# translation of draklive-install-gl.po to Galician # translation of DrakX-gl.po to Galician # Jesús Bravo Álvarez (mdk) , 2001. # Leandro Regueiro , 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: draklive-install-gl\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-23 13:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-06 20:35+0200\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Poedit-Language: Gallegan\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../draklive-install:59 #, c-format msgid "Mandriva Live" msgstr "Mandriva Live" #: ../draklive-install:65 #, c-format msgid "This wizard will help you to install the live distribution." msgstr "Este asistente axudaralle a instalar a distribución live." #: ../draklive-install:83 #, c-format msgid "Computing total size" msgstr "Calculando o tamaño total" #: ../draklive-install:95 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Copiando" #: ../draklive-install:163 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Noraboa" #: ../draklive-install:163 #, c-format msgid "" "Please halt your computer, remove your live system, and restart your " "computer." msgstr "" "Por favor apague o seu ordenador, extraia o sistema live, e reinicie o " "ordenador." #: ../draklive-install:179 ../draklive-install:404 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Ten que reiniciar para que as modificacións da táboa de particións teñan " "efecto" #: ../draklive-install:230 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Elixa as particións que desexa formatar" #: ../draklive-install:232 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "Desexa comproba-los bloques erróneos?" #: ../draklive-install:261 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" "Fallo ó verificar o sistema de ficheiros %s. Desexa reparar os erros? (teña " "coidado, pode perder datos)" #: ../draklive-install:264 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "" "Non hai espacio de intercambio (swap) dabondo para levar a cabo a " "instalación, engada algún" #: ../draklive-install:314 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "Non hai ningunha partición dispoñible" #: ../draklive-install:317 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Examinando as particións para atopa-los puntos de montaxe" #: ../draklive-install:324 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Escolla os puntos de montaxe" #: ../draklive-install:325 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "Facendo as particións" #: ../draklive-install:360 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Punto de montaxe %s duplicado" #: ../draklive-install:386 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "¿Continuar de calquera xeito?" #: ../draklive-install:391 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Sair sen gardar" #: ../draklive-install:391 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "¿Saír do programa sen garda-la táboa de particións?" #: ../draklive-install:397 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "¿Desexa garda-las modificacións de /etc/fstab?" #: ../draklive-install:409 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "Debe formatar a partición %s.\n" "Doutro xeito non se escribirá unha entrada para o punto de montaxe %s no " "fstab.\n" "Desexa saír?" #: ../install_interactive.pm:22 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Algún hardware do seu ordenador necesita drivers ``propietarios''\n" "para funcionar. Pode atopar máis información sobre eles en: %s" #: ../install_interactive.pm:62 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Ten que ter unha partición raíz.\n" "Para iso, cree unha partición (ou clique nunha que xa exista).\n" "Entón escolla a acción ``Punto de montaxe'', e asócieo a `/'" #: ../install_interactive.pm:67 #, c-format msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Non ten unha partición de intercambio\n" "\n" "¿Desexa continuar de calquera xeito?" #: ../install_interactive.pm:70 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Debe ter unha partición FAT montada en /boot/efi" #: ../install_interactive.pm:95 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Usar espacio libre" #: ../install_interactive.pm:97 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Non hai espacio libre dabondo para asignar novas particións" #: ../install_interactive.pm:105 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Usar particións existentes" #: ../install_interactive.pm:107 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Non hai ningunha partición existente para usar" #: ../install_interactive.pm:114 #, c-format msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Usar a partición de Windows para loopback" #: ../install_interactive.pm:117 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "¿Que partición desexa usar para Linux4Win?" #: ../install_interactive.pm:119 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "Escolla os tamaños" #: ../install_interactive.pm:120 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Tamaño da partición raíz en MB: " #: ../install_interactive.pm:121 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Tamaño da partición de intercambio en MB: " #: ../install_interactive.pm:130 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" "Non hai particións FAT para usar coma loopback (ou non hai espacio nelas)" #: ../install_interactive.pm:137 #, c-format msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Usa-lo espacio libre da partición de Windows" #: ../install_interactive.pm:139 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "¿Qué partición desexa redimensionar?" #: ../install_interactive.pm:153 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occurred: %s" msgstr "" "O redimensionador de FAT non é capaz de manexa-la súa partición,\n" "ocorreu o seguinte erro: %s" #: ../install_interactive.pm:156 ../install_interactive.pm:188 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "Redimensionando" #: ../install_interactive.pm:156 #, c-format msgid "Computing the size of the Windows partition" msgstr "Calculando o tamaño da partición de Windows" #: ../install_interactive.pm:163 #, c-format msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux " "installation." msgstr "" "A partición de Windows está demasiado fragmentada. Por favor reinicie o seu " "sistema con Windows, execute a utilidade ``defrag'', e despois reinicie a " "instalación de Mandriva Linux." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: ../install_interactive.pm:166 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "¡ADVERTENCIA!\n" "\n" "O DrakX vai redimensiona-la partición de Windows agora. Teña coidado:\n" "esta operación é perigosa. Se aínda non o fixo, necesita sair da\n" "instalación primeiro, executar \"chkdsk c:\" nun Intérprete de Comandos\n" "en Windows (Teña coidado, executa-lo programa gráfico \"scandisk\")\n" "non é dabondo, ¡asegúrese de usar \"chkdsk\" nun Intérprete de\n" "Comandos!), e opcionalmente o defrag, e reinicia-la instalación.\n" "Tamén é aconsellable facer unha copia de seguridade dos seus datos.\n" "Cando estea seguro, prema Aceptar." #: ../install_interactive.pm:178 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "¿Que tamaño desexa manter para o Windows en" #: ../install_interactive.pm:179 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "partición %s" #: ../install_interactive.pm:188 #, c-format msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Redimensionando a partición de Windows" #: ../install_interactive.pm:193 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "O redimensionamento da FAT fallou: %s" #: ../install_interactive.pm:196 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" msgstr "" "Para asegurar a integridade dos datos despois de redimensionar a(s) partición" "(s), \n" "executaranse unhas verificacións do sistema de ficheiros a próxima vez que " "arrinque Windows(TM)" #: ../install_interactive.pm:208 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "" "Non hai particións FAT para redimensionar (ou non hai espacio libre dabondo)" #: ../install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Elimina-lo Windows(TM)" #: ../install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Erase and use entire disk" msgstr "Borrar e usar o disco enteiro" #: ../install_interactive.pm:215 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "" "Ten máis dunha unidade de disco duro, ¿en cal delas desexa instalar linux?" #: ../install_interactive.pm:219 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "Perderanse TODALAS particións existentes e os seus datos na unidade %s" #: ../install_interactive.pm:228 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Particionamento de disco personalizado" #: ../install_interactive.pm:232 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Usar fdisk" #: ../install_interactive.pm:235 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "Agora pode particionar %s.\n" "Cando remate, non esqueza gardar usando `w'" #: ../install_interactive.pm:271 #, c-format msgid "I can not find any room for installing" msgstr "Non se pode atopar espacio para a instalación" #: ../install_interactive.pm:275 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "O Asistente de Particionamento do DrakX atopou as seguintes solucións:" #: ../install_interactive.pm:281 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "O particionamento fallou: %s" #: ../install_interactive.pm:288 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Activando a rede" #: ../install_interactive.pm:293 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Desactivando a rede"