summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/tl.po
blob: 09d640fc09f081509e9bb9658d18594db8c090cc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
# translation of DrakX-tl.po to Filipino
# translation of DrakX.po to Filipino
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Arys P. Deloso <arys@deloso.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-tl\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-09 15:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-15 13:35+0200\n"
"Last-Translator: Arys P. Deloso <arys@deloso.org>\n"
"Language-Team: Filipino <salinpinoy@comitus.net>\n"
"Language: fil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: ../draklive-install:102
#, c-format
msgid "Mageia Live"
msgstr ""

#: ../draklive-install:106
#, c-format
msgid "This wizard will help you to install the live distribution."
msgstr ""

#: ../draklive-install:132 ../draklive-install:203 ../draklive-install:271
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Maghintay lamang"

#: ../draklive-install:153 ../draklive-install:165 ../draklive-install:249
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: ../draklive-install:165
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "May \"error\" na nangyari"

#: ../draklive-install:181
#, c-format
msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)"
msgstr ""

#: ../draklive-install:220
#, c-format
msgid "Computing total size"
msgstr ""

#: ../draklive-install:232 ../draklive-install:407
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Tumatakbo ang pagtitiktik"

#: ../draklive-install:249
#, c-format
msgid "Unable to copy files to new root"
msgstr ""

#: ../draklive-install:354
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Maligayang bati"

#: ../draklive-install:354
#, c-format
msgid ""
"Please halt your computer, remove your live system, and restart your "
"computer."
msgstr ""

#: ../draklive-install:372
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Magpatuloy kahit paano?"

#: ../draklive-install:377
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Mag-quit na walang pag-save"

#: ../draklive-install:377
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Mag-quit na hindi isinusulat ang \"partition table\"?"

#: ../draklive-install:383
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications?"
msgstr "Gusto ninyo bang i-save ang mga pagbabago sa /etc/fstab"

#: ../draklive-install:390
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Kailangan kayong mag-reboot bago gumana ang mga pagbabago sa \"partition "
"table\""

#: ../draklive-install:395
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""

#: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:1
msgid "Live Install"
msgstr ""

#: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:2
msgid "Install your Mageia live system to disk"
msgstr ""

#: ../draklive-install.desktop.in.h:1
msgid "Install on Hard Disk"
msgstr ""

#~ msgid "Choose the partitions you want to format"
#~ msgstr "Piliin ang mga partisyon na inyong gustong i-format"

#~ msgid "Check bad blocks?"
#~ msgstr "Suriin ang mga sirang block?"

#~ msgid ""
#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
#~ "you can lose data)"
#~ msgstr ""
#~ "Nabigo na suriin ang filesystem na %s. Gusto ninyo bang kumpunihin ang "
#~ "mga error? (maaaring mawala ang data!)"

#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
#~ msgstr ""
#~ "Walang sapat na puwang ng swap para isaganap ang pag-i-install, "
#~ "pakidagdagan"

#~ msgid "No partition available"
#~ msgstr "Walang available na partisyon"

#~ msgid "Scanning partitions to find mount points"
#~ msgstr ""
#~ "Minamasdang mabuti ang mga partisyon para hanapin ang mga mount point"

#~ msgid "Choose the mount points"
#~ msgstr "Piliin ang mga mount point"

#~ msgid "Partitioning"
#~ msgstr "Pagpartisyon"

#~ msgid "Duplicate mount point %s"
#~ msgstr "Duplicate mount point %s"

#~ msgid ""
#~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
#~ "You can find some information about them at: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ilang hardware sa inyong computer ay nangangailangan ng "
#~ "``proprietary'' (may nagmamay-ari) na driver para gumana.\n"
#~ "Makakahanap kayo ng ilang inpormasyon tungkol sa kanila sa: %s"

#~ msgid ""
#~ "You must have a root partition.\n"
#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
#~ msgstr ""
#~ "Dapat kayong lumikha ng partisyon ng \"root\".\n"
#~ "Para dito, gumawa ng partisyon (o mag-click sa mayroon na).\n"
#~ "Tapos piliin ang aksyon na ``Mount point'' at i-set ito sa `/'"

#~ msgid ""
#~ "You do not have a swap partition.\n"
#~ "\n"
#~ "Continue anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Wala kayong partisyon ng swap.\n"
#~ "\n"
#~ "Magpatuloy pa rin?"

#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
#~ msgstr "Dapat mayroon kayong partisyon ng FAT na naka-mount sa /boot/efi"

#~ msgid "Use free space"
#~ msgstr "Gamitin ang libreng puwang"

#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
#~ msgstr ""
#~ "Walang sapat na libreng puwang para maibahagi sa mga bagong partisyon"

#~ msgid "Use existing partitions"
#~ msgstr "Gamitin ang partisyons mayroon"

#~ msgid "There is no existing partition to use"
#~ msgstr "Walang partisyon na magagamit"

#~ msgid "Use the Windows partition for loopback"
#~ msgstr "Gamitin ang partisyon ng Windows para sa loopback"

#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
#~ msgstr "Aling partisyon ang gusto ninyong gamitin para sa Linux4Win?"

