diff options
author | Kiki Syahadat <kiki@mageia.org> | 2012-11-26 03:06:07 +0000 |
---|---|---|
committer | Kiki Syahadat <kiki@mageia.org> | 2012-11-26 03:06:07 +0000 |
commit | ac6a3169b6d9debd5d83c832404765b012e9a30b (patch) | |
tree | 361d3a4792109ca973fe9a32c14812a4647113b6 | |
parent | 390f4bce8353c447903d3b2c26a97b5ebc670087 (diff) | |
download | drakpxelinux-ac6a3169b6d9debd5d83c832404765b012e9a30b.tar drakpxelinux-ac6a3169b6d9debd5d83c832404765b012e9a30b.tar.gz drakpxelinux-ac6a3169b6d9debd5d83c832404765b012e9a30b.tar.bz2 drakpxelinux-ac6a3169b6d9debd5d83c832404765b012e9a30b.tar.xz drakpxelinux-ac6a3169b6d9debd5d83c832404765b012e9a30b.zip |
Updated Indonesian translation
-rw-r--r-- | po/id.po | 54 |
1 files changed, 27 insertions, 27 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-29 09:33+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-26 10:05+0700\n" "Last-Translator: Kiki Syahadat <kiki.syahadat@yahoo.co.id>\n" "Language-Team: Indonesia <mdk-id@yahoogroups.com>, Translation list <mageia-i18n@mageia.org>\n" "Language: id\n" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Ramsize: parameter ramsize pada image boot" #: ../drakpxelinux.pl:79 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" -msgstr "Tampilan: mengekspor tampilan ke komputer lain (misalnya: 10.0.1.33:0)" +msgstr "Tampilan: ekspor tampilan ke komputer lain (mis: 10.0.1.33:0)" #: ../drakpxelinux.pl:80 #, c-format @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "parameter ramsize pada image boot" #: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" -msgstr "ekspor tampilan pada komputer lain (misalnya: 10.0.1.33:0)" +msgstr "ekspor tampilan pada komputer lain (mis: 10.0.1.33:0)" #: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Alamat IP server, yang berisi direktori instalasi" #: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" -msgstr "list semua entri PXE, boot default adalah yang terpilih" +msgstr "daftar semua entri PXE, boot default adalah yang terpilih" #: ../drakpxelinux.pl:98 #, c-format @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Server PXE" #: ../drakpxelinux.pl:135 #, c-format msgid "Restarting PXE server..." -msgstr "Memulai ulang server PXE..." +msgstr "Merestart server PXE..." #: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420 ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499 ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517 ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727 #, c-format @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Error!" #: ../drakpxelinux.pl:136 #, c-format msgid "Error Restarting PXE server" -msgstr "Error Memulai ulang server PXE" +msgstr "Error Merestart server PXE" #: ../drakpxelinux.pl:146 #, c-format @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Tambah sebuah image boot all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:309 #, c-format msgid "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot through PXE." -msgstr "Untuk boot melalui jaringan, komputer yang terhubung ke jaringan membutuhkan image boot. Terlebih, kita harus menamai image ini, sehingga setiap image boot terhubung pada nama dalam menu PXE. Dengan demikian, pengguna dapat memilih image mana yang ingin diboot melalui PXE." +msgstr "Untuk boot melalui jaringan, komputer yang terhubung ke jaringan membutuhkan image boot. Terlebih kita harus menamai image ini, jadi setiap image boot terhubung pada nama dalam menu PXE. Sehingga, pengguna dapat memilih image mana yang ingin diboot melalui PXE." #: ../drakpxelinux.pl:309 #, c-format @@ -235,10 +235,10 @@ msgid "" "\n" "The PXE menu list will be updated with this new entry." msgstr "" -"Setelah wizard ini selasai, image all.rdz dan kernel vmlinuz akan disalin ke \n" +"Ketika wizard ini selesai, image all.rdz dan kernel vmlinuz akan disalin ke \n" "%s.\n" "\n" -"List menu PXE akan diupdate dengan entri baru ini." +"Daftar menu PXE akan diupdate dengan entri baru ini." #: ../drakpxelinux.pl:316 #, c-format @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "Label PXE:" #: ../drakpxelinux.pl:317 #, c-format msgid "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, without spaces)" -msgstr "nama yang ditampilkan pada menu PXE (harap menyediakan sebuah kata atau nomor ASCII, tanpa spasi)" +msgstr "nama yang ditampilkan pada menu PXE (silakan berikan sebuah kata atau nomor ASCII, tanpa spasi)" #: ../drakpxelinux.pl:318 #, c-format @@ -264,7 +264,7 @@ msgid "" "Mageia Cauldron install via http" msgstr "" "Informasi PXE digunakan untuk menjelaskan peran dari image boot,\n" -"misalnya:\n" +"mis:\n" "Disk rescue Mageia\n" "Instalasi Mageia Cauldron via http" @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Selamat" #: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." -msgstr "Wizard berhasil ditambahkan ke image boot PXE." +msgstr "Wizard telah berhasil menambahkan image boot PXE." #: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475 #, c-format @@ -339,7 +339,7 @@ msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" "Choose another label please" msgstr "" -"Ditemukan entri yang sama dalam list PXE berlabel: %s.\n" +"Ditemukan entri serupa dalam daftar PXE berlabel: %s.