diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-04-02 09:08:50 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-04-02 09:08:50 +0300 |
commit | f7a32195f8e79f8b4da7d78df12b4b8c3f529179 (patch) | |
tree | b3d360c90f8d6719e33cd4bb491dbfe3e5c073d9 | |
parent | b6201bf1afc134febdcd277b82ef8350ad47c5e9 (diff) | |
download | drakpxelinux-f7a32195f8e79f8b4da7d78df12b4b8c3f529179.tar drakpxelinux-f7a32195f8e79f8b4da7d78df12b4b8c3f529179.tar.gz drakpxelinux-f7a32195f8e79f8b4da7d78df12b4b8c3f529179.tar.bz2 drakpxelinux-f7a32195f8e79f8b4da7d78df12b4b8c3f529179.tar.xz drakpxelinux-f7a32195f8e79f8b4da7d78df12b4b8c3f529179.zip |
Update Swedish translation from Tx
-rw-r--r-- | po/sv.po | 148 |
1 files changed, 48 insertions, 100 deletions
@@ -1,23 +1,24 @@ -# drakpxelinux-sv - Swedish Translation -# -# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Kenneth Krekula <kenneth.krekula@kiruna.se>, 2004, 2005. -# Lars Westergren <lars.westergren@home.se>, 2005. -# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2005. -# Thomas Backlund <tmb@mageia.org>, 2011. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# +# Translators: +# Kenneth Krekula <kenneth.krekula@kiruna.se>, 2004-2005 +# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2013 +# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014 +# Lars Westergren <lars.westergren@home.se>, 2005 +# Thomas Backlund <tmb@mageia.org>, 2011 +# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2005 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: drakpxelinux-sv\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-24 23:02+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mageia.org>\n" -"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" -"Language: sv\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-17 03:47+0000\n" +"Last-Translator: Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>\n" +"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../drakpxelinux.pl:70 @@ -29,8 +30,7 @@ msgstr "PXE Etikett: namnet som visas i PXE menyn (ett ASCII ord/nummer)" #: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" -msgstr "" -"Server: IP addressen för servern, som innehåller installationsbiblioteket" +msgstr "Server: IP addressen för servern, som innehåller installationsbiblioteket" #: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format @@ -53,9 +53,9 @@ msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Nätverk: DHCP eller IP adress" #: ../drakpxelinux.pl:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directory: full path to Mageia install server directory" -msgstr "Bibliotek: full sökväg till Mageia serverinstalltionsbibliotek" +msgstr "Mapp: Fullständig genväg till server-mappen för Mageia-installationen" #: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format @@ -108,9 +108,9 @@ msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP eller IP address" #: ../drakpxelinux.pl:91 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "full path to Mageia install server directory" -msgstr "full sökväg till Mageia serverinstallationsbibliotek" +msgstr "fullständig genväg till Mageia's installationsserver-mapp" #: ../drakpxelinux.pl:92 #, c-format @@ -207,10 +207,7 @@ msgid "" "missing %s\n" "\n" "Please install the pxe package." -msgstr "" -"saknar %s\n" -"\n" -"Var vänlig installera pxe paketet." +msgstr "saknar %s\n\nVar vänlig installera pxe paketet." #: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196 #, c-format @@ -229,37 +226,24 @@ msgid "" "Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name " "in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot " "through PXE." -msgstr "" -"För att starta via nätverket, så behöver den nätverksanslutna datorn en " -"startavbild. Dessutom behöver vi namnge denna avbild, så att varje avbild " -"motsvarar ett namn iPXE menyn. Därefter, kan användaren välja vilken avbild " -"denne vill starta från via PXE." +msgstr "För att starta via nätverket, så behöver den nätverksanslutna datorn en startavbild. Dessutom