summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2005-01-31 19:20:55 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2005-01-31 19:20:55 +0000
commit41a65b671f06922cc3b09f18e5150011058ed58e (patch)
treeacd3978f71963419fbbfc741058690541636da76
parentb761d85290f716e841478946305fac9be37c9c3b (diff)
downloaddrakpxelinux-41a65b671f06922cc3b09f18e5150011058ed58e.tar
drakpxelinux-41a65b671f06922cc3b09f18e5150011058ed58e.tar.gz
drakpxelinux-41a65b671f06922cc3b09f18e5150011058ed58e.tar.bz2
drakpxelinux-41a65b671f06922cc3b09f18e5150011058ed58e.tar.xz
drakpxelinux-41a65b671f06922cc3b09f18e5150011058ed58e.zip
updated po file
-rw-r--r--po/sc.po116
1 files changed, 56 insertions, 60 deletions
diff --git a/po/sc.po b/po/sc.po
index 27ac824..07ac34d 100644
--- a/po/sc.po
+++ b/po/sc.po
@@ -1,13 +1,14 @@
# translation of drakpxelinux-sc.po to Sardu
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# <antonio.pistis@virgilio.it>, 2004.
+# Antoni Pistis <antonio.pistis@virgilio.it>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakpxelinux-sc\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-03 08:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-18 17:14+0200\n"
-"Last-Translator: <antonio.pistis@virgilio.it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-29 11:57+0100\n"
+"Last-Translator: Antoni Pistis <antonio.pistis@virgilio.it>\n"
"Language-Team: Sardu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,8 +20,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
msgstr ""
-"PXE Label: su nòmini (etiketa) de amostai in sa lista PXE (unu fueddu/nùmeru "
-"ASCII)"
+"PXE Label: su nòmini de amostai in sa lista PXE (unu fueddu/nùmeru ASCII)"
#: ../drakpxelinux.pl:79
#, c-format
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
#: ../drakpxelinux.pl:88
#, c-format
msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
-msgstr "VGA: ki agatas cancu barrancu cun VGA, arranja-ddu"
+msgstr "VGA: ki agatas cancu barrancu cun VGA, arranjaddu"
#: ../drakpxelinux.pl:93
#, c-format
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "memdisk ki impreas network.img, de ki no vmlinuz"
#: ../drakpxelinux.pl:95
#, c-format
msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
-msgstr "ki agatas cancu barrancu cun VGA, arranja-ddu"
+msgstr "ki agatas cancu barrancu cun VGA, arranjaddu"
#: ../drakpxelinux.pl:96
#, c-format
@@ -96,9 +96,9 @@ msgid "network interface used for the installation process"
msgstr "interfaci de arretza impreada po aposentai"
#: ../drakpxelinux.pl:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
-msgstr "Is informatzionis amostadas funt:"
+msgstr "Sceda amostada in s'ajudu PXE (tecra F1)"
#: ../drakpxelinux.pl:98
#, c-format
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "bivimentu IP de su server, ki cuntenit sa directory de aposentada"
#, c-format
msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
msgstr ""
-"allistrat totu is boxis de PXE, sa partèntzia predefinia est sa scerada"
+"allistrat totu is boxis de PXE, s'alluidura predefinia est sa sçoberada"
#: ../drakpxelinux.pl:106
#, c-format
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "mudat sa boxi PXE scerada in d-una fentana de diàlogu"
#: ../drakpxelinux.pl:108
#, c-format
msgid "removes the selected PXE entry"
-msgstr "burrat sa boxi PXE scerada"
+msgstr "burrat sa boxi PXE sçoberada"
#: ../drakpxelinux.pl:109
#, c-format
@@ -198,10 +198,10 @@ msgid ""
"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
"through PXE."
msgstr ""
-"Po allui de arretza, a sa computadora in arretza serbit una màgini "
-"alluidora . In prus depeus donai nòmini a custa màgini, aici ki d-onnya boot "
-"image siat acapiada a unu nòmini in sa lista PXE. De aici, s'umperadori "
-"podit scerai cali màgini bolit allui cun PXE."
+"Po allui de arretza, sa computadora in arretza bolit una màgini alluidora. "
+"In prus depeus donai nòmini a custa màgini, po si acapiai dònnia boot image "
+"a unu nòmini in sa lista PXE. De aici, s'umperadori podit sçoberai cali "
+"màgini bolit allui cun PXE."
#: ../drakpxelinux.pl:358
#, c-format
@@ -212,7 +212,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Po arrexonis tècnigas, ki nci funt prus màginis alluidoras, est prus simpli "
"allui sa computadora in arretza cun d-unu kernel (vmlinuz), e intrai unu "
-"file cun totu is driver ki serbint (in s'atopu nostu all.rdz)."
+"file cun totu is driver ki serbint (in s'atopu nostu all.rdz)."
#: ../drakpxelinux.pl:362
#, c-format
@@ -223,11 +223,11 @@ msgid ""
"\n"
"The PXE menu list will be updated with this new entry."
msgstr ""
-"Candu custu wizard at acabau, sa màgini all.rdz e su kernel vmlinuz ant' "
-"essi copiaus in \n"
+"Candu custu wizard at acabau, apu a copiai sa màgini all.rdz e su kernel "
+"vmlinuz in \n"
"%s.\n"
"\n"
-"Sa lista PXE at' essi ajorronada cun custa boxi noa."
+"Sa lista PXE d'apu a ajorronai cun custa boxi noa."
#: ../drakpxelinux.pl:364
#, c-format
@@ -240,13 +240,13 @@ msgid ""
"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
"without spaces)"
msgstr ""
-"nòmini amostau in sa lista PXE (intra unu fueddu ASCII o unu nùmeru, "
-"sentz''e spàtzius)"
+"nòmini amostau in sa lista PXE (intra unu fueddu ASCII o unu nùmeru, sentza "
+"de spàtzius)"
#: ../drakpxelinux.pl:366
#, c-format
msgid "PXE information:"
-msgstr "Informatzionis PXE:"
+msgstr "Scedas PXE:"
#: ../drakpxelinux.pl:367
#, c-format
@@ -256,7 +256,7 @@ msgid ""
"Mandrakelinux 10 rescue disk\n"
"Mandrakelinux cooker install via http"
msgstr ""
-"S'Informatzioni PXE est impreada po spricai ita fait ssa màgini alluidora,\n"
+"Sa sceda PXE d'impreaus po spricai ita fait sa màgini alluidora,\n"
"p.e.:\n"
"Mandrakelinux 10 rescue disk\n"
"Mandrakelinux cooker install via http"
@@ -267,9 +267,9 @@ msgid "Full path to all.rdz image source:"
msgstr "Percursu interu po sa mitza de sa màgini all.rdz:"
#: ../drakpxelinux.pl:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
-msgstr "Intra su percursu interu po sa mitza de sa màgini all.rdz"
+msgstr "Intra su percursu interu po sa màgini all.rdz"
#: ../drakpxelinux.pl:370
#, c-format
@@ -294,18 +294,18 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
msgstr ""
-"S'etiketa PXE iat a depi essi unu fueddu/nùmeru ASCII sentz''e spàtzius. "
-"Arranja-dda"
+"S'etiketa PXE iat a depi essi unu fueddu/nùmeru ASCII sentza de spàtzius. "
+"Arranjadda"
#: ../drakpxelinux.pl:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
-msgstr "Po praxeri, intra sa password cosa tua"
+msgstr "Po praxeri, intra su percursu justu po all.rdz"
#: ../drakpxelinux.pl:384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
-msgstr "Po praxeri, intra unu nòmini po su grupu nou:"
+msgstr "Po praxeri, intra unu percursu justu po vmlinuz"
#: ../drakpxelinux.pl:389
#, c-format
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Cumprimentus!"
#: ../drakpxelinux.pl:433
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
-msgstr "Su wizard at acabau de açingi sa màgini alluidora PXE."
+msgstr "Su wizard at acabau de açungi sa màgini alluidora PXE."
#: ../drakpxelinux.pl:515
#, c-format
@@ -388,14 +388,14 @@ msgid "Entry description"
msgstr "Descriidura de sa boxi"
#: ../drakpxelinux.pl:646
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Kernel image: "
-msgstr "Màgini kernel"
+msgstr "Màgini de su kernel: "
#: ../drakpxelinux.pl:647
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Initrd image: "
-msgstr "Màgini initrd"
+msgstr "Màgini de initrd: "
#: ../drakpxelinux.pl:651
#, c-format
@@ -464,7 +464,7 @@ msgid ""
"PXE server wizard to readjust it."
msgstr ""
"%s no cunsonat cun s'assètiu de su bivimentu IP currenti. Torra a lançai su "
-"wizard de su server PXE po dd'arranjai."
+"wizard de su server PXE po d'arranjai."
#: ../drakpxelinux.pl:891
#, c-format
@@ -477,6 +477,8 @@ msgid ""
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
"Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
msgstr ""
+"Depis arranjai su nòmini de domìniu, no uguali a su domìniu locali o sbuidu. "
+"Po praxeri, lança drakconnect e imprea unu nòmini host FQDN."
#: ../drakpxelinux.pl:900
#, c-format
@@ -498,12 +500,12 @@ msgid ""
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
-"Custu wizard t'at' ajudai a assetiai su server PXE, e su maniju de sa màgini "
-"alluidora PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) est unu protocollu "
-"desinnau de Intel ki permitit a is computadoras de allui de arretza. PXE est "
-"stujau in sa ROM de skedas de arretza de tipu nou. Candu sa computadora "
-"alluit, su BIOS càrrigat sa ROM PXE in sa memòria e dda essighit. Est "
-"amostada una lista, ki permitit a sa computadora de allui unu sistema "
+"Custu wizard ti at a ajudai a assetiai su server PXE, e su maniju de sa "
+"màgini alluidora PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) est unu "
+"protocollu cuncordau de Intel ki permitit a is computadoras a si allui de "
+"arretza. PXE est stujau in sa ROM de skedas de arretza de tipu nou. Candu sa "
+"computadora si alluit, su BIOS càrrigat sa ROM PXE in sa memòria e da fait "
+"girai. Amostat una lista, ki permitit a sa computadora de allui unu sistema "
"obradori carrigau de s'arretza."
#: ../drakpxelinux.pl:905
@@ -520,7 +522,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Depeus impreai unu file dhcpd.conf particulari, cun is paràmetrus po PXE. Po "
"assetiai unu server DHCP de aici, lança su wizard DHCP e controlla sa tzedda "
-"'Abilisa PXE'. Ki no fais de aici, a sa domanda de PXE custu server no at' "
+"'Abiva PXE'. Ki no fais de aici, a sa domanda de PXE custu server no at a "
"arrespundi."
#: ../drakpxelinux.pl:905
@@ -529,18 +531,18 @@ msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
-"Imoi su wizard at' assetiai totu is file de assètiu ki serbint po permiti a "
+"Imoi su wizard at a assetiai totu is file de assètiu ki serbint po permiti a "
"is computadoras de allui de s'arretza."
#: ../drakpxelinux.pl:910
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PXE server Interface"
-msgstr "PXE server"
+msgstr "Interfaci de su server PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:918
#, c-format
msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
-msgstr "Su wizard imoi at' apariçai totu is file po assetiai su server PXE"
+msgstr "Su wizard imoi at a apariçai totu is file po assetiai su server PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:924
#, c-format
@@ -565,7 +567,7 @@ msgstr "PXE help file: %s"
#: ../drakpxelinux.pl:934
#, c-format
msgid "End of PXE server configuration"
-msgstr "Assètiu de su sever PXE acabau"
+msgstr "Assètiu de su server PXE acabau"
#: ../drakpxelinux.pl:935
#, c-format
@@ -573,7 +575,7 @@ msgid ""
"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
"the PXE menu entry."
msgstr ""
-"Su wizar at acabau de assetiai su server PXE. Imoi podis assetiai is boxis "
+"Su wizard at acabau de assetiai su server PXE. Imoi podis assetiai is boxis "
"de sa lista PXE."
#: ../drakpxelinux.pl:1021
@@ -599,7 +601,7 @@ msgstr "Màgini initrd"
#: ../drakpxelinux.pl:1061
#, c-format
msgid "Please configure a PXE server"
-msgstr "Asètia unu server PXE"
+msgstr "Assètia unu server PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:1061
#, c-format
@@ -608,7 +610,7 @@ msgid ""
"A wizard will appear to configure your PXE server."
msgstr ""
"Parit ki siat sa primu borta ki impreas custa aina.\n"
-"Unu wizard at' aparri po assetiai su server PXE."
+"Unu wizard at a aparri po assetiai su server PXE."
#: ../drakpxelinux.pl:1072 ../drakpxelinux.pl:1122 ../drakpxelinux.pl:1141
#, c-format
@@ -641,17 +643,11 @@ msgid "boot:"
msgstr "boot:"
#: ../drakpxelinux.pl:1135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reconfigure PXE Server"
-msgstr "Asètia unu server PXE"
+msgstr "Torra a assetiai su server PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:1145
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Ajudu"
-
-#~ msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
-#~ msgstr "su nòmini de amostai in sa lista PXE (unu fueddu/nùmeru ASCII)"
-
-#~ msgid "Provide the full path to all.rdz image source"
-#~ msgstr "Intra su percursu interu po sa mitza de sa màgini all.rdz"