXE label:" +msgstr "وسم PXE :" + +#: ../drakpxelinux.pl:317 +#, c-format +msgid "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, without spaces)" +msgstr "الاسم المعروض في قائمة PXE (رجاء إدعم وزوّد بكلمة أو رقم ASCII , بدون مسافات)" + +#: ../drakpxelinux.pl:318 +#, c-format +msgid "PXE information:" +msgstr "معلومات PXE :" + +#: ../drakpxelinux.pl:319 +#, c-format +msgid "" +"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" +"e.g.:\n" +"Mageia Linux 10 rescue disk\n" +"Mageia Linux cooker install via http" +msgstr "" +"تُستخدم معلومات PXE لشرح دور صورة اﻹقلاع,\n" +"على سبيل المثال:\n" +"قرص إنقاذ ماجيّا لينوكس 10\n" +"تنصيب ماجيّا لينوكس كالدرون عبر http" + +#: ../drakpxelinux.pl:320 +#, c-format +msgid "Full path to all.rdz image source:" +msgstr "المسار الكامل إلى مصدر صورة all.rdz :" + +#: ../drakpxelinux.pl:321 +#, c-format +msgid "Provide the full path to all.rdz image location" +msgstr "وفِّر المسار الكامل إلى موقع صورة all.rdz" + +#: ../drakpxelinux.pl:322 +#, c-format +msgid "Full path to vmlinuz source:" +msgstr "المسار الكامل إلى مصدر vmlinuz :" + +#: ../drakpxelinux.pl:323 +#, c-format +msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" +msgstr "وفِّر المسار الكامل إلى موقع نواة vmlinuz" + +#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438 +#, c-format +msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" +msgstr "يستلزم وسم PXE أن يكون كلمة/رقم ASCII بدون مسافات. رجاء عدِّل" + +#: ../drakpxelinux.pl:331 +#, c-format +msgid "Please enter a correct path to all.rdz" +msgstr "رجاء أدخل المسار الصحيح إلى all.rdz" + +#: ../drakpxelinux.pl:334 +#, c-format +msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" +msgstr "رجاء أدخل المسار الصحيح إلى vmlinuz" + +#: ../drakpxelinux.pl:339 +#, c-format +msgid "add a PXE entry" +msgstr "أضف مدخل PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:339 +#, c-format +msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." +msgstr "أضف مدخل PXE في إعدادات خادم PXE لديك..." + +#: ../drakpxelinux.pl:370 +#, c-format +msgid "Congratulations" +msgstr "تهانينا" + +#: ../drakpxelinux.pl:371 +#, c-format +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "نجح المساعد في إضافة صورة إقلاع PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475 +#, c-format +msgid "Local" +msgstr "محلي" + +#: ../drakpxelinux.pl:395 +#, c-format +msgid "You can't remove local entry." +msgstr "لا يمكنك إزالة المدخل المحلي." + +#: ../drakpxelinux.pl:420 +#, c-format +msgid "" +"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" +"Choose another label please" +msgstr "" +"عُثِر على مدخل مماثل في قائمة PXE الموسومة: %s.\n" +"رجاء اختر وسما آخر" + +#: ../drakpxelinux.pl:433 +#, c-format +msgid "Clone %s entry" +msgstr "استنسخ مدخل %s" + +#: ../drakpxelinux.pl:475 +#, c-format +msgid "You can't modify local entry." +msgstr "لا يمكنك تعديل المدخل المحلي." + +#: ../drakpxelinux.pl:491 +#, c-format +msgid "Selection" +msgstr "اختيار" + +#: ../drakpxelinux.pl:497 +#, c-format +msgid "Should be a directory." +msgstr "يجب أن يكون دليلا." + +#: ../drakpxelinux.pl:499 +#, c-format +msgid "Should be a file" +msgstr "يجب أن يكون ملفا" + +#: ../drakpxelinux.pl:503 +#, c-format +msgid "Should be a boot sector file" +msgstr "يجب أن يكون ملف قطاع إقلاع" + +#: ../drakpxelinux.pl:509 +#, c-format +msgid "Should be an initrd file" +msgstr "يجب أن يكون ملف initrd" + +#: ../drakpxelinux.pl:517 +#, c-format +msgid "Should be a perl script" +msgstr "ينبغي أن تكون نص - سكربت - بيرل" + +#: ../drakpxelinux.pl:541 +#, c-format +msgid "Select kernel to boot" +msgstr "حدد نواةً للإقلاع" + +#: ../drakpxelinux.pl:558 +#, c-format +msgid "Select associated initrd" +msgstr "حدد initrd مرتبطة" + +#: ../drakpxelinux.pl:586 +#, c-format +msgid "Select directory" +msgstr "حدد دليلا" + +#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870 +#, c-format +msgid "DHCP or IP address" +msgstr "DHCP أو عنوان IP" + +#: ../drakpxelinux.pl:641 +#, c-format +msgid "PXE entry" +msgstr "مدخل PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870 +#, c-format +msgid "Label" +msgstr "وسم" + +#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870 +#, c-format +msgid "Entry description" +msgstr "وصف الدخول" + +#: ../drakpxelinux.pl:646 +#, c-format +msgid "Kernel image: " +msgstr "صورة نواة: " + +#: ../drakpxelinux.pl:647 +#, c-format +msgid "Initrd image: " +msgstr "صورة Initrd: " + +#: ../drakpxelinux.pl:651 +#, c-format +msgid "Mageia Linux installer options" +msgstr "خيارات مثبِّت ماجيّا لينوكس" + +#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870 +#, c-format +msgid "Ramdisk size" +msgstr "حجم الذاكرة العشوائية" + +#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870 +#, c-format +msgid "Custom options" +msgstr "خيارات مخصصة" + +#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870 +#, c-format +msgid "Frame buffer resolution" +msgstr "أبعاد و دقة - Frame buffer - مخزن اﻹطار المؤقت " + +#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870 +#, c-format +msgid "Remote IP of X server" +msgstr "بعيد الملكية الفكرية من خادم العاشر" + +#: ../drakpxelinux.pl:657 +#, c-format +msgid "Automatic Options" +msgstr "خيارات تلقائية" + +#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870 +#, c-format +msgid "Installation method" +msgstr "أسلوب و طريقة التثبيت" + +#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870 +#, c-format +msgid "Network interface" +msgstr "واجهة الشبكة" + +#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870 +#, c-format +msgid "Remote server name" +msgstr "اسم الخادم البعيد" + +#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870 +#, c-format +msgid "Remote installation directory" +msgstr "دليل التثبيت عن بعد " + +#: ../drakpxelinux.pl:689 +#, c-format +msgid "Please enter a valid IP address." +msgstr "رجاء أدخل عنوان بروتوكول إنترنت - IP - صحيح." + +#: ../drakpxelinux.pl:716 +#, c-format +msgid "online PXE documentation" +msgstr "وثائق PXE على الشبكة" + +#: ../drakpxelinux.pl:727 +#, c-format +msgid "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the PXE server wizard to readjust it." +msgstr "%s الذي لديك لا يطابق إعداد عنوان IP . إعادة تشغيل مساعد خادم PXE ﻹعادة ضبطه." + +#: ../drakpxelinux.pl:741 +#, c-format +msgid "PXE Wizard" +msgstr "مساعد PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:745 +#, c-format +msgid "PXE wizard" +msgstr "مساعد PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:745 +#, c-format +msgid "Set a PXE server." +msgstr "ضبط خادم PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:745 +#, c-format +msgid "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "سيعينك هذا المساعد في إعداد خادم PXE , و إدارة صورة إقلاع PXE . PXE (Pre-boot eXecution Environment) و هو بروتوكول - صُمم من قبل إنتل - يسمح للحواسب أن تقلع عبر الشبكة. تم تخزين و حفظ PXE في ROM في الجيل الجديد من بطاقات الشبكة. فعند إقلاع الحاسب يقوم الـ BIOS - نظام اﻹدخال و اﻹخراج اﻷساسي - يتحميل PXE ROM في الذاكرة ثم ينفذها. يتم عرض قائمة, تسمح للحاسب بإقلاع نظام مُحمّل عبر الشبكة." + +#: ../drakpxelinux.pl:750 +#, c-format +msgid "Set PXE server" +msgstr "ضبط خادم PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:750 +#, c-format +msgid "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "نحن بحاجة ﻹستخدام ملف dhcpd.conf خاص مع متغيرات PXE . و لضبط خادم DHCP , شغِّل مساعد DHCP و حدد المربع 'تمكين PXE'. إذا لم تقم بذلك , فلن يُجاب استعلام PXE بواسطة هذا الخادم." + +#: ../drakpxelinux.pl:750 +#, c-format +msgid "Now the wizard will configure all needed default configuration files to allow computers to boot through the network." +msgstr "سيعدُّ المساعد اﻵن كل ملفات اﻹعدادات الضرورية ليسمح للحواسب بأن تقلع عبر الشبكة." + +#: ../drakpxelinux.pl:755 +#, c-format +msgid "PXE server Interface" +msgstr "واجهة خادم PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:763 +#, c-format +msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" +msgstr "سيقوم المساعد الآن بتجهيز جميع الملفات الافتراضية لإعداد خادم PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:768 +#, c-format +msgid "TFTP directory: %s" +msgstr "دليل - TFTP - بروتوكول نقل الملفات المبسط : %s" + +#: ../drakpxelinux.pl:769 +#, c-format +msgid "Boot image path: %s" +msgstr "مسار صورة اﻹقلاع: %s" + +#: ../drakpxelinux.pl:770 +#, c-format +msgid "PXE config file: %s" +msgstr "ملف إعدادات PXE: %s" + +#: ../drakpxelinux.pl:771 +#, c-format +msgid "PXE help file: %s" +msgstr "ملف مساعدة PXE: %s" + +#: ../drakpxelinux.pl:778 +#, c-format +msgid "End of PXE server configuration" +msgstr "نهاية إعدادات خادم PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:779 +#, c-format +msgid "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure the PXE menu entry." +msgstr "نجح المساعد في إعداد خادم PXE لديك. يمكنك اﻵن إعداد مدخل قائمة PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:825 +#, c-format +msgid "Configuring a PXE server on your system..." +msgstr "يعد خادم PXE على نظامك..." + +#: ../drakpxelinux.pl:870 +#, c-format +msgid "Kernel image" +msgstr "صورة النواة" + +#: ../drakpxelinux.pl:870 +#, c-format +msgid "Initrd image" +msgstr "صورة Initrd" + +#: ../drakpxelinux.pl:880 +#, c-format +msgid "MAC address" +msgstr "عنوان MAC" + +#: ../drakpxelinux.pl:881 +#, c-format +msgid "Installation profile" +msgstr "ملف التثبيت الشخصي" + +#: ../drakpxelinux.pl:882 +#, c-format +msgid "Boot profile" +msgstr "ملف اﻹقلاع الشخصي" + +#: ../drakpxelinux.pl:883 +#, c-format +msgid "Computer Name" +msgstr "اسم الحاسب" + +#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949 +#, c-format +msgid "None" +msgstr "بدون" + +#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171 +#, c-format +msgid "Add profile" +msgstr "أضف ملفا شخصيا" + +#: ../drakpxelinux.pl:1049 +#, c-format +msgid "The %s profile already exists!" +msgstr "الملف الشخصي %s موجود مسبقا!" + +#: ../drakpxelinux.pl:1106 +#, c-format +msgid "Please configure a PXE server" +msgstr "رجاء قم بإعداد خادم PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:1106 +#, c-format +msgid "" +"It seems this is the first time you run this tool.\n" +"A wizard will appear to configure your PXE server." +msgstr "" +"يبدو أن هذه هي المرة اﻷولى التي تقوم فيها بتشغيل هذه اﻷداة.\n" +"سيظهر لك لا حقا المساعد ﻷجل ضبط خادم PXE لديك." + +#: ../drakpxelinux.pl:1124 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux" +msgstr "دريك-بي.إكس.إي-لينوكس (( Drakpxelinux ))" + +#: ../drakpxelinux.pl:1160 +#, c-format +msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" +msgstr "يقوم Drakpxelinux بإدارة خادم PXE لديك" + +#: ../drakpxelinux.pl:1163 +#, c-format +msgid "PXE configuration file" +msgstr "ملف إعدادات PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:1168 +#, c-format +msgid "Profiles list" +msgstr "ﻷئحة الملفات الشخصية" + +#: ../drakpxelinux.pl:1172 +#, c-format +msgid "Clone profile" +msgstr "استنسخ الملف الشخصي" + +#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199 +#, c-format +msgid "Info" +msgstr "معلومات" + +#: ../drakpxelinux.pl:1174 +#, c-format +msgid "No need to clone local profile." +msgstr "لا حاجة ﻹستنساخ ملف شخصي محلي" + +#: ../drakpxelinux.pl:1178 +#, c-format +msgid "Remove profile" +msgstr "أزل ملف شخصي" + +#: ../drakpxelinux.pl:1180 +#, c-format +msgid "Can't remove local profile." +msgstr "لا يمكن إزالة ملف شخصي محلي" + +#: ../drakpxelinux.pl:1187 +#, c-format +msgid "Default boot:" +msgstr "اﻹقلاع اﻹفتراضي:" + +#: ../drakpxelinux.pl:1199 +#, c-format +msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry." +msgstr "الملف الشخصي خاص ، و لا يحتاج مدخل جديد" + +#: ../drakpxelinux.pl:1207 +#, c-format +msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" +msgstr "فشل مساعد مدخل PXE بشكل غير متوقع:" + +#: ../drakpxelinux.pl:1210 +#, c-format +msgid "Remove PXE entry" +msgstr "أزل مدخل PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:1215 +#, c-format +msgid "Edit PXE entry" +msgstr "حرر مدخل PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:1220 +#, c-format +msgid "Clone PXE entry" +msgstr "استنسخ مدخل PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:1226 +#, c-format +msgid "Systems" +msgstr "أنظمة" + +#: ../drakpxelinux.pl:1232 +#, c-format +msgid "Set installation profile" +msgstr "اضبط ملف التثبيت الشخصي" + +#: ../drakpxelinux.pl:1242 +#, c-format +msgid "Set boot profile" +msgstr "اضبط ملف اﻹقلاع الشخصي" + +#: ../drakpxelinux.pl:1253 +#, c-format +msgid "Log" +msgstr "سجل" |