summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorRémi Verschelde <akien@mageia.org>2013-02-12 21:31:22 +0000
committerRémi Verschelde <akien@mageia.org>2013-02-12 21:31:22 +0000
commitfcd0819dff1d068c3f9c195cf53ac0cb10dc2251 (patch)
tree5a790df61d5da64d91f8fe1c75ada845ff58585f
parentbdb5c94f4033a92d7e04135d6df5c799e7ff0c19 (diff)
downloaddrakpxelinux-fcd0819dff1d068c3f9c195cf53ac0cb10dc2251.tar
drakpxelinux-fcd0819dff1d068c3f9c195cf53ac0cb10dc2251.tar.gz
drakpxelinux-fcd0819dff1d068c3f9c195cf53ac0cb10dc2251.tar.bz2
drakpxelinux-fcd0819dff1d068c3f9c195cf53ac0cb10dc2251.tar.xz
drakpxelinux-fcd0819dff1d068c3f9c195cf53ac0cb10dc2251.zip
Updated pt_BR translation (Padula)
-rw-r--r--po/pt_BR.po217
1 files changed, 96 insertions, 121 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 1debb7e..91cdf12 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -15,27 +15,27 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: drakpxelinux-pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-09 11:49-0300\n"
-"Last-Translator: Arthur R. Mello <renato@conectiva.com.br>\n"
-"Language-Team: <pt@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-12 19:08-0300\n"
+"Last-Translator: padula <padula1000@gmail.com>\n"
+"Language-Team: team translator-i18n <mageia-18n@mageia.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
#: ../drakpxelinux.pl:70
#, c-format
-msgid ""
-"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
msgstr "Nome PXE: é o nome mostrado no menu PXE (em ASCII palavras/números)"
#: ../drakpxelinux.pl:71
#, c-format
msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
-msgstr ""
-"Servidor: endereço IP do servidor, que contém o diretório de instalação."
+msgstr "Servidor: endereço IP do servidor, que contém o diretório de instalação."
#: ../drakpxelinux.pl:72
#, c-format
@@ -58,10 +58,9 @@ msgid "Network: DHCP or an IP address"
msgstr "Network: DHCP ou um endereço IP"
#: ../drakpxelinux.pl:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Directory: full path to Mageia install server directory"
-msgstr ""
-"Directorio: caminho completo do servidor para instalação Mandriva Linux "
+msgstr "Diretorio: caminho completo do servidor para instalação Mageia "
#: ../drakpxelinux.pl:77
#, c-format
@@ -101,8 +100,7 @@ msgstr "Se você encontrar algum problema com VGA, por favor ajuste."
#: ../drakpxelinux.pl:88
#, c-format
msgid "network interface used for the installation process"
-msgstr ""
-"Interface de rede: a interface de rede usada pelo processo de instalação."
+msgstr "Interface de rede: a interface de rede usada pelo processo de instalação."
#: ../drakpxelinux.pl:89
#, c-format
@@ -115,9 +113,9 @@ msgid "DHCP or an IP address"
msgstr "DHCP ou endereço IP"
#: ../drakpxelinux.pl:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "full path to Mageia install server directory"
-msgstr "Caminho completo do servidor para instalação do Mandriva Linux"
+msgstr "Caminho completo do servidor para instalação do Mageia"
#: ../drakpxelinux.pl:92
#, c-format
@@ -174,17 +172,21 @@ msgstr "lança um assistente para adicionar uma entrada PXE"
msgid "get help from online documentation"
msgstr "Ver a documentação on-line"
-#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#: ../drakpxelinux.pl:121
+#: ../drakpxelinux.pl:1117
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Erro."
-#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#: ../drakpxelinux.pl:121
+#: ../drakpxelinux.pl:1117
#, c-format
msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
msgstr "O assistente PXE falhou inesperadamente:"
-#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#: ../drakpxelinux.pl:825
#, c-format
msgid "PXE server"
msgstr "Servidor PXE"
@@ -194,11 +196,20 @@ msgstr "Servidor PXE"
msgid "Restarting PXE server..."
msgstr "Reiniciando servidor PXE..."
-#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
-#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
-#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
-#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
-#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#: ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#: ../drakpxelinux.pl:727
#, c-format
msgid "Error!"
msgstr "Erro!"
@@ -219,7 +230,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Por favor instale o pacote pxe."
-#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#: ../drakpxelinux.pl:306
+#: ../drakpxelinux.pl:1196
#, c-format
msgid "Add a PXE entry"
msgstr "Adicionar nova entrada PXE"
@@ -231,39 +243,23 @@ msgstr "Adiciona imagem de boot all.rdz"
#: ../drakpxelinux.pl:309
#, c-format
-msgid ""
-"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
-"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
-"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
-"through PXE."
-msgstr ""
-"Para dar boot pela rede, a rede precisa de uma imagem de boot. Precisa "
-"também do nome desta imagem, então cada imagem de boot está relacionada com "
-"um nome no menu PXE. O usuário pode então escolher qual imagem para dar o "
-"boot através do PXE."
