summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYoucef Rabah Rahal <yrahal@mandriva.com>2005-02-02 09:21:44 +0000
committerYoucef Rabah Rahal <yrahal@mandriva.com>2005-02-02 09:21:44 +0000
commitfe36977d371195fa8ca2844866f1cdabb8ededf4 (patch)
tree19a93d5a3c1abe6770dcaf26aa580af966f3ecfb /po/ar.po
parent8ce1fadd8c06339de91c204a0fc9270018a1da81 (diff)
downloaddrakpxelinux-fe36977d371195fa8ca2844866f1cdabb8ededf4.tar
drakpxelinux-fe36977d371195fa8ca2844866f1cdabb8ededf4.tar.gz
drakpxelinux-fe36977d371195fa8ca2844866f1cdabb8ededf4.tar.bz2
drakpxelinux-fe36977d371195fa8ca2844866f1cdabb8ededf4.tar.xz
drakpxelinux-fe36977d371195fa8ca2844866f1cdabb8ededf4.zip
Arabic translation
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po485
1 files changed, 221 insertions, 264 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index d054203..e2c0cd5 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -14,52 +14,51 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-03 08:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-09 11:45+0200\n"
-"Last-Translator: Youcef Rabah Rahal <rahal@arabeyes.org>\n"
-"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-01 02:01+0300\n"
+"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Arabeyes <support@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"X-Poedit-Language: Arabic\n"
+"X-Poedit-Country: Lebanon\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../drakpxelinux.pl:78
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
-msgstr ""
-"إسم PXE: الإسم المعروض في قائمة PXE (إعطي من فضلك كلمة أو عددا، بدون فراغ)"
+#, c-format
+msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "تسمية PXE: الإسم المعروض في قائمة PXE (كلمة/أرقام ASCII)"
#: ../drakpxelinux.pl:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
-msgstr ""
-"عنوان IP للخادم: عنوان IP للخادم، الّذي يحتوي على دليل التّثبيت. يمكنك إنشاء "
-"واحد بواسطة معالج خادم التّثبيت لماندريك."
+msgstr "الخادم: عنوان IP للخادم، الّذي يحتوي على دليل التّثبيت."
#: ../drakpxelinux.pl:80
#, c-format
msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
-msgstr ""
+msgstr "Kernel: memdisk أو vmlinuz"
#: ../drakpxelinux.pl:81
#, c-format
msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
-msgstr ""
+msgstr "Initrd: صورة الإقلاع الشبكي (network.img) أو all.rdz"
#: ../drakpxelinux.pl:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Interface: network interface used for the installation process"
-msgstr "واجهة عميل الشّبكة: واجهة الشّبكة المستعملة لعملية التّثبيت."
+msgstr "الواجهة: واجهة الشّبكة المستخدمة لعملية التّثبيت"
#: ../drakpxelinux.pl:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Network: DHCP or an IP address"
-msgstr "عنوان الشبكة"
+msgstr "الشبكة: DHCP أو عنوان IP"
#: ../drakpxelinux.pl:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Directory: full path to Mandrakelinux install server directory"
-msgstr "دليل التّثبيت: الدّرب الكامل لدليل خادم التّثبيت لماندريك (Mandrakelinux)"
+msgstr "الدليل: المسار الكامل لدليل خادم التّثبيت لماندريك لينكس"
#: ../drakpxelinux.pl:85
#, c-format
@@ -67,115 +66,117 @@ msgid "Installation method: NFS or HTTP"
msgstr "طريقة التّثبيت: إختر NFS أو HTTP."
#: ../drakpxelinux.pl:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
-msgstr ""
-"حجم ذاكرة التّوصّل العشوائي (RAM): إضبط وسيط ذاكرة التّوصّل العشوائي في قرص "
-"الإقلاع."
+msgstr "حجم ذاكرة الوصول العشوائي (RAM): متغير حجم الذاكرة في صورة الإقلاع"
#: ../drakpxelinux.pl:87
#, c-format
msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
-msgstr ""
+msgstr "Display: تحويل العرض إلى حاسب آخر (مثلاً: 10.0.1.33:0)"
#: ../drakpxelinux.pl:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
-msgstr "خيار VGA: إذا صادفت مشكلة ما مع VGA، إضبط من فضلك."