#~ msgid "Choose the sizes"
#~ msgstr "Piliin ang mga laki"

#~ msgid "Root partition size in MB: "
#~ msgstr "Laki ng partisyon ng root sa MB: "

#~ msgid "Swap partition size in MB: "
#~ msgstr "Laki ng partisyon ng swap sa MB: "

#~ msgid ""
#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
#~ msgstr ""
#~ "Walang partisyon ng FAT na gagamitin bilang loopback (o walang sapat na "
#~ "puwang)"

#~ msgid "Use the free space on the Windows partition"
#~ msgstr "Gamitin ang libreng puwang sa partisyon ng Windows"

#~ msgid "Which partition do you want to resize?"
#~ msgstr "Aling partisyon ang gusto ninyong i-resize?"

#~ msgid ""
#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
#~ "the following error occurred: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ang taga-resize ng FAT ay hindi kayang pangasiwaan ang inyong "
#~ "partisyon, \n"
#~ "nangyari ang sumusunod na error: %s"

#~ msgid "Resizing"
#~ msgstr "Nag-re-resize"

#~ msgid "Computing the size of the Windows partition"
#~ msgstr "Kino-compute ang laki ng partisyon ng Windows"

#~ msgid ""
#~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer "
#~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva "
#~ "Linux installation."
#~ msgstr ""
#~ "Ang inyong partisyon ng Windows ay sobrang fragmented. Paki-reboot ang "
#~ "inyong computer sa Windows, patakbuhin ang ``defrag'', at simulan ulit "
#~ "ang pag-i-install ng Mandriva Linux."

#~ msgid ""
#~ "WARNING!\n"
#~ "\n"
#~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
#~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
#~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
#~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
#~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
#~ "installation. You should also backup your data.\n"
#~ "When sure, press Ok."
#~ msgstr ""
#~ "BABALA!\n"
#~ "\n"
#~ "Babaguhin na ngayon ng DrakX ang laki ng inyong partisyon ng Windows.\n"
#~ "Mag-ingat: ang operasyon na ito ay mapanganib. Kung hindi pa ninyo\n"
#~ "nagagawa, dapat muna kayong lumabas ng pag-i-install, patakbuhin ang\n"
#~ "\"chkdsk c:\" mula sa \"Command Prompt\" ng Windows (babala, ang\n"
#~ "paggamit ng graphical na program na \"scandisk\" ay hindi sapat, "
#~ "tiyaking\n"
#~ "gamitin ang \"chkdsk\" sa \"Command Prompt\"!), maaaring patakbuhin\n"
#~ "ang \"defrag\", at simulan ulit ang pag-i-install. Dapat rin ninyong i-"
#~ "backup\n"
#~ "ang inyong data. Kung sigurado na, pindutin ang Ok."

#~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
#~ msgstr "Aling laki ang gusto ninyong itago para sa Windows sa"

#~ msgid "partition %s"
#~ msgstr "partisyon na %s"

#~ msgid "Resizing Windows partition"
#~ msgstr "Binabago ang laki ng partisyon ng Windows"

#~ msgid "FAT resizing failed: %s"
#~ msgstr "Pagbago ng laki ng FAT nabigo: %s"

#~ msgid ""
#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
#~ msgstr ""
#~ "Para matiyak ang integridad ng inyong data matapos ma-resize ang mga "
#~ "partisyon, \n"
#~ "magsasagawa ng pagsusuri ng filesystem sa susunod ninyong pag-boot sa "
#~ "Windows(TM)"

#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
#~ msgstr "Walang partisyon ng FAT para i-resize (o walang sapat na puwang)"

#~ msgid "Remove Windows(TM)"
#~ msgstr "Tanggalin ang Windows(TM)"

#, fuzzy
#~ msgid "Erase and use entire disk"
#~ msgstr "Burahin ang buong disk"

#~ msgid ""
#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
#~ msgstr ""
#~ "Mayroon kayong mahigit isang hard drive, alin ang gusto ninyong lagyan ng "
#~ "linux?"

#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
#~ msgstr ""
#~ "LAHAT ng mayroong mga partisyon at kanilang data ay mawawala sa drive %s"

#~ msgid "Custom disk partitioning"
#~ msgstr "Custom na pagpapartisyon ng disk"

#~ msgid "Use fdisk"
#~ msgstr "Gamitin ang fdisk"

#~ msgid ""
#~ "You can now partition %s.\n"
#~ "When you are done, do not forget to save using `w'"
#~ msgstr ""
#~ "Maaari na ninyo ngayong ipartisyon ang  %s.\n"
#~ "Kung tapos na kayo, huwag kalimutang i-save gamit ang `w'"

#~ msgid "I can not find any room for installing"
#~ msgstr "Wala akong makitang puwang para sa pag-install"

#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
#~ msgstr ""
#~ "Nakita ng \"DrakX Partitioning wizard\" ang mga sumusunod na paglutas:"

#~ msgid "Partitioning failed: %s"
#~ msgstr "Pagpapartisyon nabigo: %s"

#~ msgid "Bringing up the network"
#~ msgstr "Ginagawang \"up\" ang network"

#~ msgid "Bringing down the network"
#~ msgstr "Ginagawang \"down\" ang network"

#~ msgid "none"
#~ msgstr "wala"