+msgid "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot through PXE."
+msgstr "Para dar boot pela rede, a rede precisa de uma imagem de boot. Precisa também do nome desta imagem, então cada imagem de boot está relacionada com um nome no menu PXE. O usuário pode então escolher qual imagem para dar o boot através do PXE."
#: ../drakpxelinux.pl:309
#, c-format
-msgid ""
-"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
-"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
-"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
-msgstr ""
-"Por razões técnicas, no caso de imagens múltiplas de boot, é mais simples "
-"dar boot no computador da rede através de um kernel (vmlinuz), e fornecer um "
-"arquivo com todos os drivers necessários (no nosso caso all.rdz)."
+msgid "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr "Por razões técnicas, no caso de imagens múltiplas de boot, é mais simples dar boot no computador da rede através de um kernel (vmlinuz), e fornecer um arquivo com todos os drivers necessários (no nosso caso all.rdz)."
#: ../drakpxelinux.pl:314
#, c-format
msgid ""
-"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
-"copied into \n"
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be copied into \n"
"%s.\n"
"\n"
"The PXE menu list will be updated with this new entry."
msgstr ""
-"Quando este assistente terminar, oall.rdz e o kernel vmlinuz será copiada "
-"para \n"
+"Quando este assistente terminar, oall.rdz e o kernel vmlinuz será copiada para \n"
"%s.\n"
"\n"
"A lista do menu PXE será atualizada com esta nova entrada."
@@ -275,11 +271,8 @@ msgstr "Rótulo PXE:"
#: ../drakpxelinux.pl:317
#, c-format
-msgid ""
-"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
-"without spaces)"
-msgstr ""
-"Nome mostrado no menu PXE (favor fornecer em ASCII letra/número, sem espaços)"
+msgid "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, without spaces)"
+msgstr "Nome mostrado no menu PXE (favor fornecer em ASCII letra/número, sem espaços)"
#: ../drakpxelinux.pl:318
#, c-format
@@ -287,17 +280,17 @@ msgid "PXE information:"
msgstr "Informação PXE:"
#: ../drakpxelinux.pl:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
"e.g.:\n"
"Mageia rescue disk\n"
"Mageia Cauldron install via http"
msgstr ""
-"A informação PXE é usada para demonstrar o tipo da imagem de boot.\n"
-"Ex.:\n"
-"Mandriva Linux 10 imagem\n"
-"Mandriva Linux cooker imagem..."
+"As informações de PXE são usadas para explicar o tipo da imagem de inicialização,\n"
+"ex.:\n"
+"Mageia resgate disk\n"
+"Instalar Mageia Caldron via http"
#: ../drakpxelinux.pl:320
#, c-format
@@ -319,11 +312,11 @@ msgstr "Caminho completo para vmlinuz:"
msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
msgstr "Provê o caminho completo para vmlinuz kernel"
-#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#: ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:438
#, c-format
msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
-msgstr ""
-"O nome PXE deve estar em ASCII letra/número sem espaços. Por favor ajuste."
+msgstr "O nome PXE deve estar em ASCII letra/número sem espaços. Por favor ajuste."
#: ../drakpxelinux.pl:331
#, c-format
@@ -355,7 +348,8 @@ msgstr "Felicitações"
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "O assistente adicionou com sucesso a imagem de boot PXE."
-#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#: ../drakpxelinux.pl:475
#, c-format
msgid "Local"
msgstr "Local"
@@ -429,7 +423,8 @@ msgstr "Selecione um initrd associado"
msgid "Select directory"
msgstr "Selecione um diretório"
-#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:621
+#: ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "DHCP or IP address"
msgstr "DHCP ou endereço IP"
@@ -439,12 +434,14 @@ msgstr "DHCP ou endereço IP"
msgid "PXE entry"
msgstr "Entrada PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:643
+#: ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Rótulo(nome)"
-#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:644
+#: ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Entry description"
msgstr "Descrição da entrada"
@@ -460,26 +457,30 @@ msgid "Initrd image: "
msgstr "Imagem Initrd: "
#: ../drakpxelinux.pl:651
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mageia installer options"
-msgstr "Opções do instalador Mandriva Linux"
+msgstr "Opções do instalador Mageia"
-#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:653
+#: ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Ramdisk size"
msgstr "Tamanho do Ramdisk"
-#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:654
+#: ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Custom options"
msgstr "Opções customizadas"
-#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:655
+#: ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Frame buffer resolution"
msgstr "Resolução Frame buffer"
-#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:656
+#: ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Remote IP of X server"
msgstr "IP remoto do servidor X"
@@ -489,22 +490,26 @@ msgstr "IP remoto do servidor X"
msgid "Automatic Options"
msgstr "Opções automáticas"
-#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:659
+#: ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Installation method"
msgstr "Método de instalação"
-#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:660
+#: ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Network interface"
msgstr "Interface de rede"
-#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:666
+#: ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Remote server name"
msgstr "Nome do servidor remoto"
-#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:668
+#: ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Remote installation directory"
msgstr "Diretório remoto de instalação"
@@ -521,12 +526,8 @@ msgstr "Documentação PXE on-line"
#: ../drakpxelinux.pl:727
#, c-format
-msgid ""
-"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
-"PXE server wizard to readjust it."
