# translation of DrakX.po to Japanese # Drakbootdisk Japanese translation # Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # YAMAGATA Hiroo , 2000. # UTUMI Hirosi , 2003, 2004. # Yukiko Bando , 2004, 2005, 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-ja\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-23 13:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-01 19:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../draklive-install:59 #, c-format msgid "Mandriva Live" msgstr "Mandriva Live" #: ../draklive-install:65 #, c-format msgid "This wizard will help you to install the live distribution." msgstr "このウィザードは Mandriva Live をインストールするお手伝いをします。" #: ../draklive-install:83 #, c-format msgid "Computing total size" msgstr "合計サイズを計算中" #: ../draklive-install:95 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "コピーしています" #: ../draklive-install:163 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "おめでとうございます" #: ../draklive-install:163 #, c-format msgid "" "Please halt your computer, remove your live system, and restart your " "computer." msgstr "コンピュータを停止し、Live システムを取り除いて、再起動してください。" #: ../draklive-install:179 ../draklive-install:404 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "パーティションテーブルの変更を反映するには再起動してください" #: ../draklive-install:230 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "フォーマットするパーティションを選んでください" #: ../draklive-install:232 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "不正なブロックをチェックしますか?" #: ../draklive-install:261 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" "ファイルシステム %s のチェックに失敗しました。エラーを修復しますか?\n" "(注意: データが失われる可能性があります)" #: ../draklive-install:264 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "インストールするには Swap 領域が足りません。追加してください。" #: ../draklive-install:314 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "利用可能なパーティションがありません" #: ../draklive-install:317 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "パーティションをスキャンしてマウントポイントを探しています" #: ../draklive-install:324 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "マウントポイントを選択" #: ../draklive-install:325 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "パーティションの設定" #: ../draklive-install:360 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "マウントポイント %s は重複しています" #: ../draklive-install:386 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "このまま続けますか?" #: ../draklive-install:391 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "保存せずに終了" #: ../draklive-install:391 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "パーティションテーブルを更新せずに終了しますか?" #: ../draklive-install:397 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "/etc/fstab の変更を保存しますか?" #: ../draklive-install:409 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "パーティション %s をフォーマットする必要があります。\n" "そうしないと、マウントポイント %s のエントリが fstab に書き込まれません。\n" "このまま終了しますか?" #: ../install_interactive.pm:22 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "お使いのハードウェアの中にプロプラエタリ・ドライバが必要なものがあります。\n" "詳しくは以下をご参照ください: %s" #: ../install_interactive.pm:62 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "root パーティションが必要です。\n" "パーティションを作成 (または既存のものをクリック) してください。\n" "「マウントポイント」を押して '/' にセットしてください。" #: ../install_interactive.pm:67 #, c-format msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Swap パーティションがありません\n" "\n" "このまま続けますか?" #: ../install_interactive.pm:70 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "/boot/efi にマウントされた FAT パーティションが必要です" #: ../install_interactive.pm:95 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "空き領域を使う" #: ../install_interactive.pm:97 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "新しいパーティションに割り当てる十分な空き領域がありません" #: ../install_interactive.pm:105 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "既存のパーティションを使う" #: ../install_interactive.pm:107 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "使用できるパーティションがありません" #: ../install_interactive.pm:114 #, c-format msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "ループバックに Windows パーティションを使う" #: ../install_interactive.pm:117 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "どのパーティションに Linux4Win を入れますか?" #: ../install_interactive.pm:119 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "サイズを選択" #: ../install_interactive.pm:120 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "root パーティションのサイズ(MB): " #: ../install_interactive.pm:121 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Swap パーティションのサイズ(MB): " #: ../install_interactive.pm:130 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" "ループバックに使う FAT パーティションがありません (または容量が不足していま" "す)" #: ../install_interactive.pm:137 #, c-format msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Windows パーティションの空き領域を使う" #: ../install_interactive.pm:139 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "どのパーティションをリサイズしますか?" #: ../install_interactive.pm:153 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occurred: %s" msgstr "" "FAT のサイズ変更ツールがパーティションを操作できません。\n" "以下のエラーが発生: %s" #: ../install_interactive.pm:156 ../install_interactive.pm:188 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "リサイズ中" #: ../install_interactive.pm:156 #, c-format msgid "Computing the size of the Windows partition" msgstr "Windows パーティションのサイズを計算" #: ../install_interactive.pm:163 #, c-format msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux " "installation." msgstr "" "Windows パーティションが断片化しすぎています。再起動して Windows を立ち上" "げ、\n" "デフラグを実行してください。その後再起動して Mandriva Linux をインストール\n" "してください。" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: ../install_interactive.pm:166 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "警告\n" "\n" "DrakX はこれから Windows パーティションのサイズを変更します。\n" "これは危険な操作です。事前に Windows のコマンドプロンプトで\n" "\"chkdsk c:\" を実行してください。\"scandisk\" では不十分です。\n" "必ず \"chkdsk\" を実行してください。必須ではありませんが、\n" "デフラグも実行し、改めてインストールを開始してください。\n" "データのバックアップも忘れずに作成しておいてください。\n" "よろしければ「OK」を押してください。" #: ../install_interactive.pm:178 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "Windows 用に残しておくサイズを指定してください" #: ../install_interactive.pm:179 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "パーティション %s" #: ../install_interactive.pm:188 #, c-format msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Windows パーティションのリサイズ" #: ../install_interactive.pm:193 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "FAT のリサイズに失敗: %s" #: ../install_interactive.pm:196 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" msgstr "" "パーティションリサイズ後のデータの完全性を確認するため、\n" "次回の Windows(TM) 起動時にファイルシステムチェックが実行されます。" #: ../install_interactive.pm:208 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "" "リサイズする FAT パーティションがありません (または容量が不足しています)" #: ../install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Windows(TM) を削除" #: ../install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Erase and use entire disk" msgstr "ディスク全体を消去して使用" #: ../install_interactive.pm:215 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "複数のハードドライブがあります。どこに Linux をインストールしますか?" #: ../install_interactive.pm:219 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "ドライブ %s のすべてのパーティションとデータが失われます" #: ../install_interactive.pm:228 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "パーティションを手動で設定" #: ../install_interactive.pm:232 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "fdisk を使う" #: ../install_interactive.pm:235 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "%s のパーティション設定ができます。\n" "完了後は 'w' を使って保存してください。" #: ../install_interactive.pm:271 #, c-format msgid "I can not find any room for installing" msgstr "インストール用の空きがありません" #: ../install_interactive.pm:275 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "以下の方法があります:" #: ../install_interactive.pm:281 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "パーティション設定に失敗: %s" #: ../install_interactive.pm:288 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "ネットワークを確立" #: ../install_interactive.pm:293 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "ネットワークを切断"