behöver vi namnge denna avbild, så att varje avbild motsvarar ett namn iPXE menyn. Därefter, kan användaren välja vilken avbild denne vill starta från via PXE." #: ../drakpxelinux.pl:309 #, c-format msgid "" -"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " -"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file " +"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot" +" the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file " "with all needed drivers (in our case all.rdz)." -msgstr "" -"Av tekniska skäl, i fallet med flera startavbilder, är det enklare att " -"starta den nätverksanslutna datorn med en kärna (vmlinuz), och ge en fil med " -"alla nödvändiga drivrutiner (i detta fall all.rdz)." +msgstr "Av tekniska skäl, i fallet med flera startavbilder, är det enklare att starta den nätverksanslutna datorn med en kärna (vmlinuz), och ge en fil med alla nödvändiga drivrutiner (i detta fall all.rdz)." #: ../drakpxelinux.pl:314 #, c-format msgid "" -"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " -"copied into \n" +"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be copied into \n" "%s.\n" "\n" "The PXE menu list will be updated with this new entry." -msgstr "" -"När denna guide är klar, kommer all.rdz avbilden och kärnan vmlinuz att " -"kopieras till \n" -"%s.\n" -"\n" -"PXE menylistan kommer att uppdateras med denna nya post" +msgstr "När denna guide är klar, kommer all.rdz avbilden och kärnan vmlinuz att kopieras till \n%s.\n\nPXE menylistan kommer att uppdateras med denna nya post" #: ../drakpxelinux.pl:316 #, c-format @@ -271,9 +255,7 @@ msgstr "PXE etikett:" msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " "without spaces)" -msgstr "" -"namnet som visat i PXE menyn (var vänlig ge ett ASCII ord eller nummer, utan " -"blanksteg)" +msgstr "namnet som visat i PXE menyn (var vänlig ge ett ASCII ord eller nummer, utan blanksteg)" #: ../drakpxelinux.pl:318 #, c-format @@ -281,17 +263,13 @@ msgid "PXE information:" msgstr "PXE information:" #: ../drakpxelinux.pl:319 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" "e.g.:\n" "Mageia rescue disk\n" "Mageia Cauldron install via http" -msgstr "" -"PXE informationen används för att förklara rollen hos startavbilden,\n" -"t.ex.:\n" -"Mageia 1 räddningsdisk\n" -"Mageia cauldron installation via http" +msgstr "PXE-informationen används för att förklara rollen av uppstartsavbilden,\nt.ex.:\nMageia räddningsdisk\nInstallation av Mageia Cauldron via http" #: ../drakpxelinux.pl:320 #, c-format @@ -316,9 +294,7 @@ msgstr "Ange fullständig sökväg till platsen för vmlinuz kärnan" #: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" -msgstr "" -"PXE etiketten skall vara ett ASCII ord/nummer utan blanksteg. Var vänlig " -"justera" +msgstr "PXE etiketten skall vara ett ASCII ord/nummer utan blanksteg. Var vänlig justera" #: ../drakpxelinux.pl:331 #, c-format @@ -365,9 +341,7 @@ msgstr "Du kan inte ta bort en lokal post" msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" "Choose another label please" -msgstr "" -"Hittade en liknande post i PXE listan som heter: %s.\n" -"Var vänlig välj en annan etikett" +msgstr "Hittade en liknande post i PXE listan som heter: %s.\nVar vänlig välj en annan etikett" #: ../drakpxelinux.pl:433 #, c-format @@ -455,9 +429,9 @@ msgid "Initrd image: " msgstr "Initrd avbild: " #: ../drakpxelinux.pl:651 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mageia installer options" -msgstr "Mageia installationsalternativ" +msgstr "Alternativ för Mageia Installer" #: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format @@ -519,9 +493,7 @@ msgstr "PXE dokumentation online" msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " "PXE server wizard to readjust it." -msgstr "" -"Din %s matchar inte din aktuella IP adresskonfiguration. Startar PXE server " -"guiden igen för att omjustera det." +msgstr "Din %s matchar inte din aktuella IP adresskonfiguration. Startar PXE server guiden igen för att omjustera det." #: ../drakpxelinux.pl:741 #, c-format @@ -546,14 +518,9 @@ msgid "" "Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " "the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " -"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." -msgstr "" -"Denna guide kommer att hjälpa dig att konfigurera PXE servern och hantera " -"PXE startavbilder. PXE (Pre-boot eXecution Environment) är ett protokoll som " -"Intel har designat somt låter datorer starta via nätverket. PXE lagras i ROM " -"hos moderna nätverkskort. När datorn startar upp, laddar BIOS in PXE ROM " -"till minnet och exekverar det. En meny visas, som låter datorn starta upp " -"ett operating system som laddas via nätverket." +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the " +"network." +msgstr "Denna guide kommer att hjälpa dig att konfigurera PXE servern och hantera PXE startavbilder. PXE (Pre-boot eXecution Environment) är ett protokoll som Intel har designat somt låter datorer starta via nätverket. PXE lagras i ROM hos moderna nätverkskort. När datorn startar upp, laddar BIOS in PXE ROM till minnet och exekverar det. En meny visas, som låter datorn starta upp ett operating system som laddas via nätverket." #: ../drakpxelinux.pl:750 #, c-format @@ -564,21 +531,16 @@ msgstr "Ställ in PXE server" #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " -"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " -"don't do that, PXE query will not be answered by this server." -msgstr "" -"Vi behöver använda en speciell dhcpd.conf fil med PXE parameter. För att " -"konfigurera en sådan DHCP server, kör DHCP guiden och klicka för 'Enable " -"PXE'. Om du inte gör detta, kommer PXE förfrågan ej att besvaras av servern." +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you" +" don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "Vi behöver använda en speciell dhcpd.conf fil med PXE parameter. För att konfigurera en sådan DHCP server, kör DHCP guiden och klicka för 'Enable PXE'. Om du inte gör detta, kommer PXE förfrågan ej att besvaras av servern." #: ../drakpxelinux.pl:750 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." -msgstr "" -"Nu kommer guiden ställa in alla nödvändiga standard konfigurationsfiler för " -"att låta datorer att starta via nätverket." +msgstr "Nu kommer guiden ställa in alla nödvändiga standard konfigurationsfiler för att låta datorer att starta via nätverket." #: ../drakpxelinux.pl:755 #, c-format @@ -587,10 +549,9 @@ msgstr "PXE server interface" #: ../drakpxelinux.pl:763 #, c-format -msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" -msgstr "" -"Guiden kommer nu att preparera alla standardfiler som behövs för att ställa " -"in din PXE server" +msgid "" +"The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" +msgstr "Guiden kommer nu att preparera alla standardfiler som behövs för att ställa in din PXE server" #: ../drakpxelinux.pl:768 #, c-format @@ -622,9 +583,7 @@ msgstr "Slut på PXE server konfiguration" msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " "the PXE menu entry." -msgstr "" -"Guiden lyckades konfigurera din PXE server. Nu kan du ställa in PXE meny " -"posten." +msgstr "Guiden lyckades konfigurera din PXE server. Nu kan du ställa in PXE meny posten." #: ../drakpxelinux.pl:825 #, c-format @@ -686,9 +645,7 @@ msgstr "Var vänlig konfigurera en PXE server" msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" "A wizard will appear to configure your PXE server." -msgstr "" -"Det verkar som om det är första gången som du kör detta verktyg.\n" -"En guide kommer att hjälpa dig att konfigurera din PXE server." +msgstr "Det verkar som om det är första gången som du kör detta verktyg.\nEn guide kommer att hjälpa dig att konfigurera din PXE server." #: ../drakpxelinux.pl:1124 #, c-format @@ -784,12 +741,3 @@ msgstr "Välj uppstartprofil" #, c-format msgid "Log" msgstr "Logg" - -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Verkställ" - -#~ msgid "Reconfigure PXE Server" -#~ msgstr "Konfigurera åter PXE server" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Hjälp" |