summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-11-05 11:05:21 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-11-05 11:05:21 +0000
commitfd20f05e5fa1fd8dca54e6f407070059de4d6c8b (patch)
treede6896897b9eaa605e1d4b8179e88b97b521f865
parentc1af9cd5f5994dbfbec8df0b801ec9b700744ad9 (diff)
downloaddrakpxelinux-fd20f05e5fa1fd8dca54e6f407070059de4d6c8b.tar
drakpxelinux-fd20f05e5fa1fd8dca54e6f407070059de4d6c8b.tar.gz
drakpxelinux-fd20f05e5fa1fd8dca54e6f407070059de4d6c8b.tar.bz2
drakpxelinux-fd20f05e5fa1fd8dca54e6f407070059de4d6c8b.tar.xz
drakpxelinux-fd20f05e5fa1fd8dca54e6f407070059de4d6c8b.zip
updated po file
-rw-r--r--po/de.po342
1 files changed, 170 insertions, 172 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 57dc63f..bd7e36b 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,6 +1,4 @@
-# translation of drakwizard-de.po to german
-# translation of drakwizard-de.po to Germen
-# Drakwizard wizard's Portable Object Template file
+# translation of drakpxelinux-de.po to deutsch
# Copyright (C) 2002, 2003 MandrakeSoft S.A.
# Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com> 2002,2003.
# Mike Burgener <lilo@chf.dyndns.org>, 2003.
@@ -10,174 +8,170 @@
# Marcus Fischer <i18n@marcusfischer.com>, 2004.
# Roy Steuber <i18n@marcusfischer.com>, 2004.
# Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2004.
-#
-#
+# Frank Köster <frank@dueppel13.de>, 2004.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: drakwizard-de\n"
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-01 21:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-12 00:10+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-28 15:15+0200\n"
+"Last-Translator: Frank Köster <frank@dueppel13.de>\n"
+"Language-Team: deutsch <I18n-mdk-de@codershome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: ../drakpxelinux.pl:67
#, c-format
msgid ""
"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
-msgstr "PXE-Name: Name im PXE-Menü (ein Wort/Nummer, keine Leerzeichen)"
+msgstr "PXE-Name: Name, der im PXE-Menü angezeigt wird (ein ASCII Wort/Nummer)"
#: ../drakpxelinux.pl:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
msgstr ""
-"Server-IP: IP-Adresse des Servers mit dem Installations-Verzeichnis. Sie "
-"können einen mit dem Mandrakelinux-Installations-Server-Assistenten "
-"erstellen."
+"Server: IP-Adresse des Servers, welcher das Installations-Verzeichnis enthält"
#: ../drakpxelinux.pl:69
#, c-format
msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
-msgstr ""
+msgstr "Kernel: memdisk oder vmlinuz"
#: ../drakpxelinux.pl:70
#, c-format
msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
-msgstr ""
+msgstr "Initrd: Netzwerk boot Abbild (network.img) oder all.rdz"
#: ../drakpxelinux.pl:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Interface: network interface used for the installation process"
msgstr ""
-"Schnittstelle des Netzwerk-Clients: über welche Schnittstelle soll der "
-"Client installiert werden"
+"Schnittstelle: Netzwerkschnittstelle, welche für den Installationsprozess "
+"genutzt wird"
#: ../drakpxelinux.pl:72
#, c-format
msgid "Network: DHCP or an IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Netzwerk: DHCP oder eine IP Adresse"
#: ../drakpxelinux.pl:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Directory: full path to Mandrakelinux install server directory"
msgstr ""
-"Installations-Verzeichnis: vollst. Pfad zum Verzeichnis des Mandrakelinux-"
-"Installations-Servers"
+"Verzeichnis: vollständiger Pfad zum Mandrakelinux Installationsserver-"
+"Verzeichnis"
#: ../drakpxelinux.pl:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installation method: NFS or HTTP"
-msgstr "Installations-Methode:"
+msgstr "Installations-Methode: NFS oder HTTP"
#: ../drakpxelinux.pl:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
-msgstr "RAM-Größe: adjust ramsize on boot disk."
+msgstr "RAM-Größe: Parameter für die RAM-Größe beim boot Abbild"
#: ../drakpxelinux.pl:76
#, c-format
msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
msgstr ""
+"Anzeige: exportiere die Anzeige auf einen anderen Computer (e.g.: "
+"10.0.1.33:0)"
#: ../drakpxelinux.pl:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
-msgstr "VGA-Option: Probleme mit der Grafik hier beheben."