+msgstr "VGA: إذا صادفت مشكلة ما مع VGA، الرجاء الضبط"
#: ../drakpxelinux.pl:93
#, c-format
msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
-msgstr ""
+msgstr "صورة الإقلاع الشبكي (network.img) أو all.rdz"
#: ../drakpxelinux.pl:94
#, c-format
msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
-msgstr ""
+msgstr "memdisk في حالة network.img، أو vmlinuz"
#: ../drakpxelinux.pl:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
-msgstr "خيار VGA: إذا صادفت مشكلة ما مع VGA، إضبط من فضلك."
+msgstr "إذا صادفت مشكلة ما مع VGA، الرجاء الضبط"
#: ../drakpxelinux.pl:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "network interface used for the installation process"
-msgstr "واجهة عميل الشّبكة: واجهة الشّبكة المستعملة لعملية التّثبيت."
+msgstr "واجهة الشّبكة المستخدمة لعملية التّثبيت"
#: ../drakpxelinux.pl:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
-msgstr " المعلومات المعروضة هي:"
+msgstr " المعلومات المعروضة في مساعدة PXE (مفتاح F1)"
#: ../drakpxelinux.pl:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DHCP or an IP address"
-msgstr "عنوان IP"
+msgstr "DHCP أو عنوان IP"
#: ../drakpxelinux.pl:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "full path to Mandrakelinux install server directory"
-msgstr "دليل التّثبيت: الدّرب الكامل لدليل خادم التّثبيت لماندريك (Mandrakelinux)"
+msgstr "المسار الكامل لدليل خادم التّثبيت لماندريك لينكس"
#: ../drakpxelinux.pl:100
#, c-format
msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
-msgstr "طريقة التّثبيت: إختر NFS أو HTTP."
+msgstr "طريقة التّثبيت: اختيار NFS أو HTTP"
#: ../drakpxelinux.pl:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ramsize parameter on boot image"
-msgstr ""
-"حجم ذاكرة التّوصّل العشوائي (RAM): إضبط وسيط ذاكرة التّوصّل العشوائي في قرص "
-"الإقلاع."
+msgstr "ضبط وسيط ذاكرة الوصول العشوائي في صورة الإقلاع"
#: ../drakpxelinux.pl:102
#, c-format
msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
-msgstr ""
+msgstr "تحويل العرض إلى حاسب آخر (مثلاً: 10.0.1.33:0)"
#: ../drakpxelinux.pl:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
-msgstr ""
-"عنوان IP للخادم: عنوان IP للخادم، الّذي يحتوي على دليل التّثبيت. يمكنك إنشاء "
-"واحد بواسطة معالج خادم التّثبيت لماندريك."
+msgstr "عنوان IP للخادم، الّذي يحتوي على دليل التثبيت"
#: ../drakpxelinux.pl:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
-msgstr "عيّن الطّابعة المختارة كطابعة افتراضية"
+msgstr "تسرد كل مُدخلات PXE، ويكون الافتراضي هو المُحدد"
#: ../drakpxelinux.pl:106
#, c-format
msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
-msgstr ""
+msgstr "تقوم بتشغيل مُرشد لإعداد خادم PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:107
#, c-format
msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
-msgstr ""
+msgstr "تقوم بتحرير مُدخل PXE المحدد باستخدام مربع الحوار"
#: ../drakpxelinux.pl:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removes the selected PXE entry"
-msgstr "احذف المادة المختارة"
+msgstr "تحذف مُدخل PXE المُحدد"
#: ../drakpxelinux.pl:109
#, c-format
msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
-msgstr ""
+msgstr "تقوم بتشغيل مُرشد لإضافة مُدخل PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "get help from online documentation"
-msgstr "آخر وثائق مساعدة Qt"
+msgstr "الحصول على المساعدة من التوثيق الفوري"
-#: ../drakpxelinux.pl:119 ../drakpxelinux.pl:375 ../drakpxelinux.pl:378
-#: ../drakpxelinux.pl:381 ../drakpxelinux.pl:384 ../drakpxelinux.pl:482
-#: ../drakpxelinux.pl:522 ../drakpxelinux.pl:524 ../drakpxelinux.pl:527
-#: ../drakpxelinux.pl:529 ../drakpxelinux.pl:690 ../drakpxelinux.pl:874
+#: ../drakpxelinux.pl:119
+#: ../drakpxelinux.pl:375
+#: ../drakpxelinux.pl:378
+#: ../drakpxelinux.pl:381
+#: ../drakpxelinux.pl:384
+#: ../drakpxelinux.pl:482
+#: ../drakpxelinux.pl:522
+#: ../drakpxelinux.pl:524
+#: ../drakpxelinux.pl:527
+#: ../drakpxelinux.pl:529
+#: ../drakpxelinux.pl:690
+#: ../drakpxelinux.pl:874
#, c-format
msgid "Error!"
