diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-08-24 14:18:17 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-08-24 14:18:17 +0000 |
commit | 6ad4bd2fa6951b5211ce9ae85598cec75e992a76 (patch) | |
tree | 04bad18573824acf369b440fd1f6f923303c044c | |
parent | 83af7d3fa57b6441df83529b08a4e914fee8b47f (diff) | |
download | drakpxelinux-6ad4bd2fa6951b5211ce9ae85598cec75e992a76.tar drakpxelinux-6ad4bd2fa6951b5211ce9ae85598cec75e992a76.tar.gz drakpxelinux-6ad4bd2fa6951b5211ce9ae85598cec75e992a76.tar.bz2 drakpxelinux-6ad4bd2fa6951b5211ce9ae85598cec75e992a76.tar.xz drakpxelinux-6ad4bd2fa6951b5211ce9ae85598cec75e992a76.zip |
updated po files
-rw-r--r-- | po/es.po | 29 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 30 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 619 | ||||
-rw-r--r-- | po/wa.po | 2 |
4 files changed, 657 insertions, 23 deletions
@@ -72,6 +72,7 @@ msgstr "Ramsize: ajustar el parámetro ramsize en el disco de arranque." #, c-format msgid "Display: export display to another computer (ie: 10.0.1.33:0)" msgstr "" +"Pantalla: exportar la pantalla hacia otra computadora (ej: 10.0.1.33:0)" #: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format @@ -86,7 +87,7 @@ msgstr "imagen de arranque por red (network.img) o all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" -msgstr "" +msgstr "memdisk en el caso de network.img, o sino vmlinuz" #: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format @@ -129,7 +130,7 @@ msgstr "parámetro ramsize en el disco de arranque." #: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "export display on another computer (ie: 10.0.1.33:0)" -msgstr "" +msgstr "exportar la pantalla hacia otra computadora (ej: 10.0.1.33:0)" #: ../drakpxelinux.pl:92 #, c-format @@ -183,6 +184,9 @@ msgid "" "\n" "Please install the pxe package." msgstr "" +"falta %s\n" +"\n" +"Por favor instale el paquete pxe." #: ../drakpxelinux.pl:335 ../drakpxelinux.pl:1066 #, c-format @@ -227,6 +231,11 @@ msgid "" "\n" "The PXE menu list will be updated with this new entry." msgstr "" +"Cuando este asistente haya terminado, la imagen all.rdz y el núcleo vmlinuz " +"habran sido copiados en \n" +"%s.\n" +"\n" +"El menú PXE será actualizado añadiendole esta nueva entrada." #: ../drakpxelinux.pl:344 #, c-format @@ -278,7 +287,7 @@ msgstr "Camino completo al vmlinuz fuente:" #: ../drakpxelinux.pl:351 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel source" -msgstr "" +msgstr "Indique el camino completo a la fuente del núcleo vmlinuz" #: ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:454 #, c-format @@ -286,11 +295,15 @@ msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" "Choose another label please" msgstr "" +"Se encontró una entrada similar en la lista PXE, con el nombre: %s.\n" +"Elija otro nombre por favor" #: ../drakpxelinux.pl:358 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" +"El nombre PXE tiene que ser una palabra ASCII o número, sin tildes ni " +"espacios. Corrija por favor" #: ../drakpxelinux.pl:363 #, c-format @@ -393,9 +406,9 @@ msgid "Ramdisk size" msgstr "Tamaño ramdisk" #: ../drakpxelinux.pl:625 ../drakpxelinux.pl:1001 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Custom options" -msgstr "Opciones automáticas" +msgstr "Opciones personalisadas" #: ../drakpxelinux.pl:626 ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format @@ -448,6 +461,8 @@ msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " "PXE wizard server to readjust it." msgstr "" +"Su %s no corresponde a su configuración de dirección IP actual. " +"Reiniciandose el asistente PXE para tomar en cuenta el cambio." #: ../drakpxelinux.pl:855 #, c-format @@ -599,9 +614,9 @@ msgid "Edit PXE entry" msgstr "Editar una entrada PXE" #: ../drakpxelinux.pl:1082 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "boot:" -msgstr "Reiniciar" +msgstr "arranque:" #: ../drakpxelinux.pl:1085 #, c-format @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" -msgstr "" +msgstr "memdisk dans le cas de network.img ou vmlinuz" # mistake in msgid whith-> with #: ../drakpxelinux.pl:83 @@ -103,11 +103,9 @@ msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "Option VGA : pour résoudre les problèmes avec les affichages VGA." #: ../drakpxelinux.pl:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "network interface used for the installation process" -msgstr "" -"Interface de client réseau : interface à travers laquelle l'interface client " -"doit être installée." +msgstr "interface réseau utilisée pour l'installation." #: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format @@ -139,7 +137,7 @@ msgstr "Taille de la RAM : ajuste la taille de la RAM sur votre disque." #: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "export display on another computer (ie: 10.0.1.33:0)" -msgstr "" +msgstr "deport de l'affichage vers un autre ordinateur (ie: 10.0.1.33:0)" #: ../drakpxelinux.pl:92 #, c-format @@ -393,7 +391,7 @@ msgstr "Image initrd" #: ../drakpxelinux.pl:622 #, c-format msgid "Mandrakelinux installer options" -msgstr "" +msgstr "Options du programme d'installation de Mandrakelinux" #: ../drakpxelinux.pl:624 ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format @@ -401,19 +399,19 @@ msgid "Ramdisk size" msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:625 ../drakpxelinux.pl:1001 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Custom options" -msgstr "Détection automatique" +msgstr "Options personnalisées" #: ../drakpxelinux.pl:626 ../drakpxelinux.pl:1001 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Frame buffer resolution" -msgstr "" +msgstr "Résolution du Frame Buffer" #: ../drakpxelinux.pl:627 ../drakpxelinux.pl:1001 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remote IP of X server" -msgstr "Configurer un serveur PXE" +msgstr "IP distante du serveur X" #: ../drakpxelinux.pl:628 #, c-format @@ -433,7 +431,7 @@ msgstr "Interface réseau" #: ../drakpxelinux.pl:637 ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format msgid "Remote server name" -msgstr "" +msgstr "Nom du serveur distant" #: ../drakpxelinux.pl:638 ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format @@ -443,7 +441,7 @@ msgstr "" #: ../drakpxelinux.pl:660 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." -msgstr "" +msgstr "Veuillez entrer une adresse IP valide." #: ../drakpxelinux.pl:821 #, c-format @@ -583,6 +581,8 @@ msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" "A wizard will apppear to configure your PXE server." msgstr "" +"Il semble que vous lanciez cet outil pour la première fois.\n" +"Un assistant va apparaitre pour configurer votre serveur PXE." #: ../drakpxelinux.pl:1022 ../drakpxelinux.pl:1072 #, c-format diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..7f37834 --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,619 @@ +# translation of drakpxelinux-it.po to Italian +# translation of drakpxelinux.po to Italian +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakpxelinux\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-23 16:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-22 22:36+0200\n" +"Last-Translator: Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: ../drakpxelinux.pl:66 +#, c-format +msgid "" +"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" +msgstr "" +"Etichetta PXE: il nome (parola ASCII o numero) da mostrare nel menu di PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:67 +#, c-format +msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" +msgstr "" +"Server: indirizzo IP del server, che contiene la directory da cui installare" + +#: ../drakpxelinux.pl:68 +#, c-format +msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" +msgstr "Kernel: memdisk o vmlinuz" + +#: ../drakpxelinux.pl:69 +#, c-format +msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" +msgstr "Initrd: immagine per il bootda rete (network.img) o all.rdz" + +#: ../drakpxelinux.pl:70 +#, c-format +msgid "Interface: network interface used for the installation process" +msgstr "" +"Interfaccia: interfacccia di rete utilizzata nel processo di installazione" + +#: ../drakpxelinux.pl:71 +#, c-format +msgid "Network: DHCP or an IP