\n" "Silakan pilih label lain" #: ../drakpxelinux.pl:433 @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Pilih kernel untuk diboot" #: ../drakpxelinux.pl:558 #, c-format msgid "Select associated initrd" -msgstr "Pilih initrd yang terkait" +msgstr "Pilih initrd yang berkaitan" #: ../drakpxelinux.pl:586 #, c-format @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "DHCP atau alamat IP" #: ../drakpxelinux.pl:641 #, c-format msgid "PXE entry" -msgstr "entri PXE" +msgstr "Entri PXE" #: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format @@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "Ukuran ramdisk" #: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Custom options" -msgstr "Opsi kustom" +msgstr "Opsi kustomisasi" #: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format @@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "IP remote server X" #: ../drakpxelinux.pl:657 #, c-format msgid "Automatic Options" -msgstr "Opsi otomatis" +msgstr "Opsi Otomatis" #: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format @@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "Atur sebuah server PXE" #: ../drakpxelinux.pl:745 #, c-format msgid "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." -msgstr "Wizard ini akan membantu Anda mengkonfigurasi server dan manajemen image boot PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) adalah protokol yang didesain oleh Intel yang mengizinkan komputer untuk booting melalui jaringan. PXE disimpan dalam ROM kartu jaringan generasi baru. Ketika komputer booting, BIOS memuat ROM PXE ke dalam memori dan mengeksekusinya. Sebuah menu akan ditampilkan, yang mengizinkan komputer untuk booting sistem operasi dimuat melalui jaringan." +msgstr "Wizard ini akan membantu Anda mengkonfigurasi server PXE, dan manajemen image boot PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) adalah protokol yang didesain oleh Intel yang memungkinkan komputer untuk booting melalui jaringan. PXE disimpan dalam ROM perangkat jaringan generasi baru. Ketika komputer booting, BIOS memuat ROM PXE ke dalam memori dan mengeksekusinya. Sebuah menu akan ditampilkan, yang memungkinkan komputer untuk booting sistem operasi dimuat melalui jaringan." #: ../drakpxelinux.pl:750 #, c-format @@ -520,12 +520,12 @@ msgstr "Atur server PXE" #: ../drakpxelinux.pl:750 #, c-format msgid "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you don't do that, PXE query will not be answered by this server." -msgstr "Kita perlu menggunakan file dhcpd.conf khusus dengan parameter PXE. Untuk mengatur server DHCP, jalankan wizard DHCP dan centang pada kotak 'Aktifkan PXE'. Jika Anda tidak melakukannya, query PXE tidak akan dijawab oleh server." +msgstr "Kita perlu menggunakan file dhcpd.conf khusus dengan parameter PXE. Untuk mengatur server DHCP, jalankan wizard DHCP dan centang pada kotak 'Nyalakan PXE'. Jika Anda tidak melakukan itu, query PXE tidak akan dijawab oleh server." #: ../drakpxelinux.pl:750 #, c-format msgid "Now the wizard will configure all needed default configuration files to allow computers to boot through the network." -msgstr "Sekarang wizard akan mengkonfigurasi semua file konfigurasi default yang mengizinkan komputer booting melalui jaringan." +msgstr "Sekarang wizard akan mengkonfigurasi semua file konfigurasi default untuk memungkinkan komputer booting melalui jaringan." #: ../drakpxelinux.pl:755 #, c-format @@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "Antarmuka server PXE" #: ../drakpxelinux.pl:763 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" -msgstr "Wizard akan mempersiapkan semua file default untuk mengatur server PXE Anda" +msgstr "Wizard sekarang mempersiapkan semua file default untuk mengatur server PXE Anda" #: ../drakpxelinux.pl:768 #, c-format @@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Akhir dari konfigurasi server PXE" #: ../drakpxelinux.pl:779 #, c-format msgid "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure the PXE menu entry." -msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasi server PXE Anda. Sekarang Anda bisa mengkonfigurasi menu PXE." +msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasi server PXE Anda. Sekarang Anda bisa mengkonfigurasi entri menu PXE." #: ../drakpxelinux.pl:825 #, c-format @@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "Profil %s sudah ada!" #: ../drakpxelinux.pl:1106 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" -msgstr "Silakan konfigurasikan sebuah server PXE" +msgstr "Silakan konfigurasikan server PXE" #: ../drakpxelinux.pl:1106 #, c-format @@ -628,7 +628,7 @@ msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" "A wizard will appear to configure your PXE server." msgstr "" -"Sepertinya ini pertama kalinya Anda menjalankan tool ini.\n" +"Sepertinya ini pertama kalinya Anda menjalankan alat ini.\n" "Sebuah wizard akan muncul untuk mengkonfigurasi server PXE Anda." #: ../drakpxelinux.pl:1124 @@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "File konfigurasi PXE" #: ../drakpxelinux.pl:1168 #, c-format msgid "Profiles list" -msgstr "List profil" +msgstr "Daftar profil" #: ../drakpxelinux.pl:1172 #, c-format @@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "Informasi" #: ../drakpxelinux.pl:1174 #, c-format msgid "No need to clone local profile." -msgstr "Tidak diperlukan kloning profil lokal." +msgstr "Tidak perlu kloning profil lokal." #: ../drakpxelinux.pl:1178 #, c-format @@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "Hapus profil" #: ../drakpxelinux.pl:1180 #, c-format msgid "Can't remove local profile." -msgstr "Tidak dapat menghapus profil lokal." +msgstr "Tidak bisa menghapus profil lokal." #: ../drakpxelinux.pl:1187 #, c-format |