msgstr "خطأ!"
@@ -187,130 +188,122 @@ msgid ""
"\n"
"Please install the pxe package."
msgstr ""
+"%s مفقود\n"
+"\n"
+"الرجاء تثبيت الحزمة pxe."
-#: ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:1116
-#, fuzzy, c-format
+#: ../drakpxelinux.pl:355
+#: ../drakpxelinux.pl:1116
+#, c-format
msgid "Add a PXE entry"
-msgstr "اضافة مدخل"
+msgstr "إضافة مُدخل PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add an all.rdz boot image"
-msgstr "أضف صورة إقلاع all.rdz"
+msgstr "إضافة صورة إقلاع all.rdz"
#: ../drakpxelinux.pl:358
#, c-format
-msgid ""
-"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
-"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
-"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
-"through PXE."
-msgstr ""
-"للإقلاع من خلال الشّبكة، يحتاج حاسوب الشّبكة لصورة إقلاع.نحتاج كذلك لتسمية هذه "
-"الصّورة، لكي تكون كلّ صورة إقلاع منسوبة لإسم في قائمة PXE. فيستطيع هكذا "
-"المستخدم اختيار الصّورة الّتي يريد إقلاعها من خلال PXE."
+msgid "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot through PXE."
+msgstr "للإقلاع من خلال الشّبكة، يحتاج حاسوب الشّبكة لصورة إقلاع.نحتاج كذلك لتسمية هذه الصّورة، لكي تكون كلّ صورة إقلاع منسوبة لإسم في قائمة PXE. فيستطيع هكذا المستخدم اختيار الصّورة الّتي يريد إقلاعها من خلال PXE."
#: ../drakpxelinux.pl:358
#, c-format
-msgid ""
-"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
-"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
-"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
-msgstr ""
-"لسبب فني، في حالة صورة إقلاع متعدّدة، فإنّ إقلاع حاسب شبكة من خلال نواة "
-"(vmlinuz) أسهل، و يوفّر ملفّا واحدا بجميع القادات الضّرورية (all.rdz فيما "
-"يخصّنا)."
+msgid "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr "لسبب فني، في حالة صورة إقلاع متعدّدة، فإنّ إقلاع حاسب شبكة من خلال نواة (vmlinuz) أسهل، و يوفّر ملفّا واحدا بجميع القادات الضّرورية (all.rdz فيما يخصّنا)."
#: ../drakpxelinux.pl:362
#, c-format
msgid ""
-"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
-"copied into \n"
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be copied into \n"
"%s.\n"
"\n"
"The PXE menu list will be updated with this new entry."
msgstr ""
+"عند انتهاء هذا المُرشد، سيتم نسخ صورة all.rdz وvmlinuz للنواة إلى\n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"سيتم تحديث قائمة لائحة PXE بإضافة هذا المُدخل."
