1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
|
# translation of DrakX-af21-09.po to Afrikaans
# translation of DrakX-af.po to Afrikaans
# KTranslator Generated File
# KTranslator Generated File
# Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Schalk W. Cronjé <schalkc@ntaba.co.za>, 2000.
# Dirk van der Walt <mandrake@webmail.co.za>, 2003.
# Dirk van der Walt <dirkvanderwalt@webmail.co.za>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-af\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-09 15:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-21 17:33+0200\n"
"Last-Translator: Dirk van der Walt <dirkvanderwalt@webmail.co.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../draklive-install:102
#, c-format
msgid "Mageia Live"
msgstr ""
#: ../draklive-install:106
#, c-format
msgid "This wizard will help you to install the live distribution."
msgstr ""
#: ../draklive-install:132 ../draklive-install:203 ../draklive-install:271
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Wag asb."
#: ../draklive-install:153 ../draklive-install:165 ../draklive-install:249
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: ../draklive-install:165
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "'n Fout het voorgekom"
#: ../draklive-install:181
#, c-format
msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)"
msgstr ""
#: ../draklive-install:220
#, c-format
msgid "Computing total size"
msgstr ""
#: ../draklive-install:232 ../draklive-install:407
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Bespeuring aan die gebeur"
#: ../draklive-install:249
#, c-format
msgid "Unable to copy files to new root"
msgstr ""
#: ../draklive-install:354
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Geluk"
#: ../draklive-install:354
#, c-format
msgid ""
"Please halt your computer, remove your live system, and restart your "
"computer."
msgstr ""
#: ../draklive-install:372
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Wil u in elk geval voortgaan?"
#: ../draklive-install:377
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Verlaat, maar moenie iets stoor nie"
#: ../draklive-install:377
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Wil u verlaat, sonder om die partisietabel op te dateer?"
#: ../draklive-install:383
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications?"
msgstr "Wil u die /etc/fstab veranderinge stoor?"
#: ../draklive-install:390
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr "U moet herlaai om die partisielys-veranderinge te aktiveer"
#: ../draklive-install:395
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
#: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:1
msgid "Live Install"
msgstr ""
#: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:2
msgid "Install your Mageia live system to disk"
msgstr ""
#: ../draklive-install.desktop.in.h:1
msgid "Install on Hard Disk"
msgstr ""
#~ msgid "Choose the partitions you want to format"
#~ msgstr "Kies die partisies om te formatteer"
#~ msgid "Check bad blocks?"
#~ msgstr "Toets vir foutiewe areas?"
#~ msgid ""
#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
#~ "you can lose data)"
#~ msgstr ""
#~ "Probleme met die ondersoek van lêerstelsel %s. Wil u die foute herstel? "
#~ "( neem kennis dat dit dataverlies kan meebring)"
#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
#~ msgstr "Nie genoeg ruilarea om die installasie te voltooi. Voeg asb. by."
#~ msgid "No partition available"
#~ msgstr "geen beskikbare partisies"
#~ msgid "Scanning partitions to find mount points"
#~ msgstr "Deursoek partisies vir hegpunte"
#~ msgid "Choose the mount points"
#~ msgstr "Kies die hegpunte"
#~ msgid "Partitioning"
#~ msgstr "Partisionering"
#~ msgid "Duplicate mount point %s"
#~ msgstr "Duplikaat hegpunt %s"
#~ msgid ""
#~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
#~ "You can find some information about them at: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Sekere hardeware op u rekenaar benodig geslote drywers.\n"
#~ "U kan inligting hieroorvind by %s"
#~ msgid ""
#~ "You must have a root partition.\n"
#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
#~ msgstr ""
#~ "U moet 'n wortelpartisie definieer.\n"
#~ "Skep 'n partisie of kliek op 'n bestaande een.\n"
#~ "Kies dan Hegpunt en stel dit dan '/'."
#~ msgid ""
#~ "You do not have a swap partition.\n"
#~ "\n"
#~ "Continue anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "U het nie 'n ruilpartisie nie\n"
#~ "\n"
#~ "Wil u steeds voortgaan?"
#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
#~ msgstr "U moet oor 'n FAT partisie wat as /boot/efi geheg is, beskik"
#~ msgid "Use free space"
#~ msgstr "Gebruik beskikbare spasie"
#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
#~ msgstr "Tekort aan oop spasie vir die nuwe partisies"
#~ msgid "Use existing partitions"
#~ msgstr "Gebruik bestaande partisies"
#~ msgid "There is no existing partition to use"
#~ msgstr "Daar is geen bestaande partisies om te gebruik nie"
#~ msgid "Use the Windows partition for loopback"
#~ msgstr "Gebruik vir die Windows-partisie vir teruglus"
#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
#~ msgstr "Watter partisie wil u vir Linux4Win gebruik?"