+msgstr "VGA: falls Sie auf Probleme mit VGA stoßen, bitte beheben"
#: ../drakpxelinux.pl:82
#, c-format
msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
-msgstr ""
+msgstr "Netzwerk boot Abbild (network.img) oder all.rdz"
#: ../drakpxelinux.pl:83
#, c-format
msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
-msgstr ""
+msgstr "memdisk im Falle von network.img, oderr vmlinuz"
#: ../drakpxelinux.pl:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
-msgstr "VGA-Option: Probleme mit der Grafik hier beheben."
+msgstr "falls Sie auf Probleme mit VGA stoßen, bitte beheben"
#: ../drakpxelinux.pl:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "network interface used for the installation process"
-msgstr ""
-"Schnittstelle des Netzwerk-Clients: über welche Schnittstelle soll der "
-"Client installiert werden"
+msgstr "Netzwerkschnittstelle, die für den Installationsprozess genutzt wird"
#: ../drakpxelinux.pl:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
-msgstr "PXE-Name: Name im PXE-Menü ( ein Wort/Nummer, keine Leerzeichen)"
+msgstr "Name, der im PXE-Menü angezeigt wird (ein ASCII Wort/Nummer)"
#: ../drakpxelinux.pl:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DHCP or an IP address"
-msgstr "IP-Adresse"
+msgstr "DHCP oder eine IP Adresse"
#: ../drakpxelinux.pl:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "full path to Mandrakelinux install server directory"
msgstr ""
-"Installations-Verzeichnis: vollst. Pfad zum Verzeichnis des Mandrakelinux-"
-"Installations-Servers"
+"vollständiger Pfad zum Verzeichnis des Mandrakelinux-Installations-Servers"
#: ../drakpxelinux.pl:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
-msgstr "Installations-Methode:"
+msgstr "Installations-Methode: Wählne Sie NFS oder HTTP"
#: ../drakpxelinux.pl:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ramsize parameter on boot image"
-msgstr "RAM-Größe: adjust ramsize on boot disk."
+msgstr "ramsize Parameter beim boot Abbild"
#: ../drakpxelinux.pl:91
#, c-format
msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
msgstr ""
+"exportieren Sie das Display auf einen anderen Computer (z.B.: 10.0.1.33:0)"
#: ../drakpxelinux.pl:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
-msgstr ""
-"Server-IP: IP-Adresse des Servers mit dem Installations-Verzeichnis. Sie "
-"können einen mit dem Mandrakelinux-Installations-Server-Assistenten "
-"erstellen."
+msgstr "IP-Adresse des Servers, welcher das Installations-Verzeichnis enthält"
#: ../drakpxelinux.pl:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
-msgstr "Als Standarddrucker verwenden"
+msgstr "listet alle PXE Einträge, die boot Vorgabe ist die ausgewählte"
#: ../drakpxelinux.pl:95
#, c-format
msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
-msgstr ""
+msgstr "startet einen Assistenten zum Aufsetzen eines PXE Servers"
#: ../drakpxelinux.pl:96
#, c-format
msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
-msgstr ""
+msgstr "editiert den PXE Eintrag, welcher mit einer Dialogbox ausgewählt ist"
#: ../drakpxelinux.pl:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removes the selected PXE entry"
-msgstr "Markierte entfernen"
+msgstr "entfernt die ausgewählten PXE Einträge"
#: ../drakpxelinux.pl:98
#, c-format
msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
-msgstr ""
+msgstr "startet einen Assistenten zum Hinzufügen eines PXE Eintrages"
#: ../drakpxelinux.pl:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "get help from online documentation"
-msgstr "Mit minimaler Dokumentation (Empfohlen)"
+msgstr "Hilfe von der Online Dokumentation beziehen"
#: ../drakpxelinux.pl:108 ../drakpxelinux.pl:356 ../drakpxelinux.pl:359
#: ../drakpxelinux.pl:456 ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:498
@@ -194,16 +188,19 @@ msgid ""
"\n"
"Please install the pxe package."
msgstr ""
+"fehlendes %s\n"
+"\n"
+"Bitte installieren Sie das PXE Paket."