-msgstr ""
-"Seu %s não confere com a sua configuração IP real. Entre novamente no "
-"assistente de configuração do servidor PXE."
+msgid "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the PXE server wizard to readjust it."
+msgstr "Seu %s não confere com a sua configuração IP real. Entre novamente no assistente de configuração do servidor PXE."
#: ../drakpxelinux.pl:741
#, c-format
@@ -545,21 +546,8 @@ msgstr "Definir um servidor PXE."
#: ../drakpxelinux.pl:745
#, c-format
-msgid ""
-"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
-"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
-"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
-"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
-"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
-"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
-msgstr ""
-"Este assistente ajudará você a configurar o servidor PXE e o gerenciamento "
-"de imagens de boot. PXE (Pre-boot eXecution Environment) é um protocolo "
-"projetado pela Intel que permite computadores inicializem (boot) através da "
-"rede. PXE está armazenado na ROM de placas de rede de nova geração. Quando o "
-"computador inicializa, o BIOS carrega o ROM PXE na memória e o executa. Um "
-"menu é mostrado, permitindo que o computador inicialize um sistema "
-"operacional carregado através da rede."
+msgid "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr "Este assistente ajudará você a configurar o servidor PXE e o gerenciamento de imagens de boot. PXE (Pre-boot eXecution Environment) é um protocolo projetado pela Intel que permite computadores inicializem (boot) através da rede. PXE está armazenado na ROM de placas de rede de nova geração. Quando o computador inicializa, o BIOS carrega o ROM PXE na memória e o executa. Um menu é mostrado, permitindo que o computador inicialize um sistema operacional carregado através da rede."
#: ../drakpxelinux.pl:750
#, c-format
@@ -568,25 +556,13 @@ msgstr "Definir servidor PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:750
#, c-format
-msgid ""
-"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
-"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
-"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
-msgstr ""
-"É necessário usar um arquivo especial dhcpd.conf com parâmetros PXE. Para "
-"configurar o servidor DHCP, execute o assistente DHCP e marque a caixa "
-"'Permita PXE'. Se você não fazer isso, o PXE não será monitorado por este "
-"servidor."
+msgid "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr "É necessário usar um arquivo especial dhcpd.conf com parâmetros PXE. Para configurar o servidor DHCP, execute o assistente DHCP e marque a caixa 'Permita PXE'. Se você não fazer isso, o PXE não será monitorado por este servidor."
#: ../drakpxelinux.pl:750
#, c-format
-msgid ""
-"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
-"allow computers to boot through the network."
-msgstr ""
-"Agora o assistente vai configurar todos os arquivos de configuração padrão "
-"necessários para permitir que computadores inicializem (boot) através da "
-"rede."
+msgid "Now the wizard will configure all needed default configuration files to allow computers to boot through the network."
+msgstr "Agora o assistente vai configurar todos os arquivos de configuração padrão necessários para permitir que computadores inicializem (boot) através da rede."
#: ../drakpxelinux.pl:755
#, c-format
@@ -596,9 +572,7 @@ msgstr "Interface do servidor PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:763
#, c-format
msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
-msgstr ""
-"O assistente vai preparar agora todos os arquivos padrões para configurar "
-"seu servidor PXE"
+msgstr "O assistente vai preparar agora todos os arquivos padrões para configurar seu servidor PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:768
#, c-format
@@ -627,12 +601,8 @@ msgstr "Fim da configuração do servidor PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:779
#, c-format
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
-"the PXE menu entry."
-msgstr ""
-"O assistente configurou com sucesso seu servidor PXE.Agora é necessário a "
-"configuração das entradas de menu."
+msgid "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure the PXE menu entry."
+msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor PXE.Agora é necessário a configuração das entradas de menu."
#: ../drakpxelinux.pl:825
#, c-format
@@ -669,12 +639,15 @@ msgstr "Perfil de Boot"
msgid "Computer Name"
msgstr "Nome da Máquina"
-#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#: ../drakpxelinux.pl:944
+#: ../drakpxelinux.pl:949
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#: ../drakpxelinux.pl:1044
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#: ../drakpxelinux.pl:1171
#, c-format
msgid "Add profile"
msgstr "Adicionar perfil"
@@ -723,7 +696,9 @@ msgstr "Lista de perfis"
msgid "Clone profile"
msgstr "Duplicar perfil"
-#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
#, c-format
msgid "Info"
msgstr "Informação"