summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-11-27 18:53:12 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-11-27 18:53:12 +0200
commit67204cd295da9075ecc112fd13b719261983c042 (patch)
tree6fed13a99784a31bafea35d696bbaab280de7613
parentc0d1f258302276dcd8a0d5416ce15074a5f025d8 (diff)
downloaddrakpxelinux-67204cd295da9075ecc112fd13b719261983c042.tar
drakpxelinux-67204cd295da9075ecc112fd13b719261983c042.tar.gz
drakpxelinux-67204cd295da9075ecc112fd13b719261983c042.tar.bz2
drakpxelinux-67204cd295da9075ecc112fd13b719261983c042.tar.xz
drakpxelinux-67204cd295da9075ecc112fd13b719261983c042.zip
Update Catalan translation from Tx
-rw-r--r--po/ca.po65
1 files changed, 34 insertions, 31 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 554aa8d..7b904de 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,19 +1,21 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+# Translators:
+# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: drakpxelinux\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-08 23:48+0000\n"
-"Last-Translator: Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-18 14:59+0000\n"
+"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
+"ca/)\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../drakpxelinux.pl:70
#, c-format
@@ -40,7 +42,7 @@ msgstr "Initrd: imatge d'arrencada de xarxa (network.img) o all.rdz"
#: ../drakpxelinux.pl:74
#, c-format
msgid "Interface: network interface used for the installation process"
-msgstr "Interfície: Interfície de xarxa utilitzada pel procés d'instalació"
+msgstr "Interfície: Interfície de xarxa utilitzada pel procés d'instal·lació"
#: ../drakpxelinux.pl:75
#, c-format
@@ -51,7 +53,7 @@ msgstr "Xarxa: DHCP o una adreça IP"
#, c-format
msgid "Directory: full path to Mageia install server directory"
msgstr ""
-"Directori: ruta completa del directori del servidor d'instalació de Mageia "
+"Directori: ruta completa del directori del servidor d'instal·lació de Mageia "
"Linux"
#: ../drakpxelinux.pl:77
@@ -62,7 +64,7 @@ msgstr "Mètode d'instal·lació: NFS o HTTP"
#: ../drakpxelinux.pl:78
#, c-format
msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
-msgstr "Ramsize: paràmetre ramsize a l'imatge d'arrencada"
+msgstr "Ramsize: paràmetre ramsize a la imatge d'arrencada"
#: ../drakpxelinux.pl:79
#, c-format
@@ -72,7 +74,7 @@ msgstr "Pantalla: exporta la pantalla a un altre ordinador (ex. 10.0.1.33:0)"
#: ../drakpxelinux.pl:80
#, c-format
msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
-msgstr "VGA: si trobeu algun problema amb VGA, si us plau ajusteu-ho"
+msgstr "VGA: si trobeu algun problema amb VGA, si us plau, ajusteu-ho"
#: ../drakpxelinux.pl:85
#, c-format
@@ -87,7 +89,7 @@ msgstr "memdisk en cas de network.img o vmlinuz"
#: ../drakpxelinux.pl:87
#, c-format
msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
-msgstr "si trobeu algun problema amb VGA, si us plau ajusteu-ho"
+msgstr "si trobeu algun problema amb VGA, si us plau, ajusteu-ho"
#: ../drakpxelinux.pl:88
#, c-format
@@ -107,7 +109,8 @@ msgstr "DHCP o Adreça IP"
#: ../drakpxelinux.pl:91
#, c-format
msgid "full path to Mageia install server directory"
-msgstr "ruta completa del directori del servidor d'instalació de Mageia Linux"
+msgstr ""
+"ruta completa del directori del servidor d'instal·lació de Mageia Linux"
#: ../drakpxelinux.pl:92
#, c-format
@@ -117,7 +120,7 @@ msgstr "mètode d'instal·lació: escolliu NFS o HTTP"
#: ../drakpxelinux.pl:93
#, c-format
msgid "ramsize parameter on boot image"
-msgstr "paràmetre ramsize a l'imatge d'arrencada"
+msgstr "paràmetre ramsize a la imatge d'arrencada"
#: ../drakpxelinux.pl:94
#, c-format
@@ -133,7 +136,7 @@ msgstr "adreça IP del servidor que conté el directori d'instal·lació"
#, c-format
msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
msgstr ""
-"llista totes les entrades PXE, l'arrencada per defecte es la seleccionada"
+"llista totes les entrades PXE, l'arrencada per defecte és la seleccionada"
#: ../drakpxelinux.pl:98
#, c-format
@@ -143,12 +146,12 @@ msgstr "llança un assistent per configurar un servidor PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:99
#, c-format
msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
-msgstr "edita la entrada PXE seleccionada mitjançant un quadre de diàleg"
+msgstr "edita l'entrada PXE seleccionada mitjançant un quadre de diàleg"
#: ../drakpxelinux.pl:100
#, c-format
msgid "removes the selected PXE entry"
-msgstr "Elimina la entrada PXE seleccionada"
+msgstr "Elimina l'entrada PXE seleccionada"
#: ../drakpxelinux.pl:101
#, c-format
@@ -163,7 +166,7 @@ msgstr "llança un assistent per afegir una entrada PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:103
#, c-format
msgid "get help from online documentation"
-msgstr "obtenir ajuda de la documentació online"
+msgstr "obtenir ajuda de la documentació en línia"
#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
#, c-format
@@ -183,7 +186,7 @@ msgstr "Servidor PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:135
#, c-format
msgid "Restarting PXE server..."