#: ../drakpxelinux.pl:336 ../drakpxelinux.pl:1069
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add a PXE entry"
-msgstr "Neuer Eintrag"
+msgstr "Einen PXE Eintrag hinzufügen"
#: ../drakpxelinux.pl:339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add an all.rdz boot image"
-msgstr "Boot-Image hinzufügen"
+msgstr "Ein all.rdz Boot-Image hinzufügen"
#: ../drakpxelinux.pl:339
#, c-format
@@ -239,56 +236,64 @@ msgid ""
"\n"
"The PXE menu list will be updated with this new entry."
msgstr ""
+"Wenn dieser Assistent beendet ist, werden das all.rdz Abbild und kernel "
+"vmlinuz kopiert nach \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"Die PXE Menüliste wird mit diesem neuen Eintrag aktualisiert."
#: ../drakpxelinux.pl:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PXE label:"
-msgstr "PXE-Abbild"
+msgstr "PXE Bezeichnung:"
#: ../drakpxelinux.pl:346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
"without spaces)"
-msgstr "PXE-Name: Name im PXE-Menü ( ein Wort/Nummer, keine Leerzeichen)"
+msgstr ""
+"Name, welcher im PXE-Menü dargestellt wird(bitte stellen Sie ein ASCII Wort "
+"oder eine Nummer bereit, ohne Leerzeichen)"
#: ../drakpxelinux.pl:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PXE information:"
-msgstr "Informationen zu PCI"
+msgstr "PXE Information:"
#: ../drakpxelinux.pl:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
"e.g.:\n"
"Mandrakelinux 10 rescue disk\n"
"Mandrakelinux cooker install via http"
msgstr ""
-"Die PXE-Beschreibung wird verwendet um die Rolle der Start-Abbilde zu "
-"erklären, z.B.: Mandrakelinux 10 Abbild, Mandrakelinux Cooker Abbild..."
+"Die PXE-Beschreibung wird verwendet um die Rolle der Start-Abbilder zu "
+"erklären,\n"
+"z.B.:\n"
+"Mandrakelinux 10 Rettungsdiskette\n"
+"Mandrakelinux Cooker Installation über HTTP"
#: ../drakpxelinux.pl:349
#, c-format
msgid "Full path to all.rdz image source:"
-msgstr ""
+msgstr "Vollständiger Pfad zur all.rdz Abbild Quelle:"
#: ../drakpxelinux.pl:350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Provide the full path to all.rdz image source"
-msgstr ""
-"Pfad zum Boot-Image: vollst. Pfad zum Image (Netzwerk-Boot-Image wird "
-"gebraucht)"
+msgstr "Stellen Sie den vollständigen Pfad zur all.rdz Abbild Quelle bereit"
#: ../drakpxelinux.pl:351
#, c-format
msgid "Full path to vmlinuz source:"
-msgstr ""
+msgstr "Vollständiger Pfad zur vmlinuz Quelle:"
#: ../drakpxelinux.pl:352
#, c-format
msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
-msgstr ""
+msgstr "Stellen Sie den vollständigen Pfad zum vmlinuz kernel bereit"
#: ../drakpxelinux.pl:356 ../drakpxelinux.pl:456
#, c-format
@@ -296,21 +301,24 @@ msgid ""
"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
"Choose another label please"
msgstr ""
+"Habe einen ähnlichen Eintrag in der PXE Liste gefunden: %s.\n"
+"Wählen Sie bitte eine andere Beschreibung"
#: ../drakpxelinux.pl:359
#, c-format
msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
msgstr ""
+"PXE Name sollte ein ASCII Wort/Nummer ohne Leerzeichen sein. Bitte anpassen"
#: ../drakpxelinux.pl:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "add a PXE entry"
-msgstr "Neuen Eintrag hinzufügen"
+msgstr "einen PXE Eintrag hinzufügen"
#: ../drakpxelinux.pl:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
-msgstr "Okay. DNS-Slave-Konfiguration wird erstellt"
+msgstr "einen PXE Eintrag in Ihre PXE Server Konfiguration hinzufügen..."
#: ../drakpxelinux.pl:407
#, c-format
@@ -318,9 +326,9 @@ msgid "Congratulations"
msgstr "Herzlichen Glückwunsch"
#: ../drakpxelinux.pl:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
-msgstr "Der Assistent hat das PXE-Boot-Image erfolgreich hinzugefügt."
+msgstr "Der Assistent hat das PXE-Boot-Abbild erfolgreich hinzugefügt."