#: ../drakpxelinux.pl:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PXE label:"
-msgstr "صورة PXE"
+msgstr "تسمية PXE:"
#: ../drakpxelinux.pl:365
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
-"without spaces)"
-msgstr ""
-"إسم PXE: الإسم المعروض في قائمة PXE (إعطي من فضلك كلمة أو عددا، بدون فراغ)"
+#, c-format
+msgid "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, without spaces)"
+msgstr "إسم PXE: الإسم المعروض في قائمة PXE (الرجاء إدخال كلمة أو عدداً بنسق ASCII، بدون فراغ)"
#: ../drakpxelinux.pl:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PXE information:"
-msgstr "معلومات عن منفذ PCI"
+msgstr "معلومات PXE:"
#: ../drakpxelinux.pl:367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
"e.g.:\n"
"Mandrakelinux 10 rescue disk\n"
"Mandrakelinux cooker install via http"
msgstr ""
-"يستعمل وصف PXE لشرح قاعدة صورة الإقلاع، معناه: صورة ماندريك 10، صورة طابخ "
-"ماندريك..."
#: ../drakpxelinux.pl:368
#, c-format
msgid "Full path to all.rdz image source:"
-msgstr ""
+msgstr "المسار الكامل إلى مصدر صورة all.rdz:"
#: ../drakpxelinux.pl:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
-msgstr "الدّرب إلى all.rdz: إعطي الدّرب الكامل إلى صورة all.rdz"
+msgstr "إدخال المسار الكامل إلى صورة all.rdz"
#: ../drakpxelinux.pl:370
#, c-format
msgid "Full path to vmlinuz source:"
-msgstr ""
+msgstr "المسار الكامل إلى مصدر vmlinuz:"
#: ../drakpxelinux.pl:371
#, c-format
msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
-msgstr ""
+msgstr "أدخل المسار الكامل لموقع نواة vmlinuz"
-#: ../drakpxelinux.pl:375 ../drakpxelinux.pl:482
+#: ../drakpxelinux.pl:375
+#: ../drakpxelinux.pl:482
#, c-format
msgid ""
"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
"Choose another label please"
msgstr ""
+"عُثر على مُدخل مشابه في قائمة PXE مُسمّى: %s.\n"
+"الرجاء اختيار تسمية أخرى"
#: ../drakpxelinux.pl:378
#, c-format
msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
-msgstr ""
+msgstr "تسمية PXE يجب أن تكون أحرف/أرقام ASCII بدون مسافات.الرجاء التعديل"
#: ../drakpxelinux.pl:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
-msgstr ":أدخل كلمة السر خاصتك"
+msgstr "الرجاء إدخال المسار الصحيح للملف all.rdz"
#: ../drakpxelinux.pl:384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
-msgstr "رجاءً أدخل اسم الحزمة."
+msgstr "الرجاء إدخال المسار الصحيح للملف vmlinuz"
#: ../drakpxelinux.pl:389
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "add a PXE entry"
-msgstr "اضافة مدخل جديد"
+msgstr "إضافة مُدخل PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:389
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
-msgstr "سيقوم المعالج الآن ببناء إعداد تابع DNS الخاصّ بك"
+msgstr "إضافة مُدخل PXE في تهيئة خادم PXE الخاص بك..."
#: ../drakpxelinux.pl:432
#, c-format
@@ -328,136 +321,145 @@ msgid "Selection"
msgstr "الإختيار"
#: ../drakpxelinux.pl:522
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Should be a directory."
-msgstr "خطأ: يجب أن يكون دليلا."
+msgstr "يجب أن يكون دليلا."