-msgstr "Reiniciant el servidor PXE"
+msgstr "Reiniciant el servidor PXE..."
#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
@@ -208,7 +211,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"falta %s\n"
"\n"
-"Si us plau, instal·la el paquet pxe."
+"Si us plau, instal·leu el paquet pxe."
#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
#, c-format
@@ -231,7 +234,7 @@ msgstr ""
"Per arrencar a través de la xarxa, l'ordinador de xarxa necessita una imatge "
"d'arrencada. A més, necessitem un nom per a la imatge, ja que cada imatge "
"d'arrencada està relacionada a un nom al menú PXE. Així, l'usuari pot "
-"escollir la imatge que desitja arrencar a través de PXE"
+"escollir la imatge que desitja arrencar a través de PXE."
#: ../drakpxelinux.pl:309
#, c-format
@@ -240,10 +243,9 @@ msgid ""
"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
msgstr ""
-"Degut a raons tècniques, en cas de múltiples imatges d'arrencada, és més "
-"simple arrencar l'ordinador en xarxa mitjançant un nucli (vmlinuz), i "
-"subministrar un fitxer amb tots els controladors necessaris (en el vostre "
-"cas all.rdz)."
+"Per raons tècniques, en cas de múltiples imatges d'arrencada, és més simple "
+"arrencar l'ordinador en xarxa mitjançant un nucli (vmlinuz), i subministrar "
+"un fitxer amb tots els controladors necessaris (en el vostre cas all.rdz)."
#: ../drakpxelinux.pl:314
#, c-format
@@ -271,7 +273,8 @@ msgid ""
"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
"without spaces)"
msgstr ""
-"el nom mostrat al menú PXE (una paraula/número, sense espais si us plau)"
+"el nom mostrat al menú PXE (si us plau, proporcioneu una paraula en ASCII o "
+"un número)"
#: ../drakpxelinux.pl:318
#, c-format
@@ -295,7 +298,7 @@ msgstr ""
#: ../drakpxelinux.pl:320
#, c-format
msgid "Full path to all.rdz image source:"
-msgstr "Camí complet cap a la font de la imatge all.rdz:"
+msgstr "Camí complet cap a l'origen de la imatge all.rdz:"
#: ../drakpxelinux.pl:321
#, c-format
@@ -305,7 +308,7 @@ msgstr "Introduïu el camí complet de la localització d'all.rdz"
#: ../drakpxelinux.pl:322
#, c-format
msgid "Full path to vmlinuz source:"
-msgstr "Ruta completa a la font vmlinuz:"
+msgstr "Camí complet a l'origen del vmlinuz:"
#: ../drakpxelinux.pl:323
#, c-format
@@ -317,7 +320,7 @@ msgstr "Proporcioneu la ruta completa a la ubicació del nucli vmlinuz"
msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
msgstr ""
"L'etiqueta PXE ha de ser una paraula formada per caràcters ASCII sense "
-"espais. Si us plau corregiu-ho"
+"espais. Si us plau, corregiu-ho"
#: ../drakpxelinux.pl:331
#, c-format
@@ -506,7 +509,7 @@ msgstr "Directori d'instal·lació remota"
#: ../drakpxelinux.pl:689
#, c-format
msgid "Please enter a valid IP address."
-msgstr "Si us plau introduïu una adreça IP vàlida."
+msgstr "Si us plau, introduïu una adreça IP vàlida."
#: ../drakpxelinux.pl:716
#, c-format
@@ -535,7 +538,7 @@ msgstr "Auxiliar de PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:745
#, c-format
msgid "Set a PXE server."
-msgstr "Configura un servidor PXE"
+msgstr "Configura un servidor PXE."
#: ../drakpxelinux.pl:745
#, c-format
@@ -679,7 +682,7 @@ msgstr "El perfil %s ja existeix!"
#: ../drakpxelinux.pl:1106
#, c-format
msgid "Please configure a PXE server"
-msgstr "Si us plau configura un servidor PXE"
+msgstr "Si us plau, configureu un servidor PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:1106
#, c-format