address" +msgstr "Rete: DHCP o un indirizzo IP" + +#: ../drakpxelinux.pl:72 +#, c-format +msgid "Directory: full path to Mandrakelinux install server directory" +msgstr "" +"Directory: percorso completo della directory con il server di installazione " +"Mandrakelinux" + +#: ../drakpxelinux.pl:73 +#, c-format +msgid "Installation method: NFS or HTTP" +msgstr "Metodo di installazione: NFS o HTTP" + +#: ../drakpxelinux.pl:74 +#, c-format +msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot disk" +msgstr "Ramsize: parametro ramsize sul disco di boot" + +#: ../drakpxelinux.pl:75 +#, c-format +msgid "Display: export display to another computer (ie: 10.0.1.33:0)" +msgstr "" +"Display: esporta il display su un altro computer (per es.: 10.0.1.33:0)" + +#: ../drakpxelinux.pl:76 +#, c-format +msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" +msgstr "VGA:se si sono verificati problemi con VGA, qui puoi sistemarli" + +#: ../drakpxelinux.pl:81 +#, c-format +msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" +msgstr "immagine di avvio da rete (network.img) o all.rdz" + +#: ../drakpxelinux.pl:82 +#, c-format +msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" +msgstr "memdisk se si usa network.img o vmlinuz" + +#: ../drakpxelinux.pl:83 +#, c-format +msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" +msgstr "se si sono verificati problemi con VGA, modifica impostazioni" + +#: ../drakpxelinux.pl:84 +#, c-format +msgid "network interface used for the installation process" +msgstr "interfaccia di rete utilizzata nel processo di installazione" + +#: ../drakpxelinux.pl:85 +#, c-format +msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" +msgstr "il nome (parola ASCII o numero) da mostrare nel menu di PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:86 +#, c-format +msgid "DHCP or an IP address" +msgstr "DHCP o un indirizzo IP" + +#: ../drakpxelinux.pl:87 +#, c-format +msgid "full path to Mandrakelinux install server directory" +msgstr "" +"percorso completo della directory con il server di installazione " +"Mandrakelinux" + +#: ../drakpxelinux.pl:88 +#, c-format +msgid "installation method: choose NFS or HTTP" +msgstr "metodo di installazione: scegli NFS o HTTP" + +#: ../drakpxelinux.pl:89 +#, c-format +msgid "ramsize parameter on boot disk" +msgstr "parametro ramsize sul disco di boot" + +#: ../drakpxelinux.pl:90 +#, c-format +msgid "export display on another computer (ie: 10.0.1.33:0)" +msgstr "esporta il display su un altro computer (per es.: 10.0.1.33:0)" + +#: ../drakpxelinux.pl:92 +#, c-format +msgid "IP address of server, that contains the installation directory" +msgstr "indirizzo IP del server che ospita la directory da cui installare" + +#: ../drakpxelinux.pl:93 +#, c-format +msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" +msgstr "Elenca tutte le voci PXE, quella già selezionata è la predefinita" + +#: ../drakpxelinux.pl:94 +#, c-format +msgid "launches a wizard to setup a PXE server" +msgstr "Procedura guidata per impostare un server PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:95 +#, c-format +msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" +msgstr "modifica tramite una finestra di dialogo la voce PXE selezionata" + +#: ../drakpxelinux.pl:96 +#, c-format +msgid "removes the selected PXE entry" +msgstr "rimuovi voce PXE selezionata" + +#: ../drakpxelinux.pl:97 +#, c-format +msgid "launches a wizard to add a PXE entry " +msgstr "Procedura guidata per aggiungere una voce a PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:98 +#, c-format +msgid "get help from online documentation" +msgstr "consulta la documentazione on-line" + +#: ../drakpxelinux.pl:107 ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:358 +#: ../drakpxelinux.pl:454 ../drakpxelinux.pl:494 ../drakpxelinux.pl:496 +#: ../drakpxelinux.pl:499 ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:660 +#: ../drakpxelinux.pl:841 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Errore!" + +#: ../drakpxelinux.pl:107 +#, c-format +msgid "" +"missing %s\n" +"\n" +"Please install the pxe