#: ../drakpxelinux.pl:524
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Should be a file"
-msgstr "إختر ملف"
+msgstr "يجب أن يكون ملفاً"
#: ../drakpxelinux.pl:527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Should be a boot sector file"
-msgstr "إختر ملف"
+msgstr "يجب أن يكون ملفّ قطاع إقلاع"
#: ../drakpxelinux.pl:529
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Should be an initrd file"
-msgstr "إختر ملف"
+msgstr "يجب أن يكون ملف initrd"
#: ../drakpxelinux.pl:548
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select kernel to boot"
-msgstr "اخترالمستخدم يدويًّا"
+msgstr "اختيار نواة لإقلاعها"
#: ../drakpxelinux.pl:556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select associated initrd"
-msgstr "الإختيار"
+msgstr "اختيار initrd متعلقة"
#: ../drakpxelinux.pl:584
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select directory"
-msgstr "اختر دليلا جديدا"
+msgstr "اختيار دليل"
-#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:1051
-#, fuzzy, c-format
+#: ../drakpxelinux.pl:621
+#: ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
msgid "DHCP or IP address"
-msgstr "عنوان الشبكة"
+msgstr "DHCP أو عنوان IP"
#: ../drakpxelinux.pl:641
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PXE entry"
-msgstr "اضافة مدخل"
+msgstr "مُدخل PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:1051
+#: ../drakpxelinux.pl:643
+#: ../drakpxelinux.pl:1051
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "عنوان"
-#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:1051
-#, fuzzy, c-format
+#: ../drakpxelinux.pl:644
+#: ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
msgid "Entry description"
-msgstr "الوصف"
+msgstr "وضف المُدخل"
#: ../drakpxelinux.pl:646
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Kernel image: "
-msgstr "النواة"
+msgstr "صورة النواة:"
#: ../drakpxelinux.pl:647
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Initrd image: "
-msgstr "Initrd"
+msgstr "صورة Initrd:"
#: ../drakpxelinux.pl:651
#, c-format
msgid "Mandrakelinux installer options"
-msgstr ""
+msgstr "خيارات برنامج تثبيت ماندريك لينكس"
-#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:1051
-#, fuzzy, c-format
+#: ../drakpxelinux.pl:653
+#: ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
msgid "Ramdisk size"
-msgstr "راديو:"
+msgstr "حجم ramdisk"
-#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:1051
-#, fuzzy, c-format
+#: ../drakpxelinux.pl:654
+#: ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
msgid "Custom options"
-msgstr "كشف ذاتي"
+msgstr "خيارات مُخصّصة"
-#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:1051
+#: ../drakpxelinux.pl:655
+#: ../drakpxelinux.pl:1051
#, c-format
msgid "Frame buffer resolution"
-msgstr ""
+msgstr "استبانة تخزين الأطر"
-#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:1051
-#, fuzzy, c-format
+#: ../drakpxelinux.pl:656
+#: ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
msgid "Remote IP of X server"
-msgstr "أعدّ خادم PXE"
+msgstr ""
#: ../drakpxelinux.pl:657
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Automatic Options"
-msgstr "كشف ذاتي"
+msgstr "خيارات آليّة"
-#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:1051
+#: ../drakpxelinux.pl:659
+#: ../drakpxelinux.pl:1051
#, c-format
msgid "Installation method"
msgstr "طريقة التّثبيت:"
-#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:1051
-#, fuzzy, c-format
+#: ../drakpxelinux.pl:660
+#: ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
msgid "Network interface"
-msgstr "الواجهة"
+msgstr "واجهة الشبكة"
-#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:1051
+#: ../drakpxelinux.pl:666
+#: ../drakpxelinux.pl:1051
#, c-format
msgid "Remote server name"
-msgstr ""
+msgstr "اسم الخادم البعيد"
-#: ../drakpxelinux.pl:667 ../drakpxelinux.pl:1051
+#: ../drakpxelinux.pl:667
+#: ../drakpxelinux.pl:1051
#, c-format
msgid "Remote installation directory"
-msgstr ""
+msgstr "دليل التثبيت البعيد"
#: ../drakpxelinux.pl:690
#, c-format
msgid "Please enter a valid IP address."
-msgstr ""
+msgstr "الرجاء إدخال عنوان IP صالح."
#: ../drakpxelinux.pl:854
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "online PXE documentation"
-msgstr "اقرأ وثائق المساعدة"
+msgstr "وثائق PXE الفورية"
#: ../drakpxelinux.pl:874
#, c-format
-msgid ""
-"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
-"PXE server wizard to readjust it."
-msgstr ""
+msgid "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the PXE server wizard to readjust it."
+msgstr "لا يطابق %s تهيئة عنوان IP الحقيقي. إعادة تشغيل مُرشد خادم PXE لإعادة ضبطه."
