# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # Fernando Moreira , 1999 # Jorge Costa , 2001 # Jose Carlos D. S. Saraiva , 2004 # zecas , 2003-2005 # zecas , 2005 # José JORGE , 2002-2003 # fc2d9c36d73e741383fbbf46a4aac49f_013445b, 2014 # Manuela Silva , 2021,2023 # Sérgio Marques , 2012 # Zé , 2005-2008,2010-2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-07 22:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-04 13:09+0000\n" "Last-Translator: Manuela Silva , 2021,2023\n" "Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/pt/)\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % " "1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: ../draklive-install:138 #, c-format msgid "Mageia Live" msgstr "Mageia Live" #: ../draklive-install:142 #, c-format msgid "This wizard will help you to install the live distribution." msgstr "Este assistente irá ajudá-lo a instalar a distribuição 'live'." #: ../draklive-install:174 ../draklive-install:261 ../draklive-install:332 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Por favor aguarde..." #: ../draklive-install:202 ../draklive-install:214 ../draklive-install:310 #, c-format msgid "Error" msgstr "Erro" #: ../draklive-install:214 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Ocorreu um erro" #: ../draklive-install:238 #, c-format msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)" msgstr "Sem espaço suficiente disponível (possui %s e precisa de %s)" #: ../draklive-install:280 #, c-format msgid "Computing total size" msgstr "A calcular o tamanho total" #: ../draklive-install:293 ../draklive-install:581 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "A copiar" #: ../draklive-install:310 #, c-format msgid "Unable to copy files to new root" msgstr "Não é possível copiar os ficheiros para a nova raiz" #: ../draklive-install:389 #, c-format msgid "Preparing initial startup program..." msgstr "A preparar o programa inicial de arranque..." #: ../draklive-install:432 ../draklive-install:471 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Atualizações" #: ../draklive-install:434 #, c-format msgid "You now have the opportunity to setup online media." msgstr "Agora tem a oportunidade para configurar uma fonte ''on-line''." #: ../draklive-install:435 #, c-format msgid "This allows to install security updates." msgstr "Isto permite instalar as atualizações de segurança." #: ../draklive-install:436 #, c-format msgid "" "To setup those media, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to setup the update media?" msgstr "" "Para configurar essas fontes, terá de ter uma ligação \n" "à Internet a funcionar.\n" "\n" "Deseja configurar uma fonte de atualização?" #: ../draklive-install:458 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: ../draklive-install:458 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Falha ao adicionar a fonte" #: ../draklive-install:458 #, c-format msgid "Retry?" msgstr "Repetir?" #: ../draklive-install:473 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "Agora, tem a possibilidade de transferir os pacotes de atualização.\n" "Estes pacotes foram atualizados depois do lançamento da distribuição.\n" "Estes podem ter correções de segurança ou de erros.\n" "\n" "Para transferir estes pacotes, precisará de uma ligação à Internet.\n" "\n" "Deseja instalar as atualizações?" #: ../draklive-install:523 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Parabéns" #: ../draklive-install:523 #, c-format msgid "" "Please halt your computer, remove your live system, and restart your " "computer." msgstr "" "Por favor, pare o computador, remova o sistema \"live\" e reinicie o " "computador." #: ../draklive-install:541 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Continuar mesmo assim?" #: ../draklive-install:546 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Sair sem gravar" #: ../draklive-install:546 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Sair sem gravar a tabela de partições?" #: ../draklive-install:552 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications?" msgstr "Deseja guardar as modificações em /etc/fstab?" #: ../draklive-install:559 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Tem que reiniciar para que as modificações na tabela de partições sejam " "aplicadas" #: ../draklive-install:564 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "Deve formatar a partição %s.\n" "Caso contrário não será gravada a entrada para o ponto\n" "de montagem %s em fstab.\n" "Mesmo assim, sair?" #: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:1 ../draklive-install.desktop.in.h:1 msgid "Install on Hard Disk" msgstr "Instalar no Disco Rígido" #: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:2 msgid "Install your Mageia live system to disk" msgstr "Instalar o sistema Mageia 'Live' no disco"