package." +msgstr "" +"manca %s\n" +"\n" +"Dovresti installare il pacchetto pxe." + +#: ../drakpxelinux.pl:335 ../drakpxelinux.pl:1066 +#, c-format +msgid "Add a PXE entry" +msgstr "Aggiungi una voce a PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:338 +#, c-format +msgid "Add an all.rdz boot image" +msgstr "Aggiungi un'immagine di avvio all.rdz" + +#: ../drakpxelinux.pl:338 +#, c-format +msgid "" +"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " +"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name " +"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot " +"through PXE." +msgstr "" +"Per avviarsi da rete, il computer collegato ha bisogno di un'immagine di " +"boot. Dovrai anche dare un nome all'immagine, affinché ad ogni immagine " +"corrisponda una voce nel menu di PXE. Così all'accensione un utente potrà " +"scegliere tramite PXE l'immagine che vuole." + +#: ../drakpxelinux.pl:338 +#, c-format +msgid "" +"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " +"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file " +"with all needed drivers (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Per ragioni tecniche, utilizzando immagini d'avvio multiple, è più semplice " +"avviare un computer della rete utilizzando un kernel (vmlinuz) e fornire un " +"file con tutti i driver necessari (nel nostro caso all.rdz)." + +#: ../drakpxelinux.pl:342 +#, c-format +msgid "" +"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " +"copied into \n" +"%s.\n" +"\n" +"The PXE menu list will be updated with this new entry." +msgstr "" +"Al termine di questa procedura, l'immagine all.rdz e il kernel vmlinuz " +"saranno copiati in\n" +"%s.\n" +"\n" +"Il menu di PXE sarà aggiornato aggiungendo questa voce." + +#: ../drakpxelinux.pl:344 +#, c-format +msgid "PXE label:" +msgstr "Etichetta per PXE:" + +#: ../drakpxelinux.pl:345 +#, c-format +msgid "" +"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " +"without spaces)" +msgstr "" +"il nome mostrato nel menu di PXE (immetti una parola ASCII o un numero, " +"senza spazi)" + +#: ../drakpxelinux.pl:346 +#, c-format +msgid "PXE information:" +msgstr "Descrizione per PXE:" + +#: ../drakpxelinux.pl:347 +#, c-format +msgid "" +"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" +"ie:\n" +"Mandrakelinux 10 rescue disk\n" +"Mandrakelinux cooker install via http" +msgstr "" +"La descrizione per PXE serve per spiegare le caratteristiche\n" +"di un'immagine d'avvio, per esempio:\n" +"disco di emergenza per Mandrakelinux 10,\n" +"installazione di Mandrakelinux Cooker tramite http" + +#: ../drakpxelinux.pl:348 +#, c-format +msgid "Full path to all.rdz image source:" +msgstr "Percorso completo per l'immagine all.rdz sorgente:" + +#: ../drakpxelinux.pl:349 +#, c-format +msgid "Provide the full path to all.rdz image source" +msgstr "Fornisci il percorso completo per l'immagine all.rdz sorgente" + +#: ../drakpxelinux.pl:350 +#, c-format +msgid "Full path to vmlinuz source:" +msgstr "Percorso completo per il vmlinuz sorgente:" + +#: ../drakpxelinux.pl:351 +#, c-format +msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel source" +msgstr "Fornisci il percorso completo per il kernel vmlinuz sorgente:" + +#: ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:454 +#, c-format +msgid "" +"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" +"Choose another label please" +msgstr "" +"C'è un'altra voce simile in PXE chiamata %s\n" +"Devi scegliere un altro nome." + +#: ../drakpxelinux.pl:358 +#, c-format +msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" +msgstr "" +"L'etichetta per PXE deve essere una parola ASCII o un numero senza spazi. " +"Dovresti correggerla." + +#: ../drakpxelinux.pl:363 +#, c-format +msgid "add a PXE entry" +msgstr "aggiungi una voce a PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:363 +#, c-format +msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." +msgstr "aggiungi una voce per PXE nella configurazione del server PXE..." + +#: ../drakpxelinux.pl:406 +#, c-format +msgid "Congratulations" +msgstr "Complimenti" + +#: ../drakpxelinux.pl:407 +#, c-format +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "La procedura guidata ha aggiunto correttamente l'immagine di boot PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:487 +#, c-format +msgid "Selection" +msgstr "Selezione" + +#: ../drakpxelinux.pl:494 +#, c-format +msgid "Should be a directory." +msgstr "Dovrebbe essere una directory." + +#: ../drakpxelinux.pl:496 +#, c-format +msgid "Should be a file" +msgstr "Dovrebbe essere un file." + +#: ../drakpxelinux.pl:499 +#, c-format +msgid "Should be a boot sector file" +msgstr "Dovrebbe essere un file \"boot sector\"" + +#: ../drakpxelinux.pl:501 +#, c-format +msgid "Should be an initrd file" +msgstr "Dovrebbe essere un file initrd" + +#: ../drakpxelinux.pl:520 +#, c-format +msgid "Select kernel to boot" +msgstr "Seleziona il kernel da avviare" + +#: ../drakpxelinux.pl:528 +#, c-format +msgid "Select associated initrd" +msgstr "Seleziona l'initrd associato" + +#: ../drakpxelinux.pl:556 +#, c-format +msgid "Select directory" +msgstr "Seleziona la directory" + +#: ../drakpxelinux.pl:592 ../drakpxelinux.pl:1001 +#, c-format +msgid "DHCP or IP address" +msgstr "DHCP o indirizzo IP" + +#: ../drakpxelinux.pl:612 +#, c-format +msgid "PXE entry" +msgstr "voce per PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:614 ../drakpxelinux.pl:1001 +#, c-format +msgid "Label" +msgstr "Etichetta" + +#: ../drakpxelinux.pl:615 ../drakpxelinux.pl:1001 +#, c-format +msgid "Entry description" +msgstr "Descrizione della voce" + +#: ../drakpxelinux.pl:617 ../drakpxelinux.pl:1001 +#, c-format +msgid "Kernel image" +msgstr "Immagine kernel" + +#: ../drakpxelinux.pl:618 ../drakpxelinux.pl:1001 +#, c-format +msgid "Initrd image" +msgstr "Immagine initrd" + +#: ../drakpxelinux.pl:622 +#, c-format +msgid "Mandrakelinux installer options" +msgstr "Opzioni per installatore Mandrakelinux" + +#: ../drakpxelinux.pl:624 ../drakpxelinux.pl:1001 +#, c-format +msgid "Ramdisk size" +msgstr "Dimensione ramdisk" + +#: ../drakpxelinux.pl:625 ../drakpxelinux.pl:1001 +#, c-format +msgid "Custom options" +msgstr "Opzioni personali" + +#: ../drakpxelinux.pl:626 ../drakpxelinux.pl:1001 +#, c-format +msgid "Frame buffer resolution" +msgstr "Risoluzione del frame buffer" + +#: ../drakpxelinux.pl:627 ../drakpxelinux.pl:1001 +#, c-format +msgid "Remote IP of X server" +msgstr "IP remoto del server X" + +#: ../drakpxelinux.pl:628 +#, c-format +msgid "Automatic Options" +msgstr "Opzioni automatiche" + +#: ../drakpxelinux.pl:630 ../drakpxelinux.pl:1001 +#, c-format +msgid "Installation method" +msgstr "Metodo di installazione" + +#: ../drakpxelinux.pl:631 ../drakpxelinux.pl:1001 +#, c-format +msgid "Network interface" +msgstr "Interfaccia di rete" + +#: ../drakpxelinux.pl:637 ../drakpxelinux.pl:1001 +#, c-format +msgid "Remote server name" +msgstr "Nome del server remoto" + +#: ../drakpxelinux.pl:638 ../drakpxelinux.pl:1001 +#, c-format +msgid "Remote installation directory" +msgstr "Directory di installazione remota" + +#: ../drakpxelinux.pl:660 +#, c-format +msgid "Please enter a valid IP address." +msgstr "Devi indicare un indirizzo IP corretto." + +#: ../drakpxelinux.pl:821 +#, c-format +msgid "online PXE documentation" +msgstr "documentazione PXE online" + +#: ../drakpxelinux.pl:841 +#, c-format +msgid "" +"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " +"PXE wizard server to readjust it." +msgstr "" +"Il tuo %s non è compatibile con la tua attuale configurazione per gli " +"indirizzi IP.