#: ../drakpxelinux.pl:891
#, c-format
@@ -465,13 +467,9 @@ msgid "PXE Wizard"
msgstr "معالج PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:894
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
-"Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
-msgstr ""
-"تحتاج لإعادة ضبط إسم مجالك، غير مساو للمجال المحلّي (localdomain) أو لا شيئ "
-"(none). أطلق من فضلك دراكونكت (drakconnect) لضبطه."
+#, c-format
+msgid "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+msgstr "تحتاج لإعادة ضبط إسم مجالك، بحيث لا يساوي للمجال المحلّي (localdomain) أو لا شيئ (none). الرجاء تشغيل drakconnect واستخدام اسم مجال مؤهل بالكامل FQDN."
#: ../drakpxelinux.pl:900
#, c-format
@@ -485,20 +483,8 @@ msgstr "أعدّ خادما لـPXE."
#: ../drakpxelinux.pl:900
#, c-format
-msgid ""
-"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
-"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
-"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
-"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
-"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
-"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
-msgstr ""
-"سيساعدك هذا المعالج لإعداد خادم PXE، و لإدارة صورة إقلاع PXE. PXE (محيط "
-"التّنفيذ قبل الإقلاع) هو برونوكول ،مصمّم من طرف شركة إنتل، يسمح للحواسيب "
-"بالإقلاع من خلال الشّبكة. يتمّ تخزين PXE في ذاكرة القراءة فقط (ROM) لبطاقات "
-"الشّبكة من الجيل الجديد. عندما يقلع الحاسوب، يحمّل الـBIOS ذاكرة القراءة فقط "
-"للـPXE في الذّاكرة و يقوم بتنفيذها. تعرض قائمة، تسمح للحاسوب لإقلاع نظام "
-"تشغيل محمّل من خلال الشّبكة."
+msgid "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr "سيساعدك هذا المعالج لإعداد خادم PXE، و لإدارة صورة إقلاع PXE. PXE (محيط التّنفيذ قبل الإقلاع) هو برونوكول ،مصمّم من طرف شركة إنتل، يسمح للحواسيب بالإقلاع من خلال الشّبكة. يتمّ تخزين PXE في ذاكرة القراءة فقط (ROM) لبطاقات الشّبكة من الجيل الجديد. عندما يقلع الحاسوب، يحمّل الـBIOS ذاكرة القراءة فقط للـPXE في الذّاكرة و يقوم بتنفيذها. تعرض قائمة، تسمح للحاسوب لإقلاع نظام تشغيل محمّل من خلال الشّبكة."
#: ../drakpxelinux.pl:905
#, c-format
@@ -507,28 +493,18 @@ msgstr "أعدّ خادم PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:905
#, c-format
-msgid ""
-"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
-"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
-"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
-msgstr ""
-"نحتاج إلى استعمال ملفّ dhcpd.conf خاصّ مع وسيط PXE. لإعداد خادم DHCP كهذا، "
-"أطلق معالج DHCP و أملأ الخانة 'مكّن PXE'. إن لم تفعل هذا، فإنّ طلب PXE لن يتمّ "
-"الردّ عليه من طرف هذا الخادم."
+msgid "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr "نحتاج إلى استعمال ملفّ dhcpd.conf خاصّ مع وسيط PXE. لإعداد خادم DHCP كهذا، أطلق معالج DHCP و أملأ الخانة 'مكّن PXE'. إن لم تفعل هذا، فإنّ طلب PXE لن يتمّ الردّ عليه من طرف هذا الخادم."
#: ../drakpxelinux.pl:905
#, c-format
-msgid ""
-"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
-"allow computers to boot through the network."
-msgstr ""
-"سيعدّ المعالج الآن كلّ ملفّات الإعداد الافتراضية الضّرورية للسّماح لحواسيب "
-"بالإقلاع من خلال الشّبكة."
+msgid "Now the wizard will configure all needed default configuration files to allow computers to boot through the network."
+msgstr "سيعدّ المعالج الآن كلّ ملفّات الإعداد الافتراضية الضّرورية للسّماح لحواسيب بالإقلاع من خلال الشّبكة."