#~ msgid "Choose the sizes"
#~ msgstr "Kies die groottes"
#~ msgid "Root partition size in MB: "
#~ msgstr "'root'-partisiegrootte in MB:"
#~ msgid "Swap partition size in MB: "
#~ msgstr "Ruilpartisiegrootte in MB: "
#~ msgid ""
#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
#~ msgstr ""
#~ "Daar is geen FAT partisies om as teruglus (nie genoeg spasie nie) te "
#~ "gebruik nie"
#~ msgid "Use the free space on the Windows partition"
#~ msgstr "Gebruik die beskikbare spasie op die Windows-partisie"
#~ msgid "Which partition do you want to resize?"
#~ msgstr "Watter partisie se grootte wil u verander?"
#~ msgid ""
#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
#~ "the following error occurred: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Die FAT-verstellingsprogram kan nie u partisie hanteer nie.\n"
#~ "Fout: %s"
#~ msgid "Resizing"
#~ msgstr "Grootteverandering"
#~ msgid "Computing the size of the Windows partition"
#~ msgstr "Bereken die grootte van die Windowspartisie"
#~ msgid ""
#~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer "
#~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva "
#~ "Linux installation."
#~ msgstr "U Windows-partisie is te gefragmenteer. Loop eers 'defrag' asb."
#~ msgid ""
#~ "WARNING!\n"
#~ "\n"
#~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
#~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
#~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
#~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
#~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
#~ "installation. You should also backup your data.\n"
#~ "When sure, press Ok."
#~ msgstr ""
#~ "WAARSKUWING\n"
#~ "\n"
#~ "DrakX gaan nou u Windows-partisie vestel. WEES VERSIGTIG:\n"
#~ "Hierdie aksie kan gevaarlik wees. Indien nog nie, moet u tog\n"
#~ "\"chkdsk c:\" loop vanaf die instruksielyn in Windows. (let daarop\n"
#~ "die grafiese \"scandisk\" is nie voldoende nie - GEBRUIK \"chkdsk\"!)\n"
#~ "U kan ook gerus \"defrag\" daarna loop, en u data rugsteun\n"
#~ "Begin dan weer hierdie installasie.\n"
#~ "Andersins, klik op OK."
#~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
#~ msgstr "Watter grootte wil u vir Windows behou?"
#~ msgid "partition %s"
#~ msgstr "partisie %s"
#~ msgid "Resizing Windows partition"
#~ msgstr "Windowslêerstelselgrense word bereken"
#~ msgid "FAT resizing failed: %s"
#~ msgstr "FAT-grootteverandering het gefaal: %s"
#~ msgid ""
#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
#~ msgstr ""
#~ "Om Data-integriteit te verseker nadat u die partisie(s)\n"
#~ "verklien het,sal daar toetste op u lêerstelsel(s) gedoen word,\n"
#~ "volgende keer as Windows(TM) selflaai"
#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
#~ msgstr ""
#~ "Daar is geen FAT partisies om te verander nie(nie genoeg spasie nie)"
#~ msgid "Remove Windows(TM)"
#~ msgstr "Verwyder Windows(TM)"
#, fuzzy
#~ msgid "Erase and use entire disk"
#~ msgstr "Wis hele skyf"
#~ msgid ""
#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
#~ msgstr "U het meer as een hardeskyf, waar wil u Linux installeer?"
#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
#~ msgstr "Alle bestaande partisies en data sal uitgewis word op skyf %s"
#~ msgid "Custom disk partitioning"
#~ msgstr "Gespesialiseerde skyfpartisionering"
#~ msgid "Use fdisk"
#~ msgstr "Gebruik fdisk"
#~ msgid ""
#~ "You can now partition %s.\n"
#~ "When you are done, do not forget to save using `w'"
#~ msgstr ""
#~ "U het nou partisie %s partisioneer.\n"
#~ "Wanneer u klaar is, stoor u veranderinge met 'w'."
#~ msgid "I can not find any room for installing"
#~ msgstr "Ek kon geen plek vir installasie vind nie."
#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
#~ msgstr "Die DrakX partisioneringsassistent het die volgende oplossings:"
#~ msgid "Partitioning failed: %s"
#~ msgstr "Partisionering het misluk: %s"
#~ msgid "Bringing up the network"
#~ msgstr "Netwerk op pad op"
#~ msgid "Bringing down the network"
#~ msgstr "Netwerk op pad af"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "niks"
|