\n" +"Riavvia l'assistente per il server PXE e correggilo." + +#: ../drakpxelinux.pl:855 +#, c-format +msgid "PXE Wizard" +msgstr "Assistente per PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:863 +#, c-format +msgid "PXE wizard" +msgstr "Assistente per PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:863 +#, c-format +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Configura un server PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:863 +#, c-format +msgid "" +"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Questa procedura ti aiuterà a configurare il server PXE e la gestione delle " +"immagini di avvio per PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) è un " +"protocollo progettato da Intel che permette ai computer avviarsi tramite " +"rete. PXE è memorizzato nella ROM delle schede di rete di ultima " +"generazione. Quando accendi il computer, il BIOS carica il PXE ROM nella " +"propria memoria e lo esegue. Viene mostrato un menu da cui scegliere un " +"sistema operativo da caricare tramite rete e con cui avviare il computer." + +#: ../drakpxelinux.pl:868 +#, c-format +msgid "Set PXE server" +msgstr "Configura il server PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:868 +#, c-format +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Bisogna usare un file dhcpd.conf speciale con un parametro per PXE. Per " +"configurare un simile server DHCP, lancia l'assistente DHCP, e spunta la " +"casella 'Abilita PXE'. Se non lo fai, il server non risponderà alle " +"richieste di PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:868 +#, c-format +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Ora la procedura prepara tutti i file di configurazione necessari per " +"permettere ai computer di avviarsi tramite rete." + +#: ../drakpxelinux.pl:873 +#, c-format +msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" +msgstr "Ora la procedura prepara tutti i file per configurare il server PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:875 +#, c-format +msgid "TFTP directory: %s" +msgstr "Directory TFTP: %s" + +#: ../drakpxelinux.pl:876 +#, c-format +msgid "Boot image path: %s" +msgstr "Percorso immagine di boot: %s" + +#: ../drakpxelinux.pl:877 +#, c-format +msgid "PXE config file: %s" +msgstr "File di configurazione PXE: %s" + +#: ../drakpxelinux.pl:878 +#, c-format +msgid "PXE help file: %s" +msgstr "File della guida per PXE: %s" + +#: ../drakpxelinux.pl:885 +#, c-format +msgid "End of PXE server configuration" +msgstr "Fine della configurazione del server PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:886 +#, c-format +msgid "" +"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " +"the PXE menu entry." +msgstr "" +"L'assistente ha finito di configurare il server PXE. Adesso puoi configurare " +"le voci del menu PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:971 +#, c-format +msgid "PXE server" +msgstr "Server PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:971 +#, c-format +msgid "Configuring a PXE server on your system..." +msgstr "Configurazione di un server PXE su questo computer..." + +#: ../drakpxelinux.pl:1011 +#, c-format +msgid "Please configure a PXE server" +msgstr "Per favore, configura un server PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:1011 +#, c-format +msgid "" +"It seems this is the first time you run this tool.\n" +"A wizard will apppear to configure your PXE server." +msgstr "" +"Sembra che sia la prima volta che usi questa procedura.\n" +"Ora partirà una procedura per configurare il server PXE." + +#: ../drakpxelinux.pl:1022 ../drakpxelinux.pl:1072 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Errore" + +#: ../drakpxelinux.pl:1022 +#, c-format +msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" +msgstr "" +"La procedura di configurazione del server PXE si è bloccata inaspettatamente:" + +#: ../drakpxelinux.pl:1072 +#, c-format +msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" +msgstr "La procedura per le voci di PXE si è bloccata inaspettatamente:" + +#: ../drakpxelinux.pl:1076 +#, c-format +msgid "Remove PXE entry" +msgstr "Rimuovi voce PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:1079 +#, c-format +msgid "Edit PXE entry" +msgstr "Modifica voce PXE" + +#: ../drakpxelinux.pl:1082 +#, c-format +msgid "boot:" +msgstr "boot:" + +#: ../drakpxelinux.pl:1085 +#, c-format +msgid "Help" +msgstr "Aiuto" @@ -10,7 +10,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: drakwizard VERSION\n" +"Project-Id-Version: drakpxelinux VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-08-23 16:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-08 18:25+0200\n" |