#: ../drakpxelinux.pl:910
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PXE server Interface"
-msgstr "واجهة خادم الشطرنج FICS"
+msgstr "واجهة خادم PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:918
#, c-format
@@ -536,36 +512,34 @@ msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
msgstr "سيحضّر المعالج الآن كلّ الملفّات الافتراضية لضبط خادم PXE الخاصّ بك"
#: ../drakpxelinux.pl:924
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "TFTP directory: %s"
-msgstr "دليل TFTP:"
+msgstr "دليل TFTP: %s"
#: ../drakpxelinux.pl:925
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Boot image path: %s"
-msgstr "درب صورة الإقلاع:"
+msgstr "مسار صورة الإقلاع: %s"
#: ../drakpxelinux.pl:926
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PXE config file: %s"
-msgstr "اكتب ملف التهيئة [%s]"
+msgstr "ملف تهيئة PXE: %s"
#: ../drakpxelinux.pl:927
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PXE help file: %s"
-msgstr "ملفّ 'مساعدة' PXE:"
+msgstr "ملف مساعدة PXE: %s"
#: ../drakpxelinux.pl:934
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "End of PXE server configuration"
-msgstr "سيقوم المعالج الآن ببناء إعداد تابع DNS الخاصّ بك"
+msgstr "نهاية تهيئة خادم PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:935
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
-"the PXE menu entry."
-msgstr "قام المعالج بإعداد خادم PXE الخاصّ بك بنجاح."
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure the PXE menu entry."
+msgstr ""
#: ../drakpxelinux.pl:1021
#, c-format
@@ -578,19 +552,19 @@ msgid "Configuring a PXE server on your system..."
msgstr "يجري إعداد خادم PXE على نظامك..."
#: ../drakpxelinux.pl:1051
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Kernel image"
-msgstr "النواة"
+msgstr "صورة النواة"
#: ../drakpxelinux.pl:1051
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Initrd image"
-msgstr "Initrd"
+msgstr "صورة Initrd"
#: ../drakpxelinux.pl:1061
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please configure a PXE server"
-msgstr "إعداد نادل فاكس"
+msgstr "الرجاء تهيئة خادم PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:1061
#, c-format
@@ -598,66 +572,49 @@ msgid ""
"It seems this is the first time you run this tool.\n"
"A wizard will appear to configure your PXE server."
msgstr ""
+"يبدو أن هذه هي المرة الأولى التي تقوم فيها بتشغيل هذه الأداة.\n"
+"سيظهر المُرشد ليقوم بتهيئة خادم PXE."
-#: ../drakpxelinux.pl:1072 ../drakpxelinux.pl:1122 ../drakpxelinux.pl:1141
+#: ../drakpxelinux.pl:1072
+#: ../drakpxelinux.pl:1122
+#: ../drakpxelinux.pl:1141
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
-#: ../drakpxelinux.pl:1072 ../drakpxelinux.pl:1141
-#, fuzzy, c-format
+#: ../drakpxelinux.pl:1072
+#: ../drakpxelinux.pl:1141
+#, c-format
msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
-msgstr "فشل معالج التّنبيه بشكل غير متوقّع:"
+msgstr ""
#: ../drakpxelinux.pl:1122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
-msgstr "فشل معالج التّنبيه بشكل غير متوقّع:"
+msgstr ""
#: ../drakpxelinux.pl:1126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove PXE entry"
-msgstr "احذف مفتاح"
+msgstr "حذف مُدخل PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:1129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit PXE entry"
-msgstr "اضافة مدخل"
+msgstr "تحرير مُدخل PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:1132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "boot:"
-msgstr "إعادة التّشغيل"
+msgstr "إقلاع:"
#: ../drakpxelinux.pl:1135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reconfigure PXE Server"
-msgstr "إعداد نادل فاكس"
+msgstr "إعادة تهيئة خادم PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:1145
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"
-#, fuzzy
-#~ msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
-#~ msgstr ""
-#~ "إسم PXE: الإسم المعروض في قائمة PXE (إعطي من فضلك كلمة أو عددا، بدون فراغ)"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "المعلومات"
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "آلي"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "الشبكة"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "الخادم"
-
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "فهرس"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "عرض"