#: ../drakpxelinux.pl:489
#, c-format
@@ -328,49 +336,49 @@ msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
#: ../drakpxelinux.pl:496
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Should be a directory."
-msgstr "Fehler im Persönlichen Verzeichnis"
+msgstr "Sollte ein Verzeichnis sein."
#: ../drakpxelinux.pl:498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Should be a file"
-msgstr "Wählen Sie eine Datei"
+msgstr "Sollte eine Datei sein"
#: ../drakpxelinux.pl:501
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Should be a boot sector file"
-msgstr "Wählen Sie eine Datei"
+msgstr "Sollte eine Bootsektor-Datei sein"
#: ../drakpxelinux.pl:503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Should be an initrd file"
-msgstr "Wählen Sie eine Datei"
+msgstr "Sollte ein initrd Datei sein"
#: ../drakpxelinux.pl:522
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select kernel to boot"
-msgstr "Benutzer auswählen"
+msgstr "Wählen Sie einen Kernel zum Booten"
#: ../drakpxelinux.pl:530
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select associated initrd"
-msgstr "Auswahl"
+msgstr "Wählen Sie die zugehörige initrd"
#: ../drakpxelinux.pl:558
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select directory"
-msgstr "Wählen Sie ein neues Verzeichnis"
+msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis"
#: ../drakpxelinux.pl:594 ../drakpxelinux.pl:1004
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DHCP or IP address"
-msgstr "IP-Adresse"
+msgstr "DHCP oder IP-Adresse"
#: ../drakpxelinux.pl:614
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PXE entry"
-msgstr "Neuer Eintrag"
+msgstr "PXE Eintrag"
#: ../drakpxelinux.pl:616 ../drakpxelinux.pl:1004
#, c-format
@@ -378,49 +386,49 @@ msgid "Label"
msgstr "Bezeichnung"
#: ../drakpxelinux.pl:617 ../drakpxelinux.pl:1004
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Entry description"
-msgstr "Beschreibung"
+msgstr "Beschreibung des Eintrags"
#: ../drakpxelinux.pl:619 ../drakpxelinux.pl:1004
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Kernel image"
-msgstr "Kernel"
+msgstr "Kernel Abbild"
#: ../drakpxelinux.pl:620 ../drakpxelinux.pl:1004
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Initrd image"
-msgstr "Init-RamDisk"
+msgstr "Initrd Abbild"
#: ../drakpxelinux.pl:624
#, c-format
msgid "Mandrakelinux installer options"
-msgstr ""
+msgstr "Mandrakelinux Installations Optionen"
#: ../drakpxelinux.pl:626 ../drakpxelinux.pl:1004
#, c-format
msgid "Ramdisk size"
-msgstr ""
+msgstr "Ramdisk Größe"
#: ../drakpxelinux.pl:627 ../drakpxelinux.pl:1004
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Custom options"
-msgstr "Automatische Erkennung"
+msgstr "Angepasste Optionen"
#: ../drakpxelinux.pl:628 ../drakpxelinux.pl:1004
#, c-format
msgid "Frame buffer resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Frame buffer Auflösung"
#: ../drakpxelinux.pl:629 ../drakpxelinux.pl:1004
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remote IP of X server"
-msgstr "PXE-Server konfigurieren"
+msgstr "Entfernte IP des X Servers"
#: ../drakpxelinux.pl:630
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Automatic Options"
-msgstr "Automatische Erkennung"
+msgstr "Automatische Optionen"
#: ../drakpxelinux.pl:632 ../drakpxelinux.pl:1004
#, c-format
@@ -428,29 +436,29 @@ msgid "Installation method"
msgstr "Installations-Methode"
#: ../drakpxelinux.pl:633 ../drakpxelinux.pl:1004
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Network interface"
-msgstr "Schnittstelle"
+msgstr "Netzwerkschnittstelle"
#: ../drakpxelinux.pl:639 ../drakpxelinux.pl:1004
#, c-format
msgid "Remote server name"
-msgstr ""
+msgstr "Name des entfernten Servers"
#: ../drakpxelinux.pl:640 ../drakpxelinux.pl:1004
#, c-format
msgid "Remote installation directory"
-msgstr ""
+msgstr "Name des entfernten Installationsverzeichnisses"
#: ../drakpxelinux.pl:662
#, c-format
msgid "Please enter a valid IP address."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte geben Sie eine gültige IP-Adresse an."
