# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # Andrei Bosco Bezerra Torres , 2000,2003 # Arthur Renato Mello , 2005 # Arthur R. Mello , 2005 # Bruno Dorfman Buys , 2002 # Carlinhos Cecconi , 2003-2004 # Cristiano Otto Von Trompczynski , 2005 # Deivi Lopes Kuhn , 2003-2004 # 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2013 # 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2016 # Michael Martins , 2020 # 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2013 # Ricardo de Castilho , 2003 # Sergio Rafael Lemke , 2009-2010 # Tiago da Cruz Bezerra ,2002 2003, 2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-07 22:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-03 16:40+0000\n" "Last-Translator: Michael Martins \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/" "mageia/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../draklive-install:138 #, c-format msgid "Mageia Live" msgstr "Mageia Live" #: ../draklive-install:142 #, c-format msgid "This wizard will help you to install the live distribution." msgstr "Este assistente vai lhe ajudar a instalar a distribuição live." #: ../draklive-install:174 ../draklive-install:261 ../draklive-install:332 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Aguarde..." #: ../draklive-install:202 ../draklive-install:214 ../draklive-install:310 #, c-format msgid "Error" msgstr "Erro" #: ../draklive-install:214 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Ocorreu um erro" #: ../draklive-install:238 #, c-format msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)" msgstr "" "Sem espaço suficiente disponível (%s disponíveis mas %s são necessários)" #: ../draklive-install:280 #, c-format msgid "Computing total size" msgstr "Calculando tamanho total..." #: ../draklive-install:293 ../draklive-install:581 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Cópia em progresso..." #: ../draklive-install:310 #, c-format msgid "Unable to copy files to new root" msgstr "Não foi possível copiar os arquivos para a nova raiz" #: ../draklive-install:389 #, c-format msgid "Preparing initial startup program..." msgstr "Preparando para iniciar programa..." #: ../draklive-install:432 ../draklive-install:471 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Atualizações" #: ../draklive-install:434 #, c-format msgid "You now have the opportunity to setup online media." msgstr "Você tem agora a oportunidade de mídia on-line de configuração." #: ../draklive-install:435 #, c-format msgid "This allows to install security updates." msgstr "Isso permite instalar atualizações de segurança." #: ../draklive-install:436 #, c-format msgid "" "To setup those media, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to setup the update media?" msgstr "" "Para configurar essas mídia, você precisará estar conectado na internet.\n" "Você quer configurar o suporte de atualização?" #: ../draklive-install:458 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: ../draklive-install:458 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Falhou ao adicionar mídia" #: ../draklive-install:458 #, c-format msgid "Retry?" msgstr "Tentar novamente ?" #: ../draklive-install:473 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "Agora você pode instalar atualizações para os programas instalados. Estas\n" "atualizações foram geradas após o lançamento da distribuição, elas\n" "contém correções de segurança e de falhas (bugs).\n" "\n" "Para baixar estas atualizações, você precisa estar conectado a internet.\n" "\n" "Você deseja instalar estas atualizações?" #: ../draklive-install:523 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Parabéns" #: ../draklive-install:523 #, c-format msgid "" "Please halt your computer, remove your live system, and restart your " "computer." msgstr "Por favor, desligue o computador, remova o CD Mageia Live e reinicie." #: ../draklive-install:541 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Continuar Mesmo Assim ?" #: ../draklive-install:546 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Sair sem salvar" #: ../draklive-install:546 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Sair sem gravar a tabela de partições ?" #: ../draklive-install:552 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications?" msgstr "Você quer salvar as modificações em /etc/fstab ?" #: ../draklive-install:559 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Você precisa reiniciar o computador para que as modificações na tabela de " "partições entre em vigor" #: ../draklive-install:564 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "Você deve formatar a partição %s.\n" "Caso contrário, nenhuma entrada para o ponto de montagem %s será gravada em " "fstab.\n" "Sair mesmo assim ?" #: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:1 ../draklive-install.desktop.in.h:1 msgid "Install on Hard Disk" msgstr "Instalar no Disco Rígido" #: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:2 msgid "Install your Mageia live system to disk" msgstr "Instalar seu sistema Mageia live para o HD"