#: ../drakpxelinux.pl:823
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "online PXE documentation"
-msgstr "Online-Administration"
+msgstr "online PXE-Dokumentation"
#: ../drakpxelinux.pl:843
#, c-format
@@ -458,6 +466,8 @@ msgid ""
"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
"PXE server wizard to readjust it."
msgstr ""
+"IHR%s stimmt nicht mit Ihrer aktuellen IP Adressen-Konfiguration überein. "
+"Starte den PXE Server-Assistenten um es wieder anzupassen."
#: ../drakpxelinux.pl:857
#, c-format
@@ -519,41 +529,45 @@ msgstr ""
"des Rechners über ein Netzwerk zu ermöglichen."
#: ../drakpxelinux.pl:875
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
-msgstr "Standard-Dateien zur Einrichtung des PXE-Servers werden vorbereitet"
+msgstr ""
+"Der Assistent bereitet nun alle Standard-Dateien zur Einrichtung des PXE-"
+"Servers vor"
#: ../drakpxelinux.pl:877
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "TFTP directory: %s"
-msgstr "TFTP-Verzeichnis:"
+msgstr "TFTP Verzeichnis: %s"
#: ../drakpxelinux.pl:878
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Boot image path: %s"
-msgstr "Pfad zum Boot-Image:"
+msgstr "Pfad zum Boot-Abbild: %s"
#: ../drakpxelinux.pl:879
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PXE config file: %s"
-msgstr "Schreiben der Konfigurationsdatei [%s]."
+msgstr "PXE Konfigurationsdatei: %s"
#: ../drakpxelinux.pl:880
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PXE help file: %s"
-msgstr "PXE 'Hilfe'-Datei:"
+msgstr "PXE 'Hilfe'-Datei: %s"
#: ../drakpxelinux.pl:887
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "End of PXE server configuration"
-msgstr "Okay. DNS-Slave-Konfiguration wird erstellt"
+msgstr "Ende der PXE Server Konfiguration"
#: ../drakpxelinux.pl:888
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
"the PXE menu entry."
-msgstr "Der Assistent hat Ihren PXE-Server erfolgreich eingerichtet."
+msgstr ""
+"Der Assistent hat Ihren PXE-Server erfolgreich eingerichtet. Sie können "
+"jetzt den PXE Menüeintrag konfigurieren."
#: ../drakpxelinux.pl:974
#, c-format
@@ -566,9 +580,9 @@ msgid "Configuring a PXE server on your system..."
msgstr "Konfiguriere Ihren PXE-Server..."
#: ../drakpxelinux.pl:1014
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please configure a PXE server"
-msgstr "Einen Fax-Server konfigurieren"
+msgstr "Bitte konfigurieren Sie einen PXE Server"
#: ../drakpxelinux.pl:1014
#, c-format
@@ -576,6 +590,8 @@ msgid ""
"It seems this is the first time you run this tool.\n"
"A wizard will appear to configure your PXE server."
msgstr ""
+"Es scheint das erste Mal zu sein, dass Sie dieses Werkzeug benutzen.\n"
+"Ein Assistent wird erscheinen, um Ihren PXE Server zu konfigurieren."
#: ../drakpxelinux.pl:1025 ../drakpxelinux.pl:1075
#, c-format
@@ -583,49 +599,31 @@ msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: ../drakpxelinux.pl:1025
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
-msgstr "Der Benachrichtungsassistent ist unerwartet fehlgeschlagen:"
+msgstr "Der PXE Server Assistent ist unerwartet fehlgeschlagen:"
#: ../drakpxelinux.pl:1075
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
-msgstr "Der Benachrichtungsassistent ist unerwartet fehlgeschlagen:"
+msgstr "Der PXE Eintragsassistent ist unerwartet fehlgeschlagen:"
#: ../drakpxelinux.pl:1079
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove PXE entry"
-msgstr "Schlüssel entfernen"
+msgstr "PXE Eintrag entfernen"
#: ../drakpxelinux.pl:1082
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit PXE entry"
-msgstr "Neuer Eintrag"
+msgstr "PXE Eintrag editieren"
#: ../drakpxelinux.pl:1085
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "boot:"
-msgstr "Neustart"
+msgstr "booten:"
#: ../drakpxelinux.pl:1088
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Info"
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automatisch"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Netzwerk"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Server"
-
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "Verzeichnis